Translation for "нанять" to english
Нанять
verb
Translation examples
verb
Для этой цели предполагается нанять консультанта.
A consultant would be hired for this purpose.
Мы наняли координатора и работа закипела.
We have hired a coordinator and the work has begun.
Затем они в частном порядке наняли третьего адвоката.
After that, they privately hired a third lawyer.
Для его защиты его семья наняла адвоката.
His family has hired legal counsel to defend him.
11. Семьям заявителей удалось нанять адвокатов.
The petitioners' families succeeded in hiring defence lawyers.
- отказ нанять, наказать или уволить какое-либо лицо;
Refusing to hire, punish or dismiss a person;
а) наняло 860 000 человек для сбора и ввода данных;
(a) hiring 860,000 people for data collection and data capture;
42. В 2010 году УВКБ наняло 442 консультанта.
42. In 2010, UNHCR hired 442 consultants.
Для своей защиты Го Цюань нанял двух адвокатов.
Guo Quan hired two attorneys to defend him.
Поэтому заявители могли бы нанять для своей защиты адвокатов.
Therefore, the complainants could hire attorneys and defend themselves.
Я нанял Мацуи, а Мацуu нанял вас.
I hired Matsui, and Matsui hired you.
Когда вы наняли меня, вы наняли Славанского.
When you hired me, you hired a Slavanski.
Он нанял тебя.
He hired you.
- Он меня нанял.
- He hired me.
Луис нанял тебя.
Louis hires you.
Он нанял Джареда.
He hired Jared.
- Кто тебя нанял?
Who hired you? !
Джон нанял меня.
John hired me.
- Ты нанял его.
- You hired him.
Сэкери нанял его?
Thackery hired him?
Получить хорошее образование в те дни было не просто, поэтому родители отца наняли мага ему в учителя.
In those days it was difficult to get a good education, so the mindreader was hired as a tutor for my father.
Я задал горничной несколько вопросов — выяснилось, что и она ничего об этой таинственной женщине не знает: горничную наняли только-только, на работу она вышла впервые.
I asked the maid a few questions, and she didn’t know anything about this mysterious woman either: She had just been hired, and it was her first day on the job.
Нет, мне думается, такого города в Европе, где квартирная плата дороже, чем в Лондоне, и тем не менее я не знаю столицы, в которой можно было бы за более дешевую плату нанять меблированную квартиру.
There is no city in Europe, I believe, in which house-rent is dearer than in London, and yet I know no capital in which a furnished apartment can be hired as cheap.
Специально для нее наняли грозного вида троллей, которые ходили по коридору, злобно хрюкали и мерились дубинками. Гарри обратил внимание, что одноглазая ведьма не охранялась и доступ к ней был открыт.
A bunch of surly security trolls had been hired to guard her. They paced the corridor in a menacing group, talking in grunts and comparing the size of their clubs. Harry couldn’t help noticing that the statue of the one-eyed witch on the third floor remained unguarded and unblocked.
Роберт Роуэн, человек, занимавшийся куплей-продажей недвижимости, одолжил для этой лекции несколько очень ценных керамических фигурок и каменных изваяний богов майя. Скорее всего, из Мексики их вывезли в нарушение всех законов, а ценностью они обладали такой, что Калтеху пришлось нанять для них охрану.
Robert Rowan, a real estate man, lent me some very valuable stone carvings of Mayan gods and ceramic figures for the Caltech lecture, It was probably highly illegal to take something like that out of Mexico, and they were so valuable that we hired security guards to protect them.
Его кто-то нанял, и этот кто-то может нанять и другого.
Somebody hired him, and that somebody would hire another one.
И для чего ты наняла его?
Hired him for what?
– Потому, что его наняли.
“Because he was hired.”
– А когда ее наняли?
When was she hired?
Ее наняли, но не для меня.
She is hired, but not for me.
– Я бы сам не нанял себя.
“I wouldn’t hire me.
– Почему? Тебя ведь наняли именно для этого? – Плевать мне, для чего меня наняли.
“Why? Isn’t that what you were hired to do?” “Screw what I was hired to do.”
– Вы наняли вурдалака.
You hired the ghoul.
Их наняли за деньги.
Hired for some money.
verb
Профиль работы сотрудника, которого необходимо будет дополнительно нанять
Profile of the additional staff member to be employed
В течение отчетного периода Центр нанял двух саперов.
During the reporting period, CROMAC employed two deminers.
11. В целях выполнения данной рекомендации ЦМТ нанял консультанта.
11. ITC employed a consultant to address the recommendation.
Работники ТНК получают меньшую долю в прибылях нанявших их предприятий.
Employees of TNCs share less in the profits of their employing enterprise.
Однако не всем муниципалитетам удалось нанять достаточное количество сотрудников.
However, not all municipalities had employed an adequate number of staff.
- ФГП создал клиники и нанял медсестер в Кашмире, февраль 2006 года.
HRF established clinics and employed nurses in Kashmir February 2006
Никто не захочет нанять женщину, которая получила строжайшее дисциплинарное взыскание.
Nobody would want to employ a woman who had been given the gravest of disciplinary penalties.
68. Другие подразделения приняли политику и наняли специалистов для содействия учету гендерной проблематики.
