Translation examples
adjective
Мы находимся на грани гонки ядерных вооружений на субконтиненте, где отношения между Индией и Пакистаном напряжены уже многие годы...
We are on the brink of a nuclear-weapons race on the subcontinent, where relations between India and Pakistan have been tense for years....
28. Напоминая о том, что в своем устном выступлении представитель Украины сообщил, что в Украине нет межэтнических конфликтов, гн Кьерум отмечает, что, по данным неправительственных организаций, отношения между возвратившимися в Крым татарами и местным населением, живущим в настоящее время на принадлежащих татарам землях, весьма напряжены.
28. Recalling that in its oral presentation the Ukrainian delegation had stated that there were no interethnic conflicts in Ukraine, Mr. Kjaerum pointed out that, according to non-governmental organizations, relations between repatriated Tatars in Crimea and the local population currently settled on lands which belonged to the Tatars were very tense.
Когда ты напряжен, рыба тоже напряжена.
When you're tense, the fish are tense.
Похоже, ты напряжен.
You seem tense.
Вы слишком напряжены.
you're very tense.
Теперь я напряжен.
Now I'm tense.
Похоже, ты напряжена.
You look tense.
Бэк помчался быстрее и еще бесшумнее. Все чувства в нем были напряжены, он остро воспринимал многочисленные мелкие подробности, которые рассказали ему многое, но не все до конца.
Buck hurried on, swiftly and stealthily, every nerve straining and tense, alert to the multitudinous details which told a story—all but the end.
Она сказала, что я была напряжена.
She said I was tense.
— Да, Вы так напряжены.
“Yes, you’re very tense.
Все напряжены, начеку.
Everyone was tense, alert.
Все были напряжены и беспокойны.
They were tense and restless.
- Нет, но вы насторожены и напряжены.
    "No, but you are guarded and tense."
Она напряжена, скована.
She is tense and unpliant.
Ты здорово напряжена.
You’re really tense.
Она была напряжена и испугана.
She was tense and frightened.
adjective
Следует отметить, что их ресурсы напряжены до предела.
It must be pointed out that their resources are strained to the limit.
Бюджеты в области разоружения уже и без того напряжены в связи с созданием Организации по запрещению химического оружия.
Disarmament budgets are already strained by the cost of establishing the Organization for the Prevention of Chemical Weapons.
Известный карибский поэт отметил, что лица мужчин и женщин напряжены и полны тревоги.
A Caribbean poet laureate tells us that the faces of men and women are strained and anxious.
Опыт 90-х годов убедительно подтверждает, что потенциал Организации Объединенных Наций по удовлетворению все более растущих и сложных потребностей в области поддержания мира напряжен до предела.
The experience of the 1990s has clearly shown that the ability of the United Nations to meet an expanding and increasingly complex range of peacekeeping demands is under strain.
Поэтому важность раннего реагирования и превентивной дипломатии, включая посредничество, еще более значима теперь, когда наблюдается беспрецедентный спрос на операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, которые напряжены до предела.
Therefore, the importance of early engagement and preventive diplomacy, including mediation, is even more significant in this period when United Nations peacekeeping operations are experiencing unprecedented demand and strain.
14. Расширение миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций -- с точки зрения как числа, так и видов операций -- привело к тому, что ресурсы Департамента операций по поддержанию мира и Управления служб внутреннего надзора напряжены до предела.
14. The expansion of United Nations peacekeeping activities, both in numbers and in types of activity, has strained both the Department of Peacekeeping Operations and OIOS.
62. Действующие лица в гуманитарной области и в области развития должны решать эти проблемы сообща, совместно работая в тех странах-убежищах, чьи скудные ресурсы и социально-экономические структуры из-за присутствия беженцев оказываются напряжены до предела.
Humanitarian and development actors have to confront these challenges together, and work together in those asylum countries where scarce resources and social-economic structures are strained by the presence of refugees.
5. В течение года в результате создания трех новых миротворческих миссий санкционированное число миротворцев Организации Объединенных Наций возросло в три раза -- до 45 000, вследствие чего ресурсы Центральных учреждений Организации Объединенных Наций напряжены до предела.
During the year, the creation of three new peace missions resulted in a tripling of the numbers of authorized United Nations peacekeepers to 45,000, straining United Nations Headquarters resources to the very limits.
