Translation for "наращивать" to english
Наращивать
verb
Translation examples
verb
Они наращивают свои арсеналы, вводят войска, захватывают города.
They are building up their arsenals, bringing in troops, taking towns.
Удалить "по соответствующему запросу", дабы позволить ГИП наращивать законодательную базу данных.
Delete "on request" for allowing ISU to build up a legislative database.
Более того, она продолжает наращивать свое военное присутствие на оккупированных территориях Азербайджана.
Moreover, Armenia continues to build up its military presence in the occupied territories of Azerbaijan.
Необходимо наращивать резервы на черный день, обеспечив их сохранность в долгосрочной перспективе.
It is necessary to build up reserves for a rainy day, ensuring Kazakhstan's safety in the long run.
Правительство Израиля, в свою очередь, утверждает, что <<Хизбалла>> продолжает наращивать свои вооружения.
For its part, the Government of Israel alleges that Hizbullah continues to build up its armaments.
Это область, в которой наращивается динамика и где, наконец, формируется консенсус между развитыми странами.
This is an area where momentum is building up and where a consensus is at last emerging among developed countries.
Наши северные соседи продолжают наращивать свое военное присутствие на оккупированных территориях.
Our neighbours from the North continue their illegal military build-up in the occupied territories.
Армения фактически продолжает наращивать свое военное присутствие на оккупированных территориях Азербайджана.
Indeed, Armenia continues building up its military presence in the occupied territories of Azerbaijan.
Кроме того, Армения продолжает наращивать свое военное присутствие на оккупированных территориях Азербайджана.
Furthermore, Armenia continues building up its military presence in the occupied territories of Azerbaijan.
Поэтому давайте примем на себя коллективное обязательство наращивать ее ресурсы и укреплять ее деятельность.
Let us therefore make a common pledge to build up its resources and to strengthen its action.
И те и другие все наращивают и наращивают вооружение.
Both of them are just building up and building up.
Говорил, настоящий мужчина сам наращивает свою силу.
Said a real man builds up his own strength.
Наращивает кости, так что каждый удар делает тебя сильнее.
Build up calluses, so every punch makes you a little stronger.
Мне нужно наращивать клиентуру, чтобы я мог арендовать помещение.
I-I just need to build up my clientele so I can rent a new space.
Нам нужно наращивать свои запасы зерна за счет поставок из других крепостей Севера.
We need to start building up our grain stores with regular shipments from every keep in the North.
"Мы продолжим наращивать войска, дадим вам работу во Внутренней безопасности и переделаем вашу экономику в полицейского бульдога Нового мирового порядка".
We'll continue to build up your military and give you Homeland Security jobs, shift your economy over to being the bulldog enforcer of the New World Order.
Когда возвращаешься к силовым тренировкам и всему такому, как только ты наращиваешь мышцы, ты должен набирать и вес, потому что мышцы весят больше, чем жир.
When you go back into training with weights and stuff, As you build up muscle, you're supposed to gain weight because muscle weighs more than fat.
Они платят корпоративные налоги по минимуму, наращивают кредитный рейтинг, необходимый для создания кредитоспособного бизнеса с репутацией, его можно использовать для отмывания любых денег.
They pay the minimum corporate tax, build up a credit rating, comply with filings to create an established, creditworthy business that can be used to launder all kinds of transactions.
Поэтому теперь мы пошлём ещё больше войск в Ирак и будем наращивать присутствие, потому что они хотят, чтобы Ирак и Ближний Восток стали частью Нового мирового порядка.
So now we gonna send more troops into Iraq and keep building up, because they want Iraq and the Middle East to become part of the New World Order.
Ограничение: наращивать давление постепенно.
Limitation: build up pressure gradually.
Вот только и Темные начнут наращивать свои ряды…
Only the Dark Ones would start building up their ranks too .
приходится начинать скромненько и наращивать капитал… А перерасходовать смысла нет: ведь банк лопнет, и рассчитывать станет не на что.
you have to start small and build up the capital. It’s no use to overspend the assets, then when the bank goes broke to get bitter and believe in nothing.”