68. Other entities adopted policies and employed specialists to advance gender mainstreaming.
Я наняла тебя...
I employ you...
Ты наняла сыщика?
You employed beagle?
- Она меня наняла!
- She employed me!
Я их нанял.
I employ them.
Или нанять его на работу.
Or employ him.
Но меня наняли.
I'm employed to do it.
Поэтому я наняла тебя.
That's why I employed you.
Мой сын нанял слугу?
- My son employs a manservant?
— Да, но нанять такую, которая запрещает нам применять волшебство?
“Yes, but to employ someone who’s actually refusing to let us do magic!
Но его земельный участок обычно так обширен, что при всем напряжении его собственных сил и сил других работников, которых он может нанять, он редко в состоянии извлечь из него десятую часть того, что он мог бы произвести.
But his land is commonly so extensive that, with all his own industry, and with all the industry of other people whom he can get to employ, he can seldom make it produce the tenth part of what it is capable of producing.
Не мог бы ты нанять нас?
Will you employ us?
– Его наняли, чтобы помогать.
He is employed to facilitate.
– Ты нанял меня телохранителем.
You employed me as your bodyguard.
– Торанага тебя нанял, Родригас?
You're employed by this Toranaga, Rodrigues?
Вам нужно нанять управляющего.
You must employ an intendant.
Людям, которые меня наняли.
The people who employed me.
Я нанял лучшего архитектора!
Employed the best architect in the country!
- Я нанял тебя на службу, Хатч.
You are employed by me, Hutch.
Калебан, которого наняла Эбнис!
 The Caleban employed by Abnethe.
Я нанял вас, чтобы вы меня убили.
I have employed you to kill me.
verb
Эти подрядчики в свою очередь наняли большое число субподрядчиков.
These contractors in turn engaged a large number of subcontractors.
Посольство наняло адвоката, для того чтобы он занялся этим вопросом.
The Embassy engaged an attorney-at-law to look into the matter.
Для выполнения этой работы секретариат КМГС нанял консультанта.
The ICSC secretariat engaged a consultant to carry out the exercise.
ТДВ утверждает, что оно наняло также различных субподрядчиков.
TJV states that it also engaged various subcontractors.
Авторы наняли агента, чтобы он включил их во второй коллективный иск.
The authors engaged the agent to add them to this second action.
В связи с этим предполагается нанять одного дополнительного сотрудника персонала.
Therefore, the engagement of one additional staff member is expected.
Для ее реализации ПРООН наняла консультанта по вопросам реформирования сектора безопасности.
UNDP has engaged a security sector reform adviser to lead implementation.
Секретариат нанял консультанта для разработки онлайновой системы отчетности для Протокола.
The secretariat has engaged a consultant to develop an online reporting system for the Protocol.
Отделение УВКБ в Албании наняло механика для проверки этих автобусов и определения их состояния.
UNHCR Albania engaged a mechanic to examine the buses and determine their condition.
И меня недавно наняли.
And I've just been engaged.
Я нанялся к афроамериканцу.
I engaged on the black.
Меня наняли в частном порядке.
I've been engaged privately.
Я собираюсь нанять гувернантку.
I intend to engage a governess.
Нет, я нанял прежнего.
No, I had a prior engagement.
Он нанял меня через фирму.
He engaged me through my representation.
Наняли архитектора, и закипела работа.
- We engaged an architect and began.
Собираюсь нанять пару слуг.
I've a notion to engage a couple of servants.
Нанять тебя, Хук, было ужасной ошибкой.
Engaging you, Hook, was a terrible mistake.
Да, еще я нанял слуг.
I've engaged servants.
Долговязый Джон посоветовал мне даже рассчитать кое-кого из тех шести или семи человек, которых я нанял прежде.
Long John even got rid of two out of the six or seven I had already engaged.
— Еще бы, нисколько не сомневаюсь. С этим-то гувернантке и следует бороться. Если бы я была знакома с вашей матерью, я бы самым решительным образом посоветовала ей нанять гувернантку.
Aye, no doubt; but that is what a governess will prevent, and if I had known your mother, I should have advised her most strenuously to engage one.
Она тут же наняла меня.
She engaged me on the spot.
Конечно, я могу нанять….
Of course, I can engage
Где и как вы наняли ее?
Where and how did you come to engage her?
– Кто же это вас нанял? И почему?
“Who engaged you and why?”
– Кто нанял этого Майкла Гормана?
 "Who engaged that man Michael Gorman?"  Mr.
Может быть, стоит нанять слуг и работников.
Maybe servants and artisans should be engaged.
Я нанял слуг — супружескую пару.
I have engaged a married couple.
Мои родители наняли адвоката и…
My parents have engaged a lawyer and –
verb
Во-первых, в 2007 году организация решила нанять своего первого оплачиваемого сотрудника.
First, in 2007 the organization decided to take on its first paid staff member.
74. Для того чтобы доехать в свои гостиницы, участники могут также нанять автомобиль или взять такси.
74. Alternatively, participants may take a limousine or a public taxi to their hotels.
Например, в нем имеется лишь один директор, и Центр не может даже нанять секретаря, который принