Translation for "напомнил" to english
Translation examples
Я напомню членам Комитета.
I will remind members.
Об этом необходимо напомнить всему миру.
The entire world must be reminded of this.
Однако он напоминает нам, и мы сами напомним себе о том, что еще предстоит сделать.
But it will remind us, and we will remind ourselves, of what has not yet been achieved.
Отделениям на местах будет напомнено об этих процедурах.
Field offices will be reminded of these procedures.
Генеральный секретарь справедливо напомнил нам о том, что
The SecretaryGeneral correctly reminds us that,
Сотрудникам еще раз напомнили об этом требовании.
Staff has been reminded once again of this requirement.
В связи с этим мы лишь кратко напомним их:
Therefore, they are listed below as a brief reminder:
Важно напомнить государствам об их реальных обязательствах.
It was important to remind governments of their specific obligations.
Следовало бы напомнить об этом Специальному докладчику.
The Special Rapporteur would do well to be reminded of that.
43. Напомним, что существует шесть составляющих качества:
43. As a reminder, the six dimensions of quality are:
- Можешь напомнить мне напомнить ему?
- Can you remind me to remind him?
Что напомнило мне... напомнило дядю Эдди.
Reminds me... uh, reminds me of my cousin Eddie.
Напомни мне, напомнить тебе встать в очередь.
Remind me to remind you to get in line.
Спасибо, что напомнил.
That reminds me.
Я тебе напомню.
I'll remind you.
Напомни ему, Северо.
Remind him, Severo.
Это напомнило мне...
This reminds me...
Я вам сегодня же об этом напомню
I'll remind you of this, tonight."
— И еще «Т», — напомнил ему Джордж.
George reminded him.
Мальчик напомнил Гарри его кузена.
Harry was strongly reminded of Dudley.
И он напомнил себе: «Я не должен колебаться.
And he reminded himself: I must not falter.
Отступать уже нельзя, напомнила себе Джессика.
There's no turning back , Jessica reminded herself.
— Напомните мне, почему мы здесь, Поттер.
Remind me why we are here, Potter.”
Все это напомнило мне мою домашнюю лабораторию.
It reminded me of my lab at home.
— Дамблдор доверял Снеггу, — напомнил ей Гарри.
“Dumbledore trusted Snape,” Harry reminded her.
Простите меня, но вы напомнили мне эту басню.
You'll excuse me, I dare say, but you remind me of that fable.
— Я всего лишь раз это и проделал, — напомнил Гарри.
“I’ve only done it once,” Harry reminded him;
Когда мне нужно напомнить себе об этом. – Напомнить?
Whenever I need reminding.” “Reminding?”
Огни Фудзи напомнили мне об этом, так же как тогда огонь напомнил мне Фудзи.
The fires of Fuji remind me, as it reminded me of Fuji.
Надо было только напомнить.
They just needed to be reminded.
Все происшедшее мне напомнило ее.
I was reminded of it.
— Спасибо, что напомнила.
Thanks for the reminder.
Напомните всем об этом.
Remind them of that.
Она напомнила мне его.
She reminded me of one.
«И он вам об этом напомнил
And did he remind you of that?
Я ему и об этом напомнил.
I reminded him of that, also.
Комитет напомнил:
The Committee recalled:
34. Следует напомнить, что:
It is recalled that,
Комитет напомнил, что он:
The Committee recalled that it had:
40. Председатель напомнил, что:
40. The Chairman recalled that:
Следует напомнить этот пункт:
The words of that paragraph are worth recalling:
Позвольте мне напомнить об этом обязательстве:
Let me recall that commitment:
Напомним о целях проекта:
It will be recalled that the objectives of the project are as follows:
Позвольте мне напомнить о некоторых.
Let me recall a few.
Кому ещё напомнить?
Who else recall ?
Что ж... напомню...
Well... I recall that
- Тебе напомнить, почему-то произошло?
- You recall why that took place?
- Это спасло твою жизнь, я напомню.
- It saved your life, as I recall.
-. Ну, он платных мне было напомнить
- Well, he told me there was a recall.
Тебе напомнить, что я больше не "Красавица"?
You do recall I'm no longer a Belle?
Осмелюсь напомнить тебе что я весьма наблюдателен.
You might recall from my shares that I'm quite observant.
Я хочу напомнить суду слова Роберта Годдарда.
kindly recall for the court the evidence of Robert Goddard.
Вы напомнили мне. Я тогда был начальником участка.
You'll recall, I was Station Chief at that time.
Позвольте напомнить суду слова Ричарда Палмса.
If I may recall to the court the words of Richard Palmes.
Для разбора этого вопроса напомним сначала одно замечание Энгельса, а затем перейдем к фактическим данным.
Before proceeding to deal with this question, let us recall a remark made by Engels and then examine the facts.
Ввиду полного искажения господствующей ныне «социал-демократической» доктриной отношения марксизма к анархизму по вопросу об уничтожении государства, особенно полезно напомнить одну полемику Маркса и Энгельса с анархистами. 
As the now prevailing "Social-Democratic" doctrine completely distorts the relation of Marxism to anarchism on the question of the abolition of the state, it will be particularly useful to recall a certain controversy in which Marx and Engels came out against the anarchists.
Однако же меня могут спросить, каким образом Церковь достигла такого могущества, что ее боится король Франции, что ей удалось изгнать его из Италии и разгромить венецианцев, тогда как раньше с ее светской властью не считались даже мелкие владетели и бароны, не говоря уж о крупных государствах Италии. Если меня спросят об этом, то, хотя все эти события хорошо известны, я сочту нелишним напомнить, как было дело.
Nevertheless, if any one should ask of me how comes it that the Church has attained such greatness in temporal power, seeing that from Alexander backwards the Italian potentates (not only those who have been called potentates, but every baron and lord, though the smallest) have valued the temporal power very slightly—yet now a king of France trembles before it, and it has been able to drive him from Italy, and to ruin the Venetians—although this may be very manifest, it does not appear to me superfluous to recall it in some measure to memory.
Потому что она напомнила мне его.
Because I was with him, because it recalled him to me.
– Я жду, – напомнила адвокат.
“ I'm waiting, ” the lawyer recalled.
- Вообще-то, я бы хотел напомнить, что…
Actually, I seem to recall-
— Охранников шестеро, — напомнил Гив.
“There are six guards, ” Give recalled.
Они напомнили об услугах, оказанных Фивам Филиппом.
They recalled Philip’s good offices to Thebes;
Вы поступили правильно, напомнив мне об этом!
How very right of you to recall me to it! Yes, the point!
Поведение Дмитрия напомнило мне кое о чем.
Dimitri’s actions had made me recall something.
– Послушайте меня, мадемуазель. Я напомню вам еще один случай.
Listen, Mademoiselle, I will recall to you another incident.
Я поднял его, напомнив тем самым о своем существовании.
My action recalled my presence to him.
Это обстоятельство напомнило Дивисьякусу о цели его приезда.
That recalled to Diviciacus the reason he’d come.
Он напомнил о том, что темпы урбанизации ускоряются.
He recalled that rates of urbanization are accelerating.
Затем он напомнил об основных целях сессии, а именно:
He recalled the priority aims, which were:
Оратор напомнил о дискуссии по поводу роли средств массовой информации.
He recalled the discussion on the role of the media.
9. Он напомнил о выгодах процесса приватизации.
9. He recalled the benefits from the privatization process.
Он напомнил, что цель факультативного протокола заключается в предупреждении пыток.
He recalled that the purpose of the Optional Protocol was the prevention of torture.
Он напомнил о вопросах, связанных с мандатом Специального комитета.
He recalled issues concerning the mandate of the Ad Hoc Committee.
Он напомнил, что речь идет об обязательстве, а не о любезности, оказываемой страной пребывания.
He recalled that it was an obligation and not a favour to be extended by the host country.
Он напомнил, что работа Регионального советника строится, исходя из реальных потребностей.
He recalled that the work of the Regional Advisor is demand driven.
В этом контексте он напомнил об оговорках Европейского союза в отношении незаконного обогащения.
In that context, he recalled the reservations of the European Union on illicit enrichment.
Он напомнил о том, что Израиль часто использует детей в качестве живого щита.
He recalled that Israel often used children as human shields.
Он напомнил себе, что мать называла его Дэви.
He recalled that his mother had called him Davey.
Котов вообще теории не интересуют, напомнил он себе.
Cats, he recalled, were never interested in generalities.
Он напомнил капитану о биологических исследованиях врага, о которых они сами узнали совсем недавно.
He recalled all the biological experimentation by the enemy that they had discovered.
Он вспомнил о том, как Ворон разбудил его ночью, напомнив про сон, где соединялись два мира.
He recalled how Raven had awakened him in the night, speaking from a dream that bridged the two worlds.
— На шестом расположены основные помещения центра управления, — напомнил он. — Лучше воспользоваться случаем и выйти ниже.
“Six opens onto the main floor of the control center,” he recalled. “Better to take our chances and exit on a lower level.”
Бутцов уговаривал его согласиться на все что угодно ради спасения американца и напомнил, как много тот сделал для Луты и Леопольда.
Butzow urged him to accede to anything to save the life of the American. He recalled all that the latter had done in the service of Lutha and Leopold.
Через несколько секунд система пожаротушения начнет выпускать из помещения воздух, напомнил себе Майлз, и торопливо затушил банкноту.
the next step, he recalled, would be the evacuation of the air from the chamber to smother the flames. He batted the paper out hastily. Millifenigs.
Это напомнило ему, что Парма не сказал ни слова о его внешнем виде и вел себя с беспристрастной мужской сердечностью, что было как бальзам для задетой гордости Карева.
He recalled that Parma had made no reference to his apparently being a cool, had treated him with impartial male heartiness which had been balm to his ego.
Обостренные чувства напомнили ему слова Николаса Пейна, когда там, в таверне Шоукомба, рассматривали ту золотую монету: «Ни один чернофлажник в здравом уме не будет прятать добычу в индейских лесах.
He recalled with a jolt of the senses something that Nicholas Paine had said, back at Shawcombe's tavern, upon viewing the original gold piece: No black-flagger in his right mind would bury his loot in redskin wilderness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test