Translation for "напоминающий" to english
Напоминающий
adjective
Translation examples
adjective
Это весьма напоминает "Sippenhaftung" или вину по ассоциации.
It is all very reminiscent of Sippenhaftung, or guilt by association.
Все вместе это напоминает ситуацию с малыми резервациями.
All this together is reminiscent of a very small reservation.
Сильный, характерный для сыра сорта "грана", напоминающий чеснок
Strong, typical of Grana cheese, reminiscent of garlic
Что касается Кристофа, то его "элитный" подход к реформе напоминал колониальный период.
As to Christophe, his elitist reform was reminiscent of the colonial period.
Эта формулировка напоминает подход, которого придерживался Питер Сандерс в 1958 году.
These words are reminiscent of the approach taken by Pieter Sanders in 1958.
Они придерживаются политики абсолюта, которая напоминает политический курс сторонников апартеида.
Theirs are the politics of the absolute, so reminiscent of the politics of the practitioners of apartheid.
Их подход напоминает атмосферу, царившую до начала мирного процесса.
Their attitude was reminiscent of the atmosphere that had prevailed before the peace process had begun.
Явления, напоминающие расовую дискриминацию, часто нарушают права женщин в Израиле.
Occurrences reminiscent of racial discrimination commonly violate women's rights in Israel.
5.2 Автор заявляет, что так называемый "общечеловеческий опыт" напоминает сексизм.
5.2 The author contends that the so-called "common human experience" is reminiscent of sexism.
Нынешнее положение на Западном берегу напоминает ситуацию, которая предшествовала второй интифаде в 2000 году.
The current situation in the West Bank was reminiscent of the situation that preceded the second intifada in 2000.
Напоминает стиль Мэри Кассат.
It's reminiscent of Mary Cassatt.
О чем они вам напоминают?
What are they reminiscent of?
Напоминает витражи в церкви.
Reminiscent of stained glass in the church.
Он напоминает старый M1?
Is it vaguely reminiscent of the old M1?
Повреждения на кости напоминают множественные миеломы.
The bone damage is reminiscent of multiple myeloma.
Его модели поведения напоминают мои собственные.
His behavioral patterns are reminiscent of my own.
Напоминает темный период английской истории.
Ah,reminiscent of a rather dark period in English history.
Это напоминает оригинальный трёх колёсный Морган.
It is reminiscent of the original Morgan three wheeler.
сильно напоминает услови€ жизни современного человека.
is very reminiscent of the living conditions of modern man
Да, и вытянутость фигур напоминает Модильяни.
Yes, and your elongated figures are actually reminiscent of Modigliani.
Напоминающий облачение Фаузтина.
Reminiscent of Fauztin' s cloak.
- Это напоминает работу Джеггета, не правда ли? - Разве?
"It is reminiscent, is it not, of something of Jagged's?" "Is it?
Это напоминало то ужасное время.
It was reminiscent of that whole ugly time.
А уж кудри, напоминающие слоновую кость...
And so curls, reminiscent of ivory ...
Голос проповедника напоминал звуки саксофона.
The preacher’s voice was reminiscent of a saxophone.
По вкусу она напоминала свежепросоленные огурцы.
The taste was reminiscent of half-brined pickles.
Все это чрезвычайно напоминало процесс «клеймения».
All this is extremely reminiscent of the process of "branding."
Зал напоминал шатер древнего султана.
The room was reminiscent of an ancient sultan's tent.
И не случайно баня своим внешним обликом напоминала мечеть.
It was no coincidence that the hammam was reminiscent of a mosque.
– Есть в нем что-то, что сейчас напоминает о пожирателях маны, например.
There are points to it that now are reminiscent of a mana eater, for instance.
adjective
Он напоминает сторонам об их обязательствах
It reminds the parties of their
5. напоминает правительствам:
Reminds Governments:
Следует ли об этом напоминать?
Is there any need for reminders?
7. напоминает государствам:
7. Reminds States:
6. напоминает государствам:
6. Reminds States:
Рейчел, ты напоминаешь... Ты напоминаешь мне мою маму.
Rachel, you remind, you remind me of my mother.
- Это напоминает мне...
- Which reminds me...
Они напоминают мне...
They remind me...
- Не напоминай мне.
-Don't remind me.
Но… потом… о, не напоминайте, не напоминайте мне этого!
But afterwards--oh! don't remind me--don't remind me of that!"
— Как ты иногда напоминаешь мне Джеймса!
Sometimes you remind me a lot of James.
Знаете, что это мне напоминает?
You know what it reminds me of?
— Знаешь, что мне это напоминает?
“You know what these remind me of?”
Но знаешь? – он часто напоминал мне тебя.
In fact, he reminds me often of you.
Напоминают, что лишнее наказание не повредит…
Sometimes they reminds me to do extra punishments…
Не правда ли, цвет напоминает о лакомой карамели?..
Their coloring: does it not remind you of sweet caramels?
– Не напоминайте мне про мой поступок три дня назад!
"Don't remind me of what I have done or said. Don't!
По крайней мере, тебе не следует напоминать матери, чтобы она его приглашала.
At least, you should not remind you mother of inviting him.
А тем временем, как ни уставали напоминать им преподаватели и Гермиона, СОВ неуклонно приближались.
Meanwhile, as the teachers and Hermione persisted in reminding them, the O.W.L.s were drawing ever nearer.
Облака на небе напоминали мне бутылку, дождь напоминал о бутылке, звезды напоминали о бутылке.
The clouds reminded me of hootch, the rain reminded me of hootch, the stars reminded me of hootch.
Может быть, только напоминать иногда...
Reminding, maybe....
— Не надо мне об этом напоминать.
I need no reminders!
Она что-то напоминает мне.
It reminds me of something.
Он напоминал себе об этом.
He reminded himself of that.
Они напоминали ей о чем-то.
It reminded Ruth of something.
– Не напоминайте об этом.
“Don’t remind her of it.
adjective
Очевидно, что любые обвинения в принудительной стерилизации должны быть весьма тщательно расследованы, так как это напоминает о применявшейся в прошлом политике расовой чистоты.
Clearly, any accusations of forced sterilization should be addressed with extreme diligence, as they were redolent of certain eugenics policies employed in the past.
101. Г-н Абдин (Судан), используя свое право на ответ, говорит, что выступление представителя Португалии от имени Европейского Союза напоминает времена колониализма, от которого так долго страдала его страна и с которым, как и другим странам, ей пришлось бороться.
101. Mr. Mohamed (Sudan), speaking in exercise of the right of reply, noted that the statement made by the representative of Portugal on behalf of the European Union at the 22nd meeting, had been redolent of the colonialism which the Sudan had suffered for far too long and with the legacy of which the Sudan, like other countries, had to contend.
Чего-нибудь неуловимо напоминающего о заплывах по Темзе.
Maybe something vaguely redolent of punting on the Thames?
У него эдакий меланхоличный плотный звук, напоминающий о империи на грани краха.
It has a kind of melancholy plangent air, redolent of an empire on the wane [losing power]
На некоторых были каски, и их фигуры напоминали о войне.
A few wore helmets, and their square silhouette was redolent of the war.
Но неожиданно в ее манерах проскальзывало что-то, подозрительно напоминающее утонченность.
But something kept sneaking through, something suspiciously redolent of refinement.
Они темнее, чем сама темнота, пугающие, но также – напоминающие о страсти, свободе, преодолении пространства.
They are darker than the darkness, threatening but also redolent of longing, of freedom, of rushing through space.
Внезапно механизмы содрогнулись, и из отверстия вырвался ядовитый газ, по запаху напоминающий выделения кхлеви.
Suddenly the machinery shuddered, and a noxious gas, redolent of Khleevi scat, boiled up from the opening.
Воздух здесь был не просто приятнее воздуха Наска и воздуха Паитити, он был пропитан чудесным благоуханием, напоминавшим аромат красного жасмина.
Not only was the air here more agreeable than at Paititi or Nazca, it was lightly perfumed, faintly redolent of frangipani.
До его ноздрей долетел запах дерева и отделочного масла: такой знакомый и аадежный, напоминающий обо всем, что он любил, и на глаза его невольно навернулись слезы.
The odor of wood and finishing oil came to his nostrils: so familiar and secure and redolent of everything that he loved that tears came to his eyes.
Запах перьев смешался с глубоким, более приятным ароматом, который я не могла вспомнить, теплый ветерок напоминал выпеченный хлеб, и этот сладкий запах поцеловал мое лицо.
The smell of feathers mixed with a deeper, sweeter fragrance I couldn’t place, a warm breeze redolent of baking bread and that sweet smell kissing my face.
все здесь так напоминало о среднем классе былых времен, что походило на музей Дэн усадил Джейн за столик, заказал напитки и прошел через разделенные арками залы к конторке администратора.
so redolent of an obsolete middle class that it was museum-like. Dan settled Jane at a table, ordered drinks, then went through the arched rooms to find the reception desk.
Дыхание Силена напоминало воздух внутри гробницы, дверь в которую оставили открытой, – лишенный запаха, но застоявшийся, словно насыщенный ароматом минувших столетий. Поэт шепнул:
I leaned closer. The ancient creature’s breath was like a dry wind out of an unsealed tomb—free of odor, but ancient, somehow redolent of forgotten centuries—as he whispered to me:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test