Поэтому терапевтические техники этого уровня называются структуро-укрепляющими, они предназначены для того, чтобы наращивать границы самости и укреплять силу эго.
Techniques here are therefore called structure building: they attempt to build up the self’s boundaries and fortify ego strength.
Дюваль много лет наращивал свое влияние, подлизываясь к премьер-министру и подсиживая остальных старших министров.
Duvall has been building up his power base for years, keeping in with the P.M., while undermining other senior figures at the same time.
И в результате центаврианское правительство быстро наращивало свои военные мускулы, оставаясь под пристальным, но совершенно бесполезным наблюдением радаров Альянса.
Thus was the Centauri government managing to build up its military muscle, all while flying below the radar of the Alliance.
— Сейчас мы ждем ответ короля Байрана, — сказал Тенедос. — А пока будем наращивать силы нашей армии и выдвигаться к границе с Майсиром.
"We wait for King Bairan's real response," Tenedos said. "We proceed with building up our army and move toward the Maisirian frontier.
Драгерианская магия не работала, жители Востока воспользовались благоприятным моментом и для разнообразия напали на Драгейру, а Маролан в это время медленно, но верно наращивал свое могущество.
While the Easterners were using the failure of Dragaeran sorcery to turn the tables and invade them for a change, Morrolan was quietly building up skill and power.
— Он упомянул, что Помазанный усиленно наращивал свои силы, собираясь предпринять какую-то военную акцию против Республики, но за последний год он, кажется, переменил цель.
That the Anointed One was thought to be building up his forces for some military action against the Democracy, but during the past year he seems to have changed his target.
Леннокс, как только срослась его сломанная кость, начал всеми возможными способами наращивать и без того немалую силу: таскать бревна, поднимать тяжелые камни.
Lennox drove himself hard once his broken arm had mended. He hauled logs, lifted rocks, spent all his spare time building up his strength.
verb
Мы будем поддерживать и наращивать впечатляющий прогресс в борьбе с малярией и туберкулезом.
We will sustain and build on the remarkable gains in the fight against malaria and tuberculosis.
1. В Азиатском регионе постоянно наращиваются усилия по внедрению электронных деловых операций.
In the Asian region, the effort to implement electronic business continuously gains momentum.
Комиссия наращивает свои усилия и планирует завершить свою работу к концу 2005 года.
The work of the Mixed Commission is gaining momentum and is expected to be completed by the end of 2005.
Мы надеемся, что помощь и поддержка Таджикистану для укрепления завоеваний мирного процесса будет наращиваться.
We hope that the support for and assistance to Tajikistan needed to reinforce the gains of the peace process will be intensified.
10. В качестве цели участие предполагает формирование у населения потенциала, позволяющего сохранять и наращивать его достижения.
10. As a goal, participation supposes building capacities in people so that the gains they make are sustained.
В этой связи УВКБ наращивает усилия по поиску альтернативных решений, таких как интеграция беженцев на местах и их переселение.
However, UNHCR's efforts for securing alternative solutions such as local integration and resettlement are gaining new ground.
Западная Африка ведет бой с наркодельцами, которые наращивают свои прибыли, а порой и политическое влияние.
West Africa is under attack from drug traffickers, who are gaining profit and, at times, political power.
Следует не наращивать <<переговорные>> успехи, достигнутые в Осло и Мадриде, а закреплять их и претворять в реальность.
Rather than going beyond the gains made through Oslo and Madrid, we should enshrine and reconfirm them by translating them into reality.
Вместе с тем ситуация попрежнему неблагополучна, и для закрепления все еще слабых достижений необходимо наращивать объемы помощи на всей территории страны.
The needs remain vast, however, and scaling up aid throughout the country is essential to consolidating the still-fragile gains.
Король наращивает земли.
And the King gains territory.