Эта делегация обратила внимание на то, что следует учитывать широкие последствия с точки зрения имиджевых потерь и иного ущерба для Организации Объединенных Наций, которые подобная широкомасштабная и дорогостоящая реклассификация может повлечь в тот момент, когда государственные бюджеты напряжены и по всему миру катится волна увольнений.
The delegation cautioned of the need to consider the broader implications of this action on perceptions and potential consequences for the United Nations that such a comprehensive and costly reclassification could have at a time when national budgets are strained and jobs are being lost worldwide.
Ты очень напряжен.
You're straining yourself right now.
И он ужасно напряжен!
And he is greatly strained!
Я постоянно напряжена.
I'm under a lot of strain and tension.
У ней напряжены ноги. Верно.
- Well, her legs are straining.
Несмотря на свою лояльнось, люди напряжены.
Regardless, loyalties are strained.
Ее тело слишком напряжено.
The strain on her body's too much.
Он сильно напряжен, я знаю признаки.
- He's strained and tight! I know the signs.
Скажем так, мое терпении так же напряжено,
Let's just say my patience is as strained
Отношения между нашими сообществами несколько напряжены.
Relations between your community and mine are a little strained.
Я просто заметил, что вы как-то напряжены.
I noticed things looked, well, sort of strained.
- Ее голос был напряжен.
Her voice was strained.
Его нервы были напряжены до предела.
He was strained to the utmost.
Я вижу, как он напряжен.
I can see the strain in him.
Ран нет, но он бледен и напряжен;
He was unmarked, but pale and strained;
Голос ее секретарши был напряжен.
Her secretary's tone was strained.
Он видел, как она напряжена.
He could still see the strain in her.
Отец ее тоже был явно напряжен.
Her father looked strained, too.
Я невыносимо напряжен душевно.
I am under an intolerable strain.
Но тело ее было напряжено как струна.
But her body was strained as tight as a piano wire.
Тело и мозг были напряжены до предела.
His mind strained with his body.
adjective
Ты слишком напряжена.
You are too intense.
Ты немного напряжена.
You seem kind of intense.
Потому что я действительно напряжен.
Because I'm really intense.
О.. Кристина, ты так напряжена
oh,cristina,you're too intense.
Он напряжен в последнее время.
He's been really intense lately.
Такое происходит, когда вы напряжены. Пол, если позволите...
This is done whenever in intensity.
Симпсон был так напряжен, сосредоточен, и он был ранен, но не чувствовал этого.
Simpson was so intense, focused, and he's wounded, but not feeling it.
Он слишком напряжен.
His gaze is too intense.
Он был так напряжен и так очарователен.
He was so intense, so mesmerizing.
Он так напряжен, так зол почти все время.
He's such an intense, angry man most of the time.
Глаза одновременно напряжены и рассеянны;
His eyes are both intense and vague;
Но если взгляд его напряжен, то только от сконцентрированности.
But while his gaze was intense, it was only from concentration.
Но я видел, что сегодня она напряжена больше обычного.
But the intensity was keyed up more than usual, I could see.
Мэгги была так напряжена, что от нее, казалось, отскакивают электрические искры.
Maggie was intense and full of electricity.
Он был бледен и напряжен, но такую же бледность и напряженность Ребка видел каждый раз, глядя в зеркало.
He was pale-faced and intense, but Rebka could see as much pallor and intensity just by looking in the mirror.
Весь вечер Колле чувствовал, что капитан как-то особенно напряжен, а это было для него нетипично.
All evening, Collet had sensed an atypical intensity in his captain.
Взгляд ее был напряжен и сосредоточен, но она ни на минуту не сомневалась в целесообразности действий Пауля.
Her gaze was intense and concerned, but she harbored no doubts about Paul. The seals delayed him only for a few seconds.
adjective
Вы очень напряжены.
That sounds stressful.
Я немного напряжен.
I'm a little stressed.
Ты всегда напряжена.
You're always stressed out.
Мне кажется, Вы напряжены.
You sound stressed.
Был напряжен, испуган.
He was stressed out, scared.
Его молодой голос был так же напряжен, как и у нее.
His voice was as stressed as hers, and much younger-sounding.
– Почему парень постоянно так напряжен?
