Translation for "наоборот" to english
Наоборот
phrase
Наоборот
abbr
  • v.v.
Translation examples
adverb
Не существует положения "наоборот".
There is no “vice versa” provision.
Это не НАМ и ИМ или наоборот.
It is not US and THEM or vice versa.
Развитие дополняет мир и наоборот.
Development complements peace, and vice versa.
Не может быть мира без развития, и наоборот.
There can be no peace without development, and vice versa.
2. Транспорт влияет на экономику и наоборот.
Transport influences economics and vice versa.
Безопасность невозможна без развития и наоборот.
There can be no security without development, and vice versa.
Принцип равенства предполагает недискриминацию, а не наоборот.
The principle of equality implies nondiscrimination, but not vice versa.
Планета может выжить без человечества, но не наоборот.
The planet can survive without humankind, but not vice versa.
BBS - один из вариантов проведения электронных конференций (и наоборот).
BBSs are a variant of electronic conferencing (and vice versa).
Не может быть мира без социально-экономического развития, и наоборот.
There will be no peace without economic and social development, and vice versa.
Наоборот - а потом снова наоборот...
'Vice versa' - then again 'vice versa'...
А может, наоборот.
Or vice-versa, perhaps?
Или, ровно наоборот.
Or, indeed, vice versa.
И,конечно,наоборот.
And, of course, vice versa.
— Для тех, кому одежда великовата, здесь найдутся размеры поменьше, — сообщил Грюм, указывая на первый рюкзак, — и наоборот.
“Those whose clothes are a bit roomy, I’ve got smaller here,” said Moody, indicating the first sack, “and vice versa.
— Вам направо, а мне налево или, пожалуй, наоборот, только — adieu, mon plaisir,[81] до радостного свидания!
“You go right, and I'll go left, or perhaps vice versa, only—adieu, mon plaisir,[144] see you—gladly—soon!”
В Мандении же все наоборот.
Vice versa in Mundania.
— И наоборот, — сказал Аркадий.
'And vice versa,' Arkady said.
Или, как я подозреваю, наоборот.
Or vice versa, I suspect.
— Или vice versa (лат. «наоборот» — прим.
“Or vice versa, of course,”
Или наоборот, сказали «голуби».
And vice versa, said the doves.
Или наоборот, как утверждал Маус.
Or vice versa, as Mouse claimed.
Все, что мое, — его, и наоборот
All that is mine is his, and vice versa.
Как раз наоборот.
Quite the contrary.
Наоборот, она ухудшилась.
On the contrary, it had worsened.
Это отнюдь не так, а как раз наоборот.
That is not the case; on the contrary.
Наоборот, они должны продолжаться.
On the contrary, it should continue.
Наоборот, многозначительно переглянулись.
On the contrary, they exchanged significant looks.
Наоборот, он чувствовал, что с каждым уроком слабеет.
On the contrary Harry felt he was getting worse with every lesson.
Наоборот, его еще больше взбесило то, что Дамблдор проявляет признаки слабости.
On the contrary, he felt even angrier that Dumbledore was showing signs of weakness.
наоборот, второй метаморфоз товара представляется только как движение денег.
in the second metamorphosis, on the contrary, the movement appears to us as the movement of the money alone.
Наоборот, все были неприятно удивлены тем, что к ним обращаются как к пятилетним.
On the contrary, they all looked rather taken-aback at being addressed as though they were five years old.
Не вправе ли. мы, наоборот, порицать Коммуну за то, что она слишком мало пользовалась этим авторитетом?
Cannot we, on the contrary, blame it for having made too little use of that authority?
Они не обвиняли его в происшедшем, наоборот, оба благодарили за то, что он вернул им тело Седрика.
They did not blame him for what had happened; on the contrary, both thanked him for returning Cedric’s body to them.
наоборот, красивые точеные черты стали как будто грубее, в выражении лица проступило что-то почти звериное.
on the contrary, his finely carved features seemed somehow rougher, his expression almost bestial.
— Наоборот, — ответил я. — Поговорить о физике нам не удастся именно потому, что кое-кто из нас в ней разбирается.
On the contrary,” I answered. “It’s because somebody knows something about it that we can’t talk about physics.
