Translation examples
направление x: продольное направление/противоположное направлению движения,
x direction: longitudinal direction / opposite of driving direction
направление y: справа от направления движения,
y direction: to the right considering the driving direction
4. Код направления (все направления, вверх по течению, .)
4 Direction code (all directions, upstream, .
2.1.2 в горизонтальном направлении, совпадающем с направлением движения транспортного средства;
2.1.2. In the horizontal direction and directed to the front of the vehicle;
а) 6,6 g по направлению движения (в направлении вперед и назад);
(a) 6.6 g in the direction of travel (forward and rearward direction);
а) 10 g по направлению движения (в направлении вперед и назад);
(a) 10 g in the direction of travel (forward and rearward direction);
Движение, направление, указание.
Movement, direction, directive.
Направление силы противоположно направлению удара.
The direction of force is opposite to the direction of impact.
Направленное против Стеллы.
Directed against Stella.
Вы одобрили направление.
You approved directions.
Направленный поток кобальта.
Directional cobalt flux.
Волшебные палочки полетели во всех направлениях;
Wands flew in all directions;
Не сознают, что «направление распространения света» это направление, в котором вы видите какую-то вещь, когда смотрите на нее, ну и так далее.
They didn’t know that the “direction of the light” is the direction in which you see something when you’re looking at it, and so on.
Мимо них в разных направлениях разбегались ученики.
They passed different groups of people hurrying in different directions.
– Они знают, в каком направлении мы отходили, – ответил Хават.
"It's known that we retreated in this direction," Hawat said.
Вы могли смещаться на две единицы в любом направлении.
You could he off by two in either direction.
Я обнаружил также, что след этот не содержит указаний направления.
I also found out the trail wasn’t directional.
Учитель просто не хочет подталкивать нас в конкретном направлении.
The teacher doesn’t want to push you in some particular direction.
В двадцати ярдах в противоположном направлении лежал второй полицейский.
Twenty yards in the other direction lay the second man.
Он охотно плыл в любом направлении, кроме того, которое было мне нужно.
She turned in every direction but the one I was bound to go;
Пусть рабочее время, необходимое для производства холста и сюртука, а следовательно, и их стоимости, изменяются одновременно в одном и том же направлении, но в различной степени, или же изменяются в противоположном направлении и т.
The labour-time necessary for the production respectively of the linen and the coat, and hence their values, may vary simultaneously in the same direction, but to an unequal degree, or in opposite directions, and so on.
С ее направления — с направления аномалии Ву-Бестона.
Her direction, the direction of the Wu-Beston anomaly.
– А что в этом направлении?
“What’s in that direction?”
Здесь дорога была асфальтированной во всех направлениях. — Выбери направление.
Here, the road was paved in all four directions. "Pick a direction."
У этой страны нет направления.
There’s no direction.
— Направление совпадает, но не совсем.
That direction, but not precisely.
Но в каком направлении?
but in which direction?
Здесь дорога была асфальтированной во всех направлениях. — Выбери направление.
Here, the road was paved in all four directions. "Pick a direction."
noun
Неправильно направленные или перенаправленные
Othere Mis- or re-routed
Допускается использование дополнительных других направлений движения ремня.
Additional alternative belt routes are allowed.
В настоящем документе рассматриваются два возможных направления действий.
This paper discusses two routes that might be followed.
При наличии других направлений движения ремня изготовитель должен сделать конкретную ссылку в инструкциях для пользователя на другие направления движения, как это требуется в пункте 14.
Where an alternative belt route exists, the manufacturer must make specific reference to the alternative route in the user instructions, as required in paragraph 14.
Каждый маршрут, каждое направление.
Every route, every destination.
Направление на юг, дорога 51 .
Going south on Route 51 .
Они скрылись. Направление 11 часов.
Escape route at 11 o'clock.
Мы двигаемся в двух направлениях.
We'll be moving through two routs.
Наряд выехал в вашем направлении.
Units en route to your location.
Я буду двигаться в другом направлении.
I'm going the opposite route.
Движение в левом направлении колоннами.
Move to the left in columnar route.
Затем откроем южно-американское направление
Then we can open up a new South American route.
-Ты уверена, что мы в правильном направлении?
Nothing. Sure that the route is correct? Sure.
В каком направлении он двинулся?
Like what route he's taking?"
– Узнать направления нашего пути, и только.
Only to know the shape of our route.
– Поедешь по Четвертой в западном направлении.
Get on Route Four heading west.
Девять прямых направлений, не считая воздуха…
Nine direct routes in, not counting air.
Низко парящий грузовик между тем изменил направление.
The float truck shifted its route.
Однако больше его беспокоили западные направления.
However, he was more concerned about the routes west.
Все необходимое для фермеров поступало тем же путем в обратном направлении.
supplies traveled the same route in reverse.
Я указал, в каком направлении он мог бы следовать.
I suggested a route that he could follow.
И что ещё хуже, никто даже не подумает искать его в этом направлении!
Worse yet, no one ever used this route!
— Наверное, надо сменить направление, — предложила Рэйчел.
"Perhaps we should change our route, " Rachel suggested.
noun
Основные направления деятельности:
Major trends of activity:
Тенденции и основные направления работы
Trends and focus areas
Тенденции в основных направлениях оперативной
Trends in the main purposes of operational
Основные направления реформирование отрасли
Basic trends in sectoral reform
а) Как изменить направление нынешних трендов?
(a) How to redirect current trends;
V. ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ БУДУЩЕЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
V. MAIN TRENDS IN THE FUTURE
G. Тенденции и основные направления работы
G. Trends and focus areas
Это - растущее направление.
This is an emerging trend.
Наверстываешь музыкальные направления, а?
Catching up with musical trends, are we?
Только направления разные, Младшая сестра.
The trend is the opposite, Junior.
Она в курсе всех модных направлений.
She's up on all the trends.
(Виктор) ...а не отклонятся от этого направления.
(victor) ...and not follow this trend.
Это станет новым направлением в музыкальном кино.
This will start a trend in musical pictures.
И что какая-то сверхсила изменит её направление.
That a great force will reverse the trend.
Спекуляции на направлениях тенденций кантри-музыки...
- of trends in country music. - I'm going to allow it.
48 часов они должны слушать новое направление в музыке.
For 48 hours they have to listen to the new trend in music
Теперь в направление тоже полез;
And lately he's also hooked on to the trend;
В своем «Людвиге Фейербахе» Энгельс объявляет основными философскими направлениями материализм и идеализм.
In his Ludwig Feuerbach, Engels declares that the fundamental philosophical trends are materialism and idealism.
Ребячеством было бы, в самом деле, думать, что выдумкой нового словечка можно отделаться от основных философских направлений.
It would, indeed, be childish to think that one can dispose of the fundamental philosophical trends by inventing a new word.
Теперь нам важно отметить тó, что именно допущение «независимого» ряда у Авенариуса (а равным образом у Маха, иными словами выражающего ту же мысль) есть — по общему признанию философов разных партий, т.е. разных направлений в философии — заимствование у материализма.
Here it is important to note that the recognition of the “independent” series by Avenarius (and also by Mach, who expresses the same idea in different words) is, according to the general opinion of philosophers of various parties, i.e., of various trends in philosophy, an appropriation from materialism.
Заметим при этом, что философы-специалисты почти все сочувствуют разным видам идеализма: в их глазах идеализм вовсе не упрек, как для нас — марксистов, во они констатируют действительное философское направление Маха, противопоставляя одной системе идеализма другую, тоже идеалистическую, систему, которая кажется им более последовательной.
Let us note in passing that nearly every professional philosopher sympathises with one or another brand of idealism: in their eyes idealism is not a reproach, as it is with us Marxists; but they point out Mach’s actual philosophical trend and oppose one system of idealism by another system, also idealist, but to them more consistent.
Он полагает, что «эмпириокритицизму нет… дела ни до материализма, ни до спиритуализма, ни до какой метафизики вообще»,[57] что «истина… не в «золотой середине» между сталкивающимися направлениями» (материализма и спиритуализма), «а вне их обоих».[58] На самом деле то, что Богданову показалось истиной, есть путаница, шатание между материализмом и идеализмом.
He asserts that “empirio-criticism is not . concerned with materialism, or with spiritualism, or with metaphysics in general,”[16] that “truth . does not lie in the ‘golden mean’ between the conflicting trends [materialism and spiritualism], but lies out side of both".[17] What appeared to Bogdanov to be truth is, as a matter of fact, confusion, a wavering between materialism and idealism.
Разобрав, какими прикрытиями от солипсизма пользуются Мах и Авенариус, мы должны теперь добавить одно: «крайний субъективизм» утверждении лежит всецело на стороне Богданова и К°, ибо в философской литературе писатели самых различных направлений давно открыли основной грех махизма под всеми его прикрытиями.
Having examined the methods whereby Mach and Avenarius disguise their solipsism, we have now to add only one thing: the “extreme subjectivism” of assertion lies entirely with Bogdanov and Co.; for in philosophical literature writers of the most varied trends have long since disclosed the fundamental sin of Machism beneath all its disguises.
Яркий пример современного направления в архитектуре.
it exemplifies the modern trend.
И чтоб им держаться, им надо выдумывать направление.
And they have to find a support for themselves in inventing a trend.
Но общее направление прогресса меня радует.
But the general trend of progress looks good to me.
Моджахеды представляли широкий спектр идеологий и политических направлений.
The Mujahedeen represented a profusion of ideologies and trends.
— Да, общее направление моих мыслей было примерно таким.
“That was rather the general trend of my thoughts, yes.”
Такое направление мыслей испугало меня.
And I was frightened when I became conscious of the trend of my thought.
— А почему бы нет? — сказал Майлз, надеясь поощрить это направление мысли.
"Why not?" said Miles, hoping to encourage this trend of thought.
Затем его мысли приняли другое направление, и он устало улыбнулся.
Then the trend of his thoughts being changed, he smiled wearily.
Уилма не знакома с новыми направлениями в химических средствах для волос.
Wilma hasn't kept up with the trends or the new developments in chemicals.
Не могу сказать, что мне нравится направленность ваших мыслей, Уил.
I don't know that I like the trend of your thinking, Wheale.'
noun
Эти направления предусматривают:
These lines of action are:
А. Направления деятельности
A. Action Lines
- на рентабельных направлениях.
- along the profit-making lines.
Две линии... одно направление.
Two lines... the same destination.
Проследим направление взгляда:
Then look at the line of sight.
Против допроса в этом направлении.
This line of questioning.
Мы движемся в правильном направлении.
Line forms to the right.
-Или что-то в этом направление?
Something along those lines?
- В основном, образовательного направления.
- More along educational lines. - Oh, no wonder.
Это было направлением моей работы.
That was my line of work.
Пересечение с направлением Норс Шор.
Connecting with the North Shore Line...
Какие две линии философских направлений противопоставляет здесь Энгельс?
What two lines of philosophical tendency does Engels contrast here?
Он, выпрямился, оглядел горизонт, помня слова Стилгара: «Тщательно следи за направлением его движения, просчитай его путь.
He straightened, scanning the horizon, remembering Stilgar's words: "Judge the line of approach carefully.
Направление размышлений было интересным. "Как что?"
It was an interesting line of thought. “Such as?”
По направлению к британским войскам.
Toward the British lines.
По обоим направлениям, разумеется.
Go ahead on both lines, of course.
— Интересное направление мысли.
A curious line of questioning, I think.
– А в каких направлениях вы работаете?
Along what lines are you working?
– Но в более разумном направлении. Мы же не психи.
"But along more reasonable lines. We're not nuts.
— Я оставил это направление поисков.
I gave up that line of research.
Лахли сменил направление атаки.
Lachley changed his line of attack.
Давайте рассуждать в более разумном направлении.
Let’s take a more reasonable line.
Впрочем, кое-что в этом направлении уже предпринималось.
Something, at least, was being done along those lines.
noun
А. Направления действий
A. Course of action
В. Направление деятельности
Course of action
С. Направления действий
C. Course of action
* Будущие направления действий.
• Future courses of action.
Основное направление деятельности:
Main course of action:
Направления дальнейшей деятельности
Future course of action
Ты поменял направление.
You changed course.
