Translation for "направил" to english
Направил
Translation examples
Письмо следует направить.
A letter should be sent.
КПП направил напоминание
Reminder sent by CAT
Правительство направило ответ.
The Government sent a response.
Чек следует направить по адресу:
Cheques should be sent to:
Правительство направило свой ответ.
The Government sent a reply.
ВОДС направила своего представителя.
Representative sent by WOSM
Теперь следует направить напоминание.
A reminder should now be sent.
Флэннери направил меня.
Flannery sent me.
Кто вас направил?
Who sent you?
- Меня сюда направили.
They sent me here.
Меня направил отель.
The hotel sent me.
Меня направил штаб.
The campaign sent me.
- Меня направили сюда.
- I was sent. - Yes.
- Меня направили его друзья.
His friends sent me.
Полицейские направили на эту.
Police sent this over.
Профессор Гиббс направил меня в Студенческий союз, чтобы мне там приискали жилье.
Professor Gibbs sent me to the Student Union to find a place to stay.
Я направил к ним миссию во главе с Дунканом Айдахо, – ответил герцог. – Дункан – человек гордый и, пожалуй, жестокий, зато он любит правду.
"I sent a mission headed by Duncan Idaho," the Duke said. "A proud and ruthless man, Duncan , but fond of the truth.
(Конечно, еще за несколько столетий до того Бене Гессерит направили агентов Миссионарии Протектива на Арракис – внедрить в тамошние верования нечто именно в этом роде, на тот случай, если кто-то из Бене Гессерит будет нуждаться здесь в защите и убежище, и потому те, кто игнорировал легенду о «Гласе из иного мира», поступили правильно: это был типичный, стандартный образчик «Паноплиа Профетикус».
(It may be argued here that the Bene Gesserit sent their Missionaria Protectiva onto Arrakis centuries earlier to implant something like this legend as safeguard should any members of the school be trapped there and require sanctuary, and that this legend of "the voice from the outer world" was properly to be ignored because it appeared to be the standard Bene Gesserit ruse.
– Э, да неужели и вправду вам неизвестно, что сегодня будет свидание Аглаи Ивановны с Настасьей Филипповной, для чего Настасья Филипповна и выписана из Петербурга нарочно, чрез Рогожина, по приглашению Аглаи Ивановны и моими стараниями, и находится теперь, вместе с Рогожиным, весьма недалеко от вас, в прежнем доме, у той госпожи, у Дарьи Алексеевны… очень двусмысленной госпожи, подруги своей, и туда-то, сегодня, в этот двусмысленный дом, и направится Аглая Ивановна для приятельского разговора с Настасьей Филипповной и для разрешения разных задач. Арифметикой заниматься хотят. Не знали? честное слово? – Это невероятно!
"Oh--come! Surely you must know that there is to be a meeting today between Nastasia and Aglaya Ivanovna, and that Nastasia has been sent for on purpose, through Rogojin, from St. Petersburg? It has been brought about by invitation of Aglaya Ivanovna and my own efforts, and Nastasia is at this moment with Rogojin, not far from here--at Dana Alexeyevna's--that curious friend of hers; and to this questionable house Aglaya Ivanovna is to proceed for a friendly chat with Nastasia Philipovna, and for the settlement of several problems. They are going to play at arithmetic--didn't you know about it? Word of honour?" "It's a most improbable story."
— Кто ее направил к вам?
“Who sent her to you?”
– Нас направил президент.
President sent us.
— Их же направил Экстро.
“They were sent by the Extro.”
Но кто их направил?
But who had sent them forth?
– Вы уже направили Эйвери.
‘You’ve sent Avery already.
— Убийца направил ее туда.
“The killer sent her there.”
Именно Том направил меня к ней.
It was Tom who sent me to her.
— Он направил вам послание.
He has sent you a message.
Я направил к нему центурию.
I sent him a century.
Его направил сюда Питер.
But Peter had sent him.
Оттуда они направились в сторону иракской территории.
They then turned in the direction of Iraq.
Эти сэкономленные средства можно непосредственно направить на развитие.
The savings can be directed to development.
61. Было выражено согласие с тем, что следует направить усилия на:
It was agreed that efforts should be directed to:
Нам необходимо направить на достижение этой цели все наши усилия.
Actions need to be directed to that end.
Данные проекты помогают направить переговоры в нужное русло.
These drafts are pushing the negotiations in the right direction.
Однако значительное большинство направилось в область Пул.
However, most of them left in the direction of the Pool region.
Теперь мы должны направить наши усилия в новое русло.
We must now give a new direction to our efforts.
Именно на это мы должны сейчас направить ее внимание и ресурсы.
This is where we must now direct its attention and resources.
Ресурсы, затрачиваемые на вооружения, необходимо направить на устойчивое развитие.
Resources spent on armaments should be directed to sustainable development.
Как нам следует направить свои прения совместными усилиями?
How are we to direct our debates in our joint endeavour?
Направь мою мысль.
Then give me some direction.
Я направил его сюда.
I DIRECTED HIM HERE.
Ваши люди нас направили.
Your people directed us.
А чтобы направить его.
It gave it direction.
ЛИШЬ НАПРАВЬ СВОИ СТОПЫ
♪ Just direct your feet
Соль чтобы направить взрыв.
Saline to direct the blast.
Но если направите меня,
But if you direct me,
Направь его на стену!
Direct it at the wall!
Но он опоздал: Снегг уже направил свою палочку прямо на Джеймса.
But too late; Snape had directed his wand straight at James;
Он постоял, подумал и пошел направо, тротуаром, по направлению к В — му.
He stood, thought a moment, then went to the right along the sidewalk, in the direction of V------y.
Она посмотрела налево и направо: с обеих сторон по коридору шли ученики.
She glanced up and down the corridor; there were students coming from both directions.
— Почему обе палочки, которые у меня были, отказались служить, когда я направил их на Гарри Поттера?
“Why did both the wands I have used fail when directed at Harry Potter?”
Рон огляделся, потом направил палочку на лежавший на земле прутик и произнес: — Вингардиум левиоса!
Ron looked around, then directed his wand at a twig on the ground and said “Wingardium Leviosa!”
Гарри решил, что это происходит из-за его размышлений, и попытался направить мысли по другому пути.
He was afraid that he was making it happen by having these thoughts, and tried to direct them into another channel.
«Ну так что ж! И пожалуй!» — проговорил он решительно; двинулся с моста и направился в ту сторону, где была контора.
“Well, after all, why not!” he said resolutely, left the bridge, and set off in the direction of the police station.
Она зажгла волшебную палочку и направила узкий луч света через дорогу — Рон лежал, растянувшись на земле.
She illuminated her wand and directed its narrow beam across the path. Ron was lying sprawled on the ground.
— Ее можно направить. — И кто направлял?
"It can when directed," he said. "Who directed it?"
Он направил его на Крейна.
He directed it at Krayn.
Если ты можешь направить меня...
If you could direct me…
Один направил Ботари-Джезек куда-то направо.
One of them directed Bothari-Jesek away to the right.
В общем, я направился туда.
I headed in that direction.
Пистолет, покачиваясь, направился на него.
The pistol was wavering in his direction.
Он посмотрел налево и направо.
He looked in both directions.
направил луч фонаря в пол.
directed the light at the floor.
— Ну, тогда кто-нибудь направил бы нас к нему.
Then someone would have directed us to him.
– Ничего не направило тебя на эту тему?
Nothing happened to direct your mind to that subject?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test