Наоборот, впечатление было такое, будто шарик много часов пролежал на солнце, точно внутреннее свечение согревало его.
On the contrary, it felt as though it had been lying in the sun for hours, as though the glow of light within was warming it.
– Нет-нет, как раз наоборот.
No, no, quite the contrary.
— Нет, совсем наоборот.
No, quite the contrary.
- Нет-нет, что вы, наоборот.
No, not at all, on the contrary.
Даже совсем наоборот.
In fact quite the contrary.
– Да нет же, как раз наоборот.
Oh, quite the contrary.
adverb
И наоборот, любое обезвоживание приводит к гибели.
Conversely, desiccation leads to death.
Мужчины, наоборот, используют эти коммуникации для установления иерархии.
Men, by contrast, use conversation to determine hierarchy.
И наоборот, закон не должен основываться на устаревшей науке.
Conversely, the law must not be based on obsolete science.
И, наоборот, любое обезвоживание живых существ приводит к их гибели.
Conversely, the desiccation of living being leads to death.
И наоборот, если так
Conversely, if a socalled reservation merely offers a State's understanding of a provision but does not exclude or modify that provision in its application to that State, it is, in reality, not a reservation.
И наоборот, расходы в других областях могут быть занижены.
Conversely, costs in other areas might have been underestimated.
И наоборот, инвестирование в молодежь обеспечит значительные дивиденды для всех.
Conversely, investing in young people will pay great dividends for all.
И наоборот, неконголезцы не должны иметь права участвовать в нем.
Conversely, no one who is not Congolese should be entitled to participate.
А Джеймс Мэдисон, наоборот, весил 45 кг.
Conversely, James Madison weighed only 100 pounds.
Наоборот, в ожидании подчас есть особая сладость.
Conversely, waiting times have a special sweetness,
И наоборот, сходные виды оказались различными.
And conversely, species we thought were the same are different.
Адреналин затуманивает высшие когнитивные функции а концентрация — наоборот, замедляет рефлексы.
Adrenaline clouds higher cognitive function and, conversely, deep concentration slows reflexes.
И наоборот, я всегда могу дозвониться до офиса комиссара.
And conversely, I can always pick up the phone and get the PC on the line any time.
Наоборот, мы обнаружили, что человек, который носит камеру не может быть Даннингом.
Conversely, we found that the person wearing the camera could not be Dunning.
И наоборот, если Лили пойдёт в гимнастический лагерь, то я получаю неделю сверх.
Conversely, if Lily does go to gymnastics camp, I get an extra week.
И наоборот, тот, кто не знает эти принципы, будет жить жизнью, полной страдания.
Conversely, he who does not know these principles, will live a life full of misery.
Или, наоборот, делают аборт, или вводят кого-то в искусственную кому, чтобы продлить ему жизнь.
Or conversely, perform an abortion or put someone in a vegetative state on life support?
И наоборот: существование государства доказывает, что классовые противоречия непримиримы.
And, conversely, the existence of the state proves that the class antagonisms are irreconcilable.
Оно составляет условие существования товарного производства, хотя товарное производство, наоборот, не является условием существования общественного разделения труда.
This division of labour is a necessary condition for commodity production, although the converse does not hold; commodity production is not a necessary condition for the social division of labour.
И наоборот, решил Майлз.
And, Miles feared, the converse.
Или, наоборот, о «пустоте», «замкнутости».
Or, conversely, of “vacancy” and “shutting down.” Of “disturbance.”
Тетя Рита, наоборот, просветлела.
Auntie Rita, conversely, was lightened.
И наоборот, все с таким же успехом Может быть истиной.
Conversely, everything could be the Truth.
И наоборот, откуда он приходит в жизнь?
And, conversely, where does he come from?
Этот разговор не прибавил ему сил, а как раз наоборот.
This conversation wasn’t making him feel any better; just the opposite.
Но и наоборот, ее любовь-доминатрикс грозит тебе кнутом.
But conversely it’s her love that dominates and binds you.
Они были и идеальными защитниками торговли, и наоборот, идеальными её разрушителями.
The ideal commerce protectors, and, conversely, the ideal commerce destroyers.
И наоборот, скрыть их означало проявить уважение – уважение ко мне.