Направление маршрута, капитан?
Course heading, Captain?
В неизвестном направлении.
The uncharted course.
Власть устанавливает направление.
Power sets the course.
Немного изменила направление.
It's changed course slightly.
Укажите направление действий.
Indicate course of action.
- Направление контролируется отсюда?
-Is the course controlled from here?
Это не направление действий.
Those aren't courses of action.
Все остальные направления нелогичны.
No other course is logical.
Малейший ветерок, едва рябивший воду, отклонял этот случайный груз от его случайного направления.
A small gust of wind that scarcely corrugated the surface was enough to disturb its accidental course with its accidental burden.
Гарри сменил направление — вместо Волан-де-Морта он бросился к Беллатрисе. Но не успел он пробежать и нескольких шагов, как его отбросило в сторону.
He changed course, running at Bellatrix rather than Voldemort, but before he had gone a few steps he was knocked sideways.
Разумеется, ни одна из наложниц, которых, согласно договору между Бене Гессерит и Гильдией Космогации, подарили моему отцу, не могла бы принести ему наследника – но интриги в этом направлении не прекращались никогда и даже угнетали своим однообразием.
One of the slave-concubines permitted my father under the Bene Gesserit-Guild agreement could not, of course, bear a Royal Successor, but the intrigues were constant and oppressive in their similarity.
Он может и переменить направление.
She might change course.
Кристин показала направление:
      Kristin indicated a course.
Страшновато, но нормально для этого направления.
Creepy, but par for the course.
Король изменил направление.
The King altered course.
Косатки изменили направление.
The orcas had changed course.
Пловец не сменил направления.
The swimmer did not change course.
— Разумеется, все зависит от направления ветра.
It depends on the wind, of course;
Но они, конечно, никогда не пошли бы в том направлении.
But they never would, of course, seeing it’s the far side.
noun
количества галерей: движение в одном направлении или в двух направлениях;
Number of bores; whether traffic is one-way or two-way;
Тип движения в нормальных условиях эксплуатации (в одном направлении, в двух направлениях, переменное)
Type of traffic under normal operation (1-way, 2-way, changing)
Направления дальнейших действий
The way forward
Направление дальнейших действий
Way forward
Продолжим это направление.
We'll head that way.
Ёто неправильное направление!
This is the wrong way!
- В противоположном направлении.
- You're going the wrong way.
Вы ошиблись направлением.
You're going the wrong way, people!
Он шел по направлению к ней.
he was moving that way;
— Вон там. — Гарри обогнал Дамблдора, указал направление и повел прямо в лес.
“Over here,” said Harry, moving in front of Dumbledore, leading the way through the trees.
Корабль затрясся и завизжал, поскольку ракетные двигатели потащили его во всех направлениях одновременно. Форд отпустил половину рычагов, и корабль, описав крутую дугу, продолжил свой путь в прежнем направлении, прямо навстречу ракетам.
The ship shook and screamed as its guidance rocked jets tried to push it every which way simultaneously. He released half of them and the ship span round in a tight arc and headed back the way it had come, straight towards the oncoming missiles.
Само собой понятно, что человек своей деятельностью изменяет формы веществ природы в полезном для него направлении.
It is absolutely clear that, by his activity, man changes the forms of the materials of nature in such a way as to make them useful to him.
Прошло всего несколько минут, и из них образовалась целая процессия, которая, извиваясь, двинулась по огороду в направлении шатра.
Within minutes a procession had formed, which began to snake its way up through the garden toward the marquee.
Поскольку он действует в первом направлении, он должен понижать способность трудящихся бедняков воспитывать и кормить своих детей и в результате этого должен вести к ограничению населения страны.
So far as it operates in the one way, it must reduce the ability of the labouring poor to educate and bring up their children, and must, so far, tend to restrain the population of the country.
- Или в этом направлении!
Or was it that way?
Я думаю, что у них там была дорожка с одним направлением! - Дорожка с одним направлением?
I think they had a one-way path." "A one-way path?
Он посмотрел в том направлении.
He looked that way.
Но зато указывала направление.
But it pointed the way.
- Все они идут в этом направлении.
All headed down this way;
Я иду в том же направлении.
I'm going the same way."
По направлению вращения Солнца.
The way the sun moves.
– Движется в твоем направлении.
  "Heading your way.
noun
:: Относительное направление движения,
Relative Heading;
2.1.1.2 Направление движения
2.1.1.2 Heading
Направление подтверждено, конец.
Heading is confirmed, over.
- Двигался в южном направлении.
Target heading south.
- Наше новое направление?
- Our new heading, Mr. Chekov?
Возможное направление – Канада.
Could be headed to Canada.
Идет в южном направлении...
She is heading south...
Из палочки вырвалось что-то огромное и рогатое, сломя голову пронеслось по направлению к Главной улице и скрылось из виду.
Something huge and horned erupted from the wand. Head down, it charged toward the High Street, and out of sight.
И поедем мы не в том направлении.
And we’re not heading east.”
Он направлялся... Кэлхаун тут же изменил направление.
He was heading-He changed his heading.
Он летел по направлению к холму.
It was heading towards the knoll.
Я иду по направлению к свету.
I head toward the lights.
noun
Право на направление ребенка в учреждения дошкольного воспитания
Rights in pre-school institutions
b) направление школам по электронной почте ознакомительной информации о Школьном уголке;
(b) information sheets introducing the School Corner were sent to schools by e-mail;
:: Поддержка кампаний, направленных на предотвращение прекращения обучения
Support campaigns to prevent school dropout
Законы и политика, направленные на удержание девочек в школе
Laws and policies to keep girls in school
Ислам сунитского толка является официально признанным направлением, а всякие другие формы, виды практики или направления в исламе могут считаться отклонениями72.
Sunni Islam is the officially accepted school of thought and any other forms, practices or schools of thoughts in Islam may be considered deviant.
:: Разработка моделей, направленных на то, чтобы ликвидировать насилие в школах
Develop models to make schools violence-free
228. Направление соответствующих документов или литературы в школы.
228. Sending adequate documents and literature to schools.
Нам надо обсудить направления в институт.
We should start thinking about graduate schools.
Потому что в этой науке есть два разных направления...
Because there are differing schools of thought on this.
Почему вы думаете существует так много различных течений, философских направлений
Why do you think there's so many schools of thought?
"Новые направления" будет только одним из хоров в этой школе.
will be only one of the glee clubs at this school.
Порша, мы школа нового направления и у нас в этом году первый выпуск.
Portia, we're a new developmental school, and we have our first graduating class this year.
Он гиганский И он поднимается по тунеллям по направлению к школе для девочек Кеньярд.
It's gigantic and it's rising up in the sewers beneath Kenyard School for Girls.
- Новых Направлений - пожалуйста, примите эти официальные наклейки на бампер и миниатюрные помпоны.
singing group, please accept these official William McKinley High School bumper stickers and miniature pom-poms. Oh, cool.
В кулинарии Боргль придерживался того же направления, что и Достабль.
Borgle belonged to the Dibbler school of cuisine.
Второе направление магии более неоднозначно — его можно назвать оккультным.
The second school of magic is far more controversial: the practice of the occult.
Все маги Синклита поклялись следовать этому направлению.
It is the school of magic to which each of the wizards of the Directorate have taken their vows.
– Сколько вы можете назвать самостоятельных психологических школ и направлений?
How many distinct schools of psychology can you name?
— Искусство магии состоит из двух направлений, или двух школ, если угодно.
The craft is divided into two parts, or schools of thought, if you will.
Попробуйте обратиться к представителям других направлений магии... Не все же они шарлатаны.
You might try another school of magic—they aren’t all charlatans.”
И снова понеслась вдоль берега по направлению к медицинской школе.
In the open space it scampered along the bank of the river towards the medical school.
Вскоре он уже летел над пустыней по направлению к школе.
Soon he was in the air, piloting his ‘copter across the desert from New Israel toward the Public School.
noun
Техническое направление
Technical stream
Всего: техническое направление
Total technical stream
149. Девочки и мальчики неравномерно распределяются по различным направлениям среднего технического образования: девочки больше ориентируются на техническое направление, тогда как мальчики доминируют на профессиональном направлении и на направлении подготовки технических специалистов.
149. Girls and boys are distributed unevenly among the various streams of technical secondary education: girls tend to go into the technical stream, while boys are over-represented in the vocational and technologist streams.
Четырьмя направлениями деятельности являются:
The four streams of work are:
а) Направления специализации общего характера
a) Options offered in the general stream
1. Общеобразовательное и техническое направления
1. The general and technical streams
Третье направление: менее значительные вопросы.
Stream three: minor issues.
3. Работа ведется по следующим основным направлениям:
3. The main work streams are:
Мне нужны новые сферы деятельности, новые направления.
I need new fields, new streams.
В океане появился тайфун, который изменяет направление течений.
There's a typhoon in the Atlantic that's reversing the jet stream.
В нем фиксируется направление пролетающих в нем частиц.
This shows up the tracks of the particles as they stream down through the vapour.
Мартуф сказал, что кольцевое устройство на корабле может засечь направление потока материи.
The ring device on the ship should locate the path the matter stream will take.
поменять направления работы, подготовить презентацию, в тот раз я даже почти уговорила вас поцеловаться.
switch work streams, prep the deck for me, That time I almost got you two to kiss?
Если ты уничтожишь его, фотоны, направленные из оружейных систем костюма перегреются, и в идеале это вызовет соматические перегрузки.
If you destroy it, the photons that stream from suit's weapons systems will overheat, theoretically causing somatic overload.
Но он подвигался медленно: плыть в этом направлении мешало необычайно быстрое течение.
But the progress shoreward was slow; the progress down-stream amazingly rapid.
Они шли в том же направлении, что и я. Кейт.
They were following the stream, as I was. Kate.
Мы поднимались вверх по течению ручья в направлении гор.
We followed the stream up towards the heights.
Одно направление — экспериментальное, редукционистское и узко-дисциплинарное.
One stream is experimental, reductionistic, and narrowly disciplinary.
Враг разделился и направился по направлению к нам вдоль берега.
The enemy divided and streamed toward us along the shore.
Хоакин также понял, в каком направлении он бессознательно шел: к реке.
Understanding also penetrated of where he was going: the stream.
noun
A. Нормативные акты, направленные на борьбу
A. Standard-setting activity in the struggle
Намеченные на 2013 год приоритетные направления заключаются в следующем:
The priorities set for 2013 are as follows:
Определение приоритетных направлений статистической деятельности во всех странах
Setting priorities for statistics in any country
Направления работы указаны в двухгодичном плане работы.
The work is set out in a twoyearly workplan.
Идея состояла в том, чтобы подтолкнуть развитие событией в этом направлении.
The idea was to set the ball rolling in this regard.
Ниже рассматривается каждое из этих направлений деятельности.
Each set of actions is discussed below.
Направление запуска установлена.
Firing bearing set.
Два отпечатка в северном направлении.
Two sets going north.
Высокое напряжение направленное в телевизор, она включает его, бах!
High-voltage electricity in a TV set, she turns on the set, boom!
Поэтому в душе он всегда должен быть готов к тому, чтобы переменить направление, если события примут другой оборот или в другую сторону задует ветер фортуны, то есть, как было сказано, по возможности не удаляться от добра, но при надобности не чураться и зла.
Therefore it is necessary for him to have a mind ready to turn itself accordingly as the winds and variations of fortune force it, yet, as I have said above, not to diverge from the good if he can avoid doing so, but, if compelled, then to know how to set about it.
Мы отправим их в южном направлении.
We'll set them going southward.
Каково истинное направление течения?
What was the true set of the current?
И невозмутимо зашагал в направлении площадки.
and he strode off toward the set.
Они медленно побрели по направлению к дому Шериданов.
They set off again toward the Sheridans’ house.
Мы двигались по направлению к заходящему солнцу, на запад.
And we were sailing west, chasing the setting sun.
noun
Страна, возглавляющая деятельность по конкретному направлению:
Lead country:
Организация, возглавляющая деятельность по конкретному направлению:
Lead organization:
Страны, возглавляющие деятельность по конкретному направлению:
Lead countries:
а) Страны, возглавляющие деятельность по конкретным направлениям: ...
(a) Lead countries: ...
II. Основные направления деятельности
II. Leading actions
- Работаем в другом направлении.
- Following another lead.
Я проверю другое направление.
I'm gonna follow a different lead.
Мы работает над несколькими многообещающими направлениями.
We're working some promising leads.
Вы ищите не в том направлении.
You're chasing the wrong lead.
Но я продолжаю прорабатывать это направление.
But I'm still burying the lead.
- Главным нашим направлением был колл-центр.
Our biggest lead was the call centre.
но последний не может занять ими ни единого часа без некоторых потерь, и естественно, что внимание, направленное к собственным интересам, заставляет его пренебрегать ими.
but the last cannot employ a single hour in them without some loss, and his attention to his own interest naturally leads him to neglect them altogether.
У нас есть направление.
We have a good lead.
Теперь у нас есть имя, направление.
Now we have a name, a lead.
Но сейчас мы работаем в другом направлении. Евреи…
But we're working on another lead at the moment. The Jews .
Вы поведете группу, направленную на освобождение заложников.
You'll lead the group going in for the extraction.
Потихоньку-полегоньку в нужном направлении повернуть разговор.
Lead the conversation round, bit by bit.
Следя за направлением его глаз, я тоже посмотрел на девушку;
Following his lead, I looked at the girl too.
noun
4. Реформа законодательства осуществляется по следующим направлениям:
4. Implementation of the legislative reform bears on the following actions:
учитывая важность международных программ, направленных на борьбу с нищетой,
Bearing in mind the importance of international programmes against poverty,
Оно явно имеет политический характер и дальнюю направленность.
It definitely bears a political character and has far-reaching plans.
В наших усилиях, направленных на достижение этой цели, мы должны учитывать следующее.
In the quest to achieve this goal, we must bear in mind the following questions.
20. Защита прав инвалидов является одним из направлений деятельности ЮНЕСКО.
20. UNESCO's work has bearing on the protection of the rights of disabled persons.
С учетом важности этого вопроса администрации следует добиваться дальнейшего прогресса в этом направлении.
Bearing in mind the importance of the subject, farther progress needs to be made by the Administration on this matter.
Присоединение Чили свидетельствует о всеобщем стремлении к продвижению вперед в направлении универсальности.
That accession bears witness to the pursuit of progress towards the universality that each of us here so desires.
Супергёрл, меня направление.
Supergirl, change bearing.
Направление на "Потемкина".
Bearing on the Potemkin.
Эсминец приближается. Направление?
Destroyer bearing 44 degrees.
Направление 65, постоянный шум.
What's the bearing?
Проверьте это направление.
Request bearing, clear or foul.
- В каком направлении киты?
- Bearing to the whales?
Направление 180 отметка ноль.
Bearing 180 mark zero.
Мы идем в нужном направлении.
Get your bearings.
Нашли направление, мисс Купер?
Finding your bearings, Miss Cooper?
Высокое дерево на плече Подзорной Трубы, направление к С.
Tall tree, Spy-glass shoulder, bearing a point to the N.
Высокое дерево на плече Подзорной Трубы, направление к С. от С. Остров Скелета В.
Tall tree, Spy-glass shoulder, bearing a point to the N. of N.N.E. Skeleton Island E.S.E.
Он озабоченно посмотрел на аппаратуру связи, на Пауля. – Даже при работе направленным лучом это опасно, Муад’Диб. Они могут запеленговать эти штуки и по побочному излучению. – У них скоро не останется на это времени, усмехнулся Пауль. – Так что нового?
He glanced at the communications equipment, back to Paul. "Even with a tight beam, it is wrong to use those things, Muad'Dib. They can find you by taking a bearing on its emission." "They'll soon be too busy to find me,"
Что-то вроде компасного направления?
Is it a compass-​bearing?
— Держать направление — ноль градусов!
“Hold zero bearing!”
— Только общее направление — на юго-запад.
In general. Enough, at least, to bear southwest.
Направление один-семь-три на ноль-девять-два!
Bearing one-seven-three by oh-niner-two!
Наверное, они совсем потеряли направление и зашли в воду.
They must have lost their bearings completely and gone into the water.
— Направление осталось прежним — двести семьдесят градусов.
Bearing remains two hundred seventy degrees.”
— Они куда-нибудь отклонились? — Направление — двести двадцать градусов.
“Any deviation?” “Bearing still two hundred twenty degrees.”
– Мы движемся слишком быстро, чтобы вы могли засечь направление.
We are much too fast for you to take a bearing.
— Направление — сто сорок градусов. Становится громче!
Bearing one hundred forty degrees. Getting louder!”
noun
Эти новые подходы отражают усилия, направленные на внедрение более открытых и прогрессивных методов управления в рамках всей Организации.
These new approaches represent an effort to encourage a more open and progressive style of management throughout the Organization.
с) стимулировать изменения в образе жизни и другие социальные меры, направленные на сокращение поддающейся профилактике заболеваемости и смертности;
(c) To promote life-style change and other social interventions aimed at reducing preventable morbidity and mortality;
В рамках осуществляемых в настоящее время инициатив, направленных на поощрение здорового образа жизни беженцев, внимание сосредоточено на молодежи и женщинах.
Current initiatives, aimed at promoting healthy life styles among the refugee population, are focused on young people and women;
14. Делегация заявила, что Эритрея удвоила усилия, направленные на совершенствование образа жизни и улучшение условий жизни всего населения.
The delegation stated that Eritrea had redoubled its efforts to improve the life style and conditions of living of its entire population.
Что касается литературных и художественных произведений, то Китай является сторонником развития разнообразных направлений творчества, которое характеризуется различными стилями, движениями, темами и методами.
In terms of literary and artistic works, it advocates a varied creativity characterized by different styles, different movements, different subject matter and different methods.
С этого момента мы едем в том направлении.
From now on, we drive in style.
Есть два направления в граффити, которые пытаются, ужиться друг с другом.
There's two styles of graffiti that are trying to, you know, co-exist with each other.
Хотя стиль и признаки основаны на Итало-Американском направлении, Гидо могут иметь любое этническое происхождение.
While the styles and mannerisms are based on Italian-American tropes, the Guidos can be of any ethnic background.
Я искрене считаю, что эти два направления могут очень хорошо работать вместе, и я бы с удовольствием поработал бы с вами.
Genuinely, I think both styles could work really, really well together, and I'd look forward to working with you.
Считается, что Винь Чунь не использует атакующих движений, но он верит, что используя технику "направленного пальца"
People often thought that Wing Chun seldom uses wrestling moves But he believes that by applying the targeted finger style or darting hand movements, opponents can be overpowered
В Бразилии музыка - национальная страсть. Большое разнообразие стилей, от босса-новы до характерных для Бразилии направлений регги и хип-хопа стали проекцией противоборствующих взглядов на то, какой должна быть страна. Тогда как политики использовали музыку, пытаясь привнести согласие на самую большую территорию Южной Америки.
Wildly varied styles from bossa nova to distinctively Brazilian reggae and hip-hop have projected rival views of how the country should see itself while politicians have used music to try to bring unity to the largest state in South America.
— Скоро что? Она указала подбородком, как это делают индейцы, в направлении лестницы.
"Soon what?" She gestured Indian-style with her chin, back up the stair.
Другим академикам не очень нравился его стиль, и они не знали, к какому направлению отнести его картины.
The other members were quite wary of his style and did not know what to make of it.
Вместо качества жизни предлагают стиль жизни – коммерческий обман, направленный на искусственное устаревание вещей.
So you substitute styling, which is a commercial swindle intended to produce artificial obsolescence.
Выполняя следующий питч, Гриффин закрутился и, взмахнув битой, как мельница крыльями, послал быстрый мяч в направлении «дома».
On the next pitch, Griffin wound up and delivered a windmill-style fastball toward home plate.
Хотя это направление, получившее название «Портреты теней», быстро вышло из моды, но снимки Жавера до сих пор считаются лучшими образцами этого жанра.
Though Shadow Imagery, as this art form was termed, went quickly out of fashion, his work is considered the best of the style.
noun
В остальном она вполне удовлетворена содержанием и направленностью данной статьи.
Otherwise, she was quite happy with the tenor and objective of the article
Начиная с 2005г. государственный бюджет имеет социальную направленность.
The State budget has had a social tenor since 2005.
В разделе II содержится краткий обзор направленности и хода обсуждений в рамках каждого диалога.
Section II summarizes the tenor and evolution of the discussions in each of the dialogues.
30. Оратор выражает сожаление в связи с направленностью заявления, сделанного представительницей Департамента.
30. He expressed regret at the tenor of the statement made by the representative of the Department.
1. Прежде всего следует отметить, что правительство Нидерландов поддерживает общую направленность доклада.
1. First, it should be noted that the Netherlands Government endorses the general tenor of the report.
Учитывая его тон и направленность, этот доклад был, по-видимому, подготовлен на основе информации, полученной из антиправительственных источников.
Given its tone and tenor, the report must have emanated from anti-government sources.
На это решение может оказать влияние ряд обстоятельств, как, например, природа и направленность романа, а также расположение данного пассажа в тексте.
The decision must be influenced by a number of circumstances, such as the nature and tenor of the novel and the place of the passage within it.
Однако содержание и направленность статьи 3 Конвенции СНГ о правах и основных свободах человека нашли свое более полное развитие именно в конституционных нормах Республики Таджикистан.
However, the contents and tenor of article 3 of the CIS Convention are amplified in Tajik constitutional provisions.
В этой связи было бы желательно отразить направленность этих переговоров, не нарушая при этом сбалансированности этой резолюции.
Far from making the text of the resolution unbalanced, doing so would have reflected the tenor of the negotiations more accurately.
Нас очень беспокоит направленность отборочных вопросов.
Well, we're really concerned about the tenor of the prosecution's questions.
Направление моих мыслей не имеет значения.
The tenor of my thoughts is of no importance.
— Даже слишком много, — усмехнулся Билли, чувствуя, что разговор принимает какое-то совершенно ненужное направление.
“Too much,” Billy said, laughing, uneasy at the tenor of the conversation.
Аббат Зерчи неожиданно обнаружил, что направление его мыслей за предыдущий день или два заметно изменилось.
Abbot Zerchi suddenly realized that the tenor of his thinking had changed during the previous day or two.
Если один из них заглянет сюда сейчас, то маловероятно, чтобы он согласился списать направление этой беседы за счет простого весеннего избытка энергии.
If one of them stopped in here now, he would be unlikely in the extreme to indulge the current tenor of the conversation as merely an excess of springtime energy.
Но общее направление этого разговора было, в сущности, уже предрешено, потому что упомянутый миссис Поултни «мужчина» в эту самую минуту сидел на кухне в доме миссис Трэнтер.
But the general tenor of that conversation had, in fact, already been forestalled, since Mrs. Poulteney's "person" was at that moment sitting in the downstairs kitchen at Mrs.
noun
Согласно сообщениям, наблюдается массовое перемещение беженцев в направлении городов.
It has been reported that the refugee population is drifting towards the urban areas.
Ясно, что усилиям, направленным на решение этой проблемы, будет также содействовать разработка эффективных режимов, регулирующих порядок изготовления и распространения дрифтерных сетей.
Clearly, efforts to address this problem would also be assisted by developing effective disciplinary regimes for the manufacturing and distribution of drift-nets.
Мы, государства Форума, находились на передовых позициях международных усилий, направленных на прекращение лова рыб дрифтерными сетями, причем как на региональном, так и глобальном уровнях.
We, the States of the Forum, were at the forefront of international efforts to bring drift-net fishing to an end, both regionally and globally.
При отсутствии решительных усилий, направленных на удовлетворение потребностей ЭКОМОГ в ресурсах, нынешнее отклонение в мирном процессе может продолжаться, что еще больше подорвет безопасность в Либерии.
In the absence of a resolute effort to address the resource requirements of ECOMOG, the present drift in the peace process may continue, further undermining security in Liberia.
Он дрейфует в направлении астероидов, капитан.
He is drifting into asteroid belt, Captain.
Его метла все еще продолжала подниматься, а потом лениво заскользила по направлению к Запретному лесу и исчезла из виду.
His broomstick was still rising higher and higher, and started to drift lazily toward the Forbidden Forest and out of sight.
Они проплыли в западном направлении и скрылись за деревьями.
They drifted westwards, disappeared behind trees.
Три зеленые точки плыли по направлению к Солнцу.
Three green stars drifted toward Sol.
Ты уловил направление моих мыслей, солдат?
Do you take my drift, soldier?
– Я знаю, о чем твое творчество. Его общую направленность.
“I know what it’s about. The general drift.”
Вот они и дрейфуют по направлению к самой сильной магии на свете.
So they must drift toward the Strong magic.
Но Джейсону это направление беседы явно не нравилось.
But Jason was clearly uncomfortable with the whole drift of the conversation.
Он был один на один с мертвой хищницей, двигаясь в неизвестном направлении.
He was alone with the dead fish, drifting toward an unknown destination.
Он присоединился к толпе верующих, неторопливо двигающихся в направлении храма.
He joined the worshippers as they drifted toward the temple.
noun
(3) C: включая участки, где с отливом и приливом направление течения изменяется.
(3) C: including sections where the current changes with the tide.
Итак, Всемирная встреча в интересах социального развития изменила направление политической мысли.
To conclude, the Social Summit initiated a turn in the tide of political opinion.
Подобно тому, как прилив поднимает все лодки, эти инициативы смогут продвинуть всех нас сразу на всех направлениях.
Just as a rising tide lifts all boats, those initiatives can move us forward on all fronts together.
В этой связи 94 развивающиеся страны приняли стратегии, направленные на то, чтобы обратить вспять или замедлить процесс интенсивной миграции из сельских районов в города.
In this respect 94 developing countries have established policies to reverse or slow down the tide of rural-to-urban migration.
Какой-то бездарный ублюдок из нашего Морского отряда прислал им по факсу отчет... о течениях и направлениях ветра в утренние часы.
Some useless fuck in our Marine Unit faxed them a report... on the early morning tides and wind currents.
Если вы скажете, что получили поддержку губернатора в Нассау, то это может стать тем, что повернёт волну в нашем направлении.
If you were able to secure the support of the royal governor in Nassau, it might just be the thing that turns the tide in our favor.
На заре, когда был отлив, Амбруаз отправился на сбор воорослей по направлению к одному из множества рифов, из-за которых это море было столь опасным.
At daybreak, when the tide is low, Ambroise starts his gathering... at one of those thousands of reefs that make the sea so dangerous here
Изменение направления волны
The Changing of the Tide
Затем шаг за шагом началось движение в обратном направлении.
Then slowly, the tide had begun to turn.
– Почему этот человек – этот Оаким – находится там, где меняется направление волны?
“Why this one—this Wakim—at the place of the changing tide?”
Нет смысла барахтаться, пока он не определит направление течения.
No sense struggling until he understood the tides.
Он размышлял о том, наступило ли это время и изменилось ли направление потока, который нес Эрику и его.
He was wondering about timing, and a tide, for Erica and himself.
noun
В совокупности они охватывают целое направление человеческой деятельности.
Together they span the entire range of human activity.
e) осуществление активных мероприятий по целому ряду направлений политики.
(e) Interventions in a range of policy areas.
В рамках каждого направления определен ряд основных приоритетов.
Within each theme there is a range of high level priorities.
По этим направлениям государства-члены приняли ряд мер.
Member States have taken a range of actions on these fronts.
Результатом этого стал охват широкого круга различных направлений деятельности.
A wide range of activities has thus been included.
К числу других мер, направленных на обеспечение доступа к телекоммуникациям, относятся:
A range of other measures safeguard access to telecommunications include:
Правительство ввело целый ряд мер, направленных на снижение этих расходов.
The Government has introduced a range of measures to ameliorate these costs.
Сотрудничество осуществляется по многим направлениям и основывается на двусторонних и многосторонних соглашениях.
Such collaboration is wide ranging and includes both multilateral and bilateral arrangements.
- Направление вне досягаемости.
- Sorry, that location is out of range.
Сейчас налаживают микрофон направленного действия.
HILL: They're working on a long-range microphone.
Это часть "экстравагантного" направления в керамике.
It's part of the "Bizarre" range of ceramics.
Указатели направления ветра для стрельбы на дальние дистанции.
Wind indicators for long-range hunting.
А если Луна начнёт двигаться по направлению к Земле?
When the Moon starts back, it will be in range again, won't it?
Это лишь число с различной областью переменных, направленных к культурным предубеждениям, так что...
Well, it's just a number with a range of variables prone to cultural bias, so... Prove it.
— Мы за пределами действия нашего радио в любом направлении.
“We’re out of our own radio range to anywhere.”
- Я хочу пересечь этот хребет в направлении озер Манасаровар.
“I’m thinking of striking over the range soon to the Manasarowar Lakes.
Но она позвонила в «Лаундс», а там сказали, что ты выехал в неизвестном направлении.
But she rang the Lowndes, and they said you had left, address unknown.
В северном направлении, насколько хватал взгляд, простиралось покрытое льдами море.
In the north, as far as the eye roamed, ranged an ice-bound sea.
Бен засек направление и молчал с минуту, занятый своим делом.
Ben took the range, and was silent fully a minute while he did so.
– Ближнего радиуса. Соседние звезды. Вам придется провести поиск направленных радиосигналов.
Short range. Local stars. You’re going to do a search for patterned radio signals.
noun
Сейчас он следует один раз в неделю в обоих направлениях.
It is running reciprocally for one day a week.
На многих направлениях время уже истекает.
In many areas, time is running out.
Продолжай в этом же направлении.
So keep running.
Колорадское направление необходимо нам.
We need the Colorado run.
Беги по направлению к укрытию.
Run. Towards the shed.
Бегут по направлению к нам.
They're running towards us.
Начну работать в этом направлении.
I can start running those.
Бегут по направлению к машине.
They're running towards the car.
Результатом премий, как и всех других мероприятий меркантилистической системы, может быть только искусственное направление торговли страны в русло, гораздо менее выгодное, чем то, по какому она естественно шла бы, будучи предоставлена сама себе.
The effect of bounties, like that of all the other expedients of the mercantile system, can only be to force the trade of a country into a channel much less advantageous than that in which it would naturally run of its own accord.
Погоня продолжается, но в другом направлении.
The chase is still running.
Мысли Зейна работали в том же направлении.
Zane's thoughts were running along the same path.
noun
В основе всех усилий, принимаемых в этом направлении, лежат права человека.
Human rights lie at the core of all efforts in this regard.
Проблема не будет решена путем направления большего количества боевых судов для борьбы с сомалийцами.
The solution does not lie in sending more military ships to fight the Somalis.
Политика и меры, направленные на ограничение выбросов в этом секторе, были описаны во всех сообщениях, кроме трех (LIE, MON, ROM).
All but three communications (LIE, MON, ROM) reported policies and measures to control emissions in the sector.
К числу таких направлений относится привлечение человеческих и социальных ресурсов с целью наращивания потенциала гражданского общества или государственных ведомств.
These opportunities may lie in civil society or in State institutions, through human and social resources training.
Направление деятельности 11: обеспечение суверенности и транспарентности в государственном управлении в соответствии с принципами <<не укради, не лги и не ленись>>
Sovereignty and transparency in managing public affairs according to the principles "Don't steal, don't lie, and don't be lazy."
Напоминая, что компетенция по принятию решений в подобных случаях должна возлагаться на судебные органы, она спрашивает, планируются ли какие-либо меры в этом направлении.
As responsibility in that regard should lie with the judicial authorities, she asked whether any such measure was envisaged.
Проблема заключается не в нас; она в израильской стороне, которая до сих пор не предприняла никаких серьезных шагов в направлении мира.
The problem does not lie with us; it lies with the Israeli party, which to date has made no serious progress towards peace.
Они могут лежать под направленным потоком огня... пять часов... не проблема.
They could lie in a pool of burning jet fuel for five hours, no problem.
Политики говорят, материал яркой сексуальной направленности развращает молодежь, но они лгут, они сами развязывают войны.
You know, politicians and demagogues like to say that sexually explicit material corrupts the youth of our country, and yet they lie, cheat and start unholy wars. Look at them.
Направленное ему приглашение работать с вами здесь, на Иль де Рок, исходило от британской разведки.
That his assignment to lie de Roc to work with you was at the request of British Intelligence.
- Праздничные Камни там, - сказал он, преодолев себя, и зашагал в указанном направлении. Старк повернулся, чтобы последовать за ним.
"The Festival Stones lie there," he said, and led off at an abrupt trot. Stark turned to follow him.
Отсюда страстная ложь Ларка, направленная на достижение доверия между двумя разными группами радикалов.
Hence Lark’s impassioned lie, meant to build trust between two very different radical bands.
Но тут ветер слегка изменил направление, принеся с холмов слабый, но от этого не менее отвратительный звук, и смех сразу замер.
Then a change in the wind and a freak lie of the hills brought a faint but ugly sound down to them and the laughter died.
Это не было ложью. Он задумывал и осуществлял интриги, направленные на защиту своих и Кэйсо-ин интересов, с ее одобрения и без оного.
It wasn’t a lie. He’d devised and carried out plots designed to further his interests and Keisho-in’s, with and without her approval.
noun
Тем временем выявление структурных трудностей, пока не привлекших к себе достаточного внимания, могло бы послужить ориентиром в разработке новых ММП, прямо направленных на преодоление этих трудностей.
Meanwhile, the identification of structural handicaps that did not receive sufficient attention could guide the formulation of new ISMs of direct relevance to these handicaps.
51. В резолюции A.900(21) освещаются также усилия Генерального секретаря ИМО, направленные на содействие целям этой организации, в частности на повышение безопасности пассажирских судов-ролкеров (ро-ро) и навалочных судов; оперативный пересмотр Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты (ПДНВ); повсеместное осуществление принятых ИМО стандартов и правил для обеспечения широкого и эффективного осуществления пересмотренной Конвенции ПДНВ, Международного кодекса по управлению безопасностью (МКУБ), МАРПОЛ 73/78 и Конвенции по облегчению международного морского судоходства.
51. Resolution A.900(21) also highlights the efforts of the IMO Secretary-General to promote the objectives of the Organization, in particular, those enhancing the safety of roll-on roll-off (ro-ro) passenger ships and bulk carriers; the expeditious revision of the International Convention on Standards of Training Certification and Watchkeeping for Seafarers (STCW Convention); and the worldwide implementation of the standards and regulations adopted by IMO, to ensure the wide and effective implementation of the revised STCW Convention, the International Safety Management (ISM) Code, MARPOL 73/78 and the Convention on Facilitation of International Maritime Traffic.
noun
Их преимущество заключается в их узкой специализации и направленности.
Their advantage lay in their specificity and sharp focus.
61. Государственная политика в трудовой области ведется по следующим пяти направлениям:
61. The labour policy of the government lays down a five-point strategy:
Этой программой намечены три основные направления мер политики, реализуемые в едином комплексе.
This program lays down three basic policy frameworks in an integrated manner.
54. В Законе о социальном страховании предусмотрены специальные меры, направленные на защиту беременных женщин.
54. The Social Insurance Act lays down special measures for the protection of pregnant women.
В нем изложено долгосрочное видение будущих направлений развития экономики страны вплоть до 2030 года.
It lays down a long-term vision of the future tracks of the national economy up to 2030.
Тогда этот прогресс в неправильном направлении. Безответственные идиоты! Вы оставляете после себя пустыню!
All you're doing is laying waste to everything around you!
От вашего отчёта очевидца будет зависеть направление их развития.
Your first-hand account of what happened will lay the groundwork for what's to come.
Намсказано,устремитьсвойвзгляд в направлении этого дня в предвкушении оставления наших земных нош, номыне можемзнатьчас.
We're told to look towards that day in anticipation of laying down our earthy burdens, but we cannot know the hour.
— Мой источник сообщает, что существует несколько планов, направленных на то, чтобы сбить нас с толку.
My source told me that there are plans to lay a false trail;
– Вот так, да? – Наверное, у меня нет такой связи с рельефом и направлением ветра.
"I'm not very connected to the lay of the land, the prevailing winds and all that," I say. "Yeah?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test