Так или иначе, если вы наращиваете мышцы, вы набираете вес, если вы, конечно, не физиологический урод, как я.
Anyway, If you build muscle, you'll gain weight, Unless of course you're a physiological freak like me.
Гарри был всего год от роду, когда Волан-де-Морт, самый могущественный Темный Маг столетия, который в течение одиннадцати лет упорно наращивал свою мощь, явился в дом Гарри и убил его отца и мать.
Harry had been a year old the night that Voldemort—the most powerful Dark wizard for a century, a wizard who had been gaining power steadily for eleven years—arrived at his house and killed his father and mother.
Хобарт старался не отставать, понимая, что преследователи постепенно наращивают темп.
Hobart pumped after him, realizing that the pursuers were gaining continuously.
Я наращиваю мускулатуру, но верну ли я обратно свою душу? Восемьдесят восемь.
I’ve gained back some of the weight, but have I gotten back the heart? Eighty-eight.
– Конечно, – ответил Хаммер. – Мы хотим, чтобы вся организация продолжала расти и наращивать мощь, но…
"Of course," said Hammer, "we want the full organization to grow and gain in power. But—"
Там, где другие могли бы удовлетвориться скромными доходами, Джабал Продолжал наращивать свое состояние с фанатичным упорством.
Where others might be content with modest gains, Jubal continued to amass his fortune with fanatic intensity.
Превосходя его в быстроте, Дриззт управлял врашавшимися клинками, и оба оппонента понимали, что рейнджер наращивает преимущество.
With his superior agility, Drizzt was in control of the circling blades, and both opponents knew that the ranger was gaining the advantage.
– Что я вам внушал? Им ясно, что мы точно так же могли бы построить фабрику чипов в Румынии или Венгрии. А так они наращивают авторитет в глазах других иностранных инвесторов.
“That’s what I talked them into. Besides, they knew that we could just as easily build the chip factory in Romania or Hungary, and that they would gain international esteem with investors instead.
Получив офицерское звание еще перед войной, он попал в быстро развивавшийся и наращивавший мощь подводный флот. Отлично отслужив на двух субмаринах, в 1943-м Огава был назначен командиром И-403.
After gaining his commission, he was drawn to the growing prewar submarine force and served on two boats before attaining command of the I-403 in late 1943.
– Наращивать численность флота имеет смысл только в том случае, когда есть уверенность в победе, – возразил Форсайт. – К тому же Пакс вряд ли пожертвовал бы тремя судами, не рассчитывая получить взамен нечто равноценное.
“They’re not likely to just keep escalating numbers until they happen to have enough to do the job,” Forsythe countered. “They’re also not going to give up the services of three warships for several months unless they stand to gain something equally valuable from it.
Народное собрание наращивает темпы своей кампании за нарушение и уничтожение компьютерных карточек и выбрасывание их в ближайшие почтовые ящики. Несмотря на гражданские аресты, произведенные почтовыми инспекторами, местная полиция осталась в стороне, и присяжные ни разу не выносили обвинительный приговор, несмотря на обилие улик.
The Rally for Human Beings gained speed in its drive to fold, spindle, and mutilate computer cards and drop them into the nearest mail box—despite arrests by Postal Inspectors there was almost no cooperation by local police and no jury had brought in a verdict of guilty no matter how compelling the evidence.
verb
Мы присоединяемся к тем делегациям, которые считают, что динамика Программы действий Организации Объединенных Наций должна поддерживаться и наращиваться.
We join those delegations that believe that the momentum of the United Nations Programme of Action should be maintained and further enhanced.
Тем не менее Мадагаскар продолжает наращивать усилия по борьбе с этим заболеванием и хотел бы особо подчеркнуть свою приверженность мерам, принимаемым на региональном и международном уровнях.
Madagascar is redoubling its efforts, however, to combat this disease, and it has joined various regional and international initiatives in that regard.
Азербайджан практически с самого начала присоединился к Международным силам содействия безопасности и с тех пор постепенно наращивает численность предоставляемого им военного контингента.