Conversely, to hide them, or try to, was a sign of deference—of deference to me.
А если бы все было наоборот?
And if the situation had been the other way round?
Десятилетие - часть этого процесса, а не наоборот.
The Decade is part of that process rather than the other way round.
Форма должна быть вторичной по отношению к конкретной функции, а не наоборот.
Form must follow function and not the other way round.
Необходимо, чтобы Секретариат стремился удовлетворять потребности Комитета, а не наоборот.
It was for the Secretariat to endeavour to meet the needs of the Committee, not the other way round.
Мерилом религиозности должен быть идеал справедливости, а не наоборот.
It should be the ideal of justice that sets the tone for religiosity not the other way round.
Таким образом Организации предлагается подстраиваться под плохого работника, а не наоборот.
Surely, it was for staff members to adapt themselves to the needs of the Organization and not the other way round.
Во многих случаях эти направления деятельности будут создавать условия и возможность для микрофинансирования, а не наоборот.
Often, it is these interventions that will create conditions and opportunities for microfinance and not the other way round.
10. Государства, одним словом, являются слугами и инструментами народа, а не наоборот.
10. States, in short, are the servants and instruments of human beings, and not the other way round.
Совсем наоборот, мама.
It's the other way round, Mother.
Должно быть наоборот.
This goes the other way round. Oh!
Только некрофилия наоборот:
A necrophile, but the other way round.
Может, как раз наоборот.
It might be the other way round.
На самом деле все было наоборот.
In fact, it was the other way round.
Раньше-то было как раз наоборот.
These days it was usually the other way round.
Сейчас, мне кажется, все наоборот.
Nowadays, it seems, it’s the other way round.’
В Англии[1] все наоборот.
IN ENGLAND* everything is the other way round.
Вам не кажется, что все наоборот?
Don’t you think it’s the other way round?
Но что если сделать наоборот?
But what if he did it the other way round?
– Отчего же не наоборот?
'Why not the other way round?' he countered.
А потом они поменялись ролями и повторили то же самое, только наоборот.
Then they did it the other way round.
А потом обе повторили то же самое, только наоборот.
And then the same thing the other way round.
adverb
Наоборот, большинство стран оказались отброшены назад, сталкиваясь с ростом неравенства, экологической деградацией, деиндустриализацией и обнищанием населения.
Instead, most countries have slid backwards into growing inequality, ecological degradation, de-industrialization and poverty.
Хотя с момента вступления в силу Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) прошло много лет, мы не только не достигли окончательной цели полного уничтожения ядерного оружия, но наоборот являемся сегодня свидетелями тревожной тенденции регресса, в частности усилий по созданию новых видов ядерного оружия.
Although many years have passed since the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) entered into force, not only have we failed to attain the ultimate goal of the total elimination of nuclear weapons, but we are witnessing a very disturbing movement backwards, including efforts to develop new kinds of nuclear weapons.
30% лиц с отставаниями в образовании имеют возраст менее 30 лет, а 50% - менее 40 лет, группы более старшего возраста демонстрируют более значительное отставание, достигающее 81% в группе 55-59 лет и 88% в группе 60-64 года; наоборот, в группах моложе 25 лет отставание составляет порядка 35,3%.
Of the educationally backward, 30 per cent were under 30, and 50 per cent under 40; the levels are higher among the older adults, with 81 per cent for the 55-59 age group and 88 per cent among the 60-64 age group, while the rate is 35.3 per cent among the under-25 age group.
Почему всё наоборот?
Why's this backwards?
- Те считаются наоборот.
Those go backwards.
Нет, говорят наоборот.
No, that's backwards.
Всё полностью наоборот.
It's completely backwards.
Все происходит наоборот.
Everything's going backwards.
Все было наоборот.
- He's got it backwards.
Номер телефона наоборот.
Janelle's phone number backwards.
А, тут все наоборот.
Yippee, it's backwards.
- Спичку держишь наоборот.
- You got the match backwards.
Те, которые наоборот.
FINN: Those are on backwards.
— Потому что все наоборот.
Because it works backwards.
- Все наоборот, Сэм.
Just backwards, Sam.
— Перепевали песни наоборот.
Singing songs backwards.
– Форкосиганы делают все наоборот.
Vorkosigan does it backwards.