Why is he so stressed all the time?
Видимо, Койот до сих пор напряжена, вся на нервах.
She was obviously still stressed out, on edge.
Смайли не спешил. Наблюдал за Виллемом, чувствуя, как он напряжен.
Smiley took his time. Watching him, sensing his stress.
Фрингилья Виго старалась казаться спокойной, по в действительности была очень напряжена и сильно нервничала.
Fringilla Vigo was putting on a brave face, but she was anxious and stressed.
- Мы уже пытались обезопасить себя перед взрывом в Зале Сената. Насколько я понимаю, я вижу это лицо в моменты наибольшего напряжения. А тогда, перед взрывом, я была очень напряжена.
We did that before the bombing, too. For all I know, this vision is stress-related. I was feeling stressed before the Senate meeting.
– Если весь его Дар так же напряжен, как та часть, которую я ощутила, его телу пришлось несладко.
“If the rest of his ground is as stressed as the bit I feel, his body must be in a pretty bad way.”
Королевский Суд… У меня не было вообще никаких встреч с призраками, в то время как мы были там, все же, которое было невероятно напряжено.
The Royal Court… I'd had no ghostly encounters whatsoever while we there, yet that had been incredibly stressful.
Они полагают, что вы сейчас сильно напряжены, и ходят слухи о вашем катарсисе и перебежке на другую сторону из-за того, что случилось.
They think you're under a great deal of stress, and there's speculation about some great cathartic flip-flop because of what's happened.”
Собравшиеся напоминали спортсменов перед ответственным соревнованием: все были напряжены и взволнованы, но притом горели желанием приниматься за дело. Наконец к ним вышел гайдзин.
The men seemed, like all men in preathletic stress, tight and nervous and hungry at once. Finally the gaijin stood in front of the men.
adjective
если бы у меня этого не было, жизнь была бы более напряжена.
If I didn't have them, life would be even more strenuous.
Все чувства Мозеса были напряжены, но он не испытывал печали и не вспоминал ни о выстроившихся в ряд гоночных яхтах, когда звучит сигнал, подающийся за десять минут до старта, ни о заброшенных фруктовых садах, где он охотился на куропаток, ни о Пасторском пруде, ни о пушке на лужайке, ни о речной глади, сверкающей между скобяной лавкой и магазином стандартных цен, в котором кузина Джустина когда-то играла на рояле.
Moses' feelings were strenuous but not sad and he did not remember the skimming fleet at the ten minute signal before a race or the ruined orchards where he hunted grouse or Parson's Pond and the cannon on the green and the water of the river shining between the hardware store and the five and ten cent store where Cousin Justina once played the piano.
adjective
Международная система помощи напряжена до предела.
The fabric of the international relief system has been stretched taut.
Он все время абсолютно напряжен.
He is totally hard-taut the whole time.
Приседайте, пока не почувствуете, что бёдра напряжены.
Squat down until your thighs feel taut
Она напряжена, словно пружина.
She is taut with agitation.
Все ее мышцы были напряжены.
All her muscles were taut.
Каждый ее мускул был напряжен.
Every muscle pulled taut.
Она была так стройна и так напряжена.
She was so thin, she was so taut.
Том чувствовал, как Эд напряжен.
Tom could feel Ed’s tautness.
Она была напряжена, как туго натянутая тетива лука.
She was taut as a bowstring.
Нервы Филипа были напряжены.
Philip followed him, his nerves wound taut.
Он все еще был напряжен, как отведенная до упора тетива арбалета.
He was still as taut as a drawn bowstring.
Мышцы его были напряжены, он почти не разговаривал.
The muscles in his arms were taut and he seldom spoke.
Нервы у нее были напряжены до предела.
Her nerves were so taut that she was ready to scream.
adjective
Я напряжен, голоден.
Strung up, hungry.
Она нехило напряжена.
Whoa. She is strung up supertight.
Моя мать очень напряжена.
My mother's very high-strung.
Чувак, ты немного напряжен.
Dude, you're a little high-strung.
Он был очень сильно напряжен.
He was quite highly-strung.
Ты вся напряжена или что?
You strung out or what?
Мы все напряжены этим процессом.
We're all completely strung out from that trial.
Немного напряжен, но я думаю он устроится.
A little high-strung, but I think he'll settle in.
Но нервы у всех были напряжены.
But I do think everyone’s nerves were strung.”
каждый мой нерв был напряжен.
every nerve in my body was strung up.
Нервы у нас были напряжены до предела.
Nervousness had strung us all to a high pitch.
Я была так взволнована и напряжена, а горничная, по-видимому, помогла мне разрядиться.
I was so excited and strung up - and a stewardess seemed such an anti-climax.
Его смех начинал действовать присутствующим на нервы, которые у всех и так были напряжены.
This constant merriment was getting on everybody's nerves, already strung up.
У меня были слишком напряжены нервы, чтобы вспоминать весь перечень последствий.
I was just too strung out to enumerate those consequences to myself.
Бог мой, мои нервы были напряжены, как струны банджо. Но ничего страшного не происходило.
Jesus, I was strung up tight as a banjo. But no bad thing.
Леннокс не был так напряжен – он, по мнению Жерара, не обладал столь нервным темпераментом.
Lennox was not so highly strung; he was, Gerard decided, of a less nervous temperament.
adjective
Вы вроде не напряжены.
You don't sound terribly keen.
Что-то вы немного напряжены, а?
You're a bit keen, aren't you?
Казалось, никогда еще его нервы не были так напряжены, а чувства так обострены!
Never had his senses seemed so alert, nor his perceptions so keen!
adjective
Думаю, она могла вытянуть твоё имя, Прайд, потому что, когда я с ней говорила, она была напряжена.
Think she might have drawn your name, Pride, because last I spoke with her, she was feeling the pressure.
Его глаза были напряжены и серьезны.
His face was drawn, his eyes searching and serious.
Клэр была напряжена, словно гитарная струна, которая вот-вот лопнет.
She was drawn up tighter than a guitar string threatening to snap.
Когда Тарен подъехал к ним поближе, он увидел, что лица их мрачны и напряжены.
As Taran rode closer he saw their faces tightly drawn and grim.
его пылающие огнем волосы словно факел указывали ей путь... Он был весь напряжен, как натянутая тетива лука.
his flaming hair was a beacon to sign her place… his face was tight, like a drawn bow.
Его мышцы были напряжены, и, когда одна из сов пронеслась над ним совсем низко, почти задев его голову крылом, он с рычанием оскалил клыки.
His muscles were drawn tight, and with a snarl he bared his fangs when one of the owls swooped so low that he felt the beat of its wings.
Я хотел сказать, мадам, я невольно подслушал ваш разговор. – Он говорил очень тихо, но Мейбрик, все чувства которого были напряжены как струна, слышал все до одного звуки вплоть до дыхания. – Вы говорили, вы ищете кого-нибудь, читающего по-валлийски?
He was speaking in a very low voice, but Maybrick, senses twitching, heard every breath drawn, every syllable uttered. "You said you were looking for someone who reads Welsh?"
adjective
Он говорил с ней вежливо, как со мной, и сказал, что рад разделить с ней путешествие, хотя был напряжен в ее присутствии, а она прилагала все усилия, чтобы раскипятить его, кидая на него безумные синие взгляды, говоря, как плохо он управляется со своей лодкой, превращая любое его замечание в шутку или чепуху.
He spoke to her politely, as to me, and said she was welcome to share the journey, though he was constrained at her presence, and she did her best to set him boiling, darting him mad blue looks, telling him how poorly he handled his own boat, turning his every observation into a jest or nonsense.
adjective
Одна напряжена, другая задумчива.
Some eager, some contemplative.
Если сравнивать команды, можно сказать, что EHOME выглядят довольно спокойно, а Scythe, напротив, напряжены.
Looking now at both the teams, it looks like EHOME they're fairly relaxed while Scythe, you know they're eager.
adjective
Доротея, все чувства которой были напряжены, не выдержала и разрыдалась, уткнувшись в плечо Тэнтрип.
This was too much for Dorothea's highly-strung feeling, and she burst into tears, sobbing against Tantripp's arm.
Большие надежды и тревога сказывались на группе: все они, даже Энн, обычно такая уравновешенная, в тот день были на взводе и напряжены, как струна.
A great expectancy and unease had stolen across the company that day; all of them, even the normally equable Anne, were tetchy and highly strung.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test