Azerbaijan joined the International Security Assistance Force almost from its beginning and has steadily increased its military contribution to it.
Поэтому Специальный представитель призывает все заинтересованные стороны посещать этот сайт, присоединиться к сообществу и изучать, совершенствовать и добавлять новую информацию, с тем чтобы наращивать этот важный ресурс.
The Special Representative therefore encourages all stakeholders to visit the site, join the community, and explore, improve or add to the information available in order to build this important resource.
Нам нужно и наращивать усилия к тому, чтобы побудить государства - неучастники Конвенции осознать выгоды от присоединения к Конвенции, среди прочего, за счет ее популяризации и практического сотрудничества
We need to also step up our efforts to make States not party to the Convention realize the benefits from joining the Convention, inter alia, through awarenessraising and practical cooperation.
Вместе с тем Доминиканская Республика, крупнейший экспортер Карибского бассейна, после присоединения к группе стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана в 1990х годах, постепенно наращивала объем своего экспорта (см. таблицу 3).
However, the Dominican Republic, the largest Caribbean exporter, has steadily increased exports since the 1990s after joining ACP (see table 3).
Помимо вышеперечисленной Ф-7 с середины 90-х годов быстро наращивают свой экспорт и такие страны, как Турция, Индонезия, Филиппины и Вьетнам, вероятность присоединения которых к числу новых экономических держав становится все более реальной.
Alongside the E7, countries such as Turkey, Indonesia, the Philippines, and Viet Nam have rapidly expanded their exports since the mid-1990s, looking more and more likely to join the rank of new economic powers.
3. Признавая как людские страдания, причиняемые противопехотными минами, так и экономический потенциал минных районов, мы настоятельно призываем страны Азии и других регионов мира наращивать динамику пятого Совещания с целью выработки еще более широкого общественного осознания гуманитарного воздействия противопехотных мин и выгод от присоединения к Конвенции.
3. Recognizing both the human suffering caused by anti-personnel mines and the economic potential of mined areas, we urge countries in Asia and in other regions of the world to build on the momentum of the Fifth Meeting to generate additional public awareness of the humanitarian impact of anti-personnel mines and the benefits from joining the Convention.
Сирийская Арабская Республика считает, что это весьма серьезное и вызывающее тревогу упущение, потому что Израиль, единственное государство в регионе, которое обладает ядерным оружием и другими видами оружия массового уничтожения, стремится наращивать их в количественном и качественном отношении и отказывается присоединиться к ДНЯО и поставить свои ядерные объекты под режим контроля Международного агентства по атомной энергии.
The Syrian Arab Republic feels that this is a tremendous and disturbing lacuna, because Israel is the only State in the region that possesses nuclear weapons and all other weapons of mass destruction, strives to develop them in quantity and quality, and refuses to join the NPT and to submit its nuclear facilities to the verification and control regime of the International Atomic Energy Agency.
В третьем социально-экономическом плане огромное внимание уделяется вопросам административной и финансовой децентрализации, которая должна способствовать объединению усилий гражданского общества и партнеров по развитию в целях оказания поддержки местным властям, чтобы они имели возможность наращивать собственный потенциал, задействовать имеющиеся у них ресурсы и расширять свои возможности для достижения устойчивого развития, способного абсорбировать излишки рабочей силы и диверсифицировать источники дохода в сельских районах.
The Third Socio-Economic Development Plan for Poverty Eradication places great emphasis on administrative and financial decentralization with a view to ensuring that civil society and development partners join forces to support local authorities in order to enable them to strengthen their own capacities, resources and potential to achieve sustainable development that will be adequate to absorb surplus labour and diversify sources of income in rural areas.
Звук мотора усиливался, теперь к нему присоединилось и отдаленное гудение — еще один автомобиль наращивал скорость.
The sound of a motor grew louder, joined now by a faint, bass-toned hum in the farther distance-a second vehicle steadily increasing its speed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test