Надо было читать наоборот.
Of course, he was trying to read it backward.
– Тогда, наверное, все наоборот.
"Maybe I've got things backwards, then.
Он знал эту дразнилку, только наоборот.
He knew this routine backwards.
У Бетрис все получилось наоборот.
Betriz had it exactly backward.
Наподобие реинкарнации, только наоборот.
It’s like reincarnation backwards.
— Тогда я сделаю так, чтобы они подействовали наоборот.
Then I'll make it work backward.
– Совсем наоборот. Хиндмост, вы слушаете?
Contrariwise. Hindmost, are you listening?”
— И наоборот. Я пытался склонить Уитерса к признанию.
And contrariwise. I tried to bounce Withers into an admission.
И наоборот: даже те немногие Избранные, которых он видел, были людьми весьма крупными.
Contrariwise, the few Chosen he had seen were big men.
А в Новом Свете, наоборот, пройдет лишь столько времени, сколько мы там проведем.
Contrariwise, only such time would pass on New World as we spent there.
Задавая ему этот несложный вопрос, на который тот должен ответить, он как бы подчеркивал, что Р. Дэниел всего-навсего робот и, наоборот, что Бейли — живой человек.
To give the robot a trivial order that he must fulfill emphasized his roboticity and, contrariwise, Baley’s humanity.
И наоборот, эта планета очень похожа на вашу Землю – однако ваши обычаи отбили бы у Джоко даже способность петь.
Contrariwise, this planet is very like your Earth—yet your customs would shock old Jocko out of song.
Помню, я с глубоким удовлетворением рассуждал об аристократических фамилиях, происходящих от названий сыров, или наоборот. Воистину le gratin4!
I remember contemplating with some pleasure the fun it would be to have an aristocracy all named after cheeses and contrariwise. Le gratin indeed!
Может, Оттомань еще взяла бы нас под защиту, но у Виндии с Ксиларом договор против Оттомани; нас выдадут, глазом не моргнув. Двенадцать Городов без конца заключают и расторгают договоры; вчерашний заклятый враг может стать преданным союзником, и наоборот.
Othomae might have protected us, but Vindium is allied with Xylar against Othomae, glad to turn us over. The Twelve Cities are forever forming and breaking these alliances, so that yesterday's implacable foe is today's staunch ally and contrariwise.
Я быстро перемешала свои мысли, пока они не стали приемлемыми: Зевс, отец людей и богов, Артемида безжалостная, Гера, ревнивая жена, из-за чего, насколько я могла судить, все жены ревнивы… или наоборот.
I was anathema. Swiftly I rearranged my thoughts until they became acceptable – Zeus the Father of men and gods, Artemis the merciless one, Hera the jealous wife, which is why all wives as far as I can see are jealous – or contrariwise.
Обдумав этот странный факт, Хилари решила, что не должна поддаваться предубеждению Мерсер вполне мог говорить правду, и его жена вполне могла быть несколько не в себе, и, наоборот, Мерсер мог лгать, а его жена — быть именно тем, кем показалась Хилари, то есть несчастной и страшно напуганной, но что-то скрывающей размазней.
Mercer might be speaking the truth and Mrs. Mercer might be off her head, but contrariwise he might be telling lies and Mrs. Mercer might be what she had appeared to Hilary to be -just a poor thing, a dreep – a frightened poor thing with something on her mind.
adverb
Они готовы и способны ориентировать сотрудников Секретариата в их работе, а не наоборот.
They were willing and able to direct the Secretariat members in their work rather than the other way round.
В результате теперь нередко сначала ведется следствие, потом производится арест, а не наоборот.
As a result, arrest now often followed investigation rather than the other way round.
То есть наоборот.
Other way round.
Все совсем наоборот.
Wrong way round.
Наконец. "Все наоборот".
Finally. The wrong way round.
И никогда наоборот.
It's not the other way round.
Было строго наоборот.
It was the other way round.
- Наоборот только, но да.
- Other way round, but yeah.
Все должно быть наоборот.
It should be round the other way.
– Теперь он у нас у руках, а не наоборот.
We have Harvas now, not the other way round.
v.v.
abbr
- Наши почтения наоборот.
- Send our regards to V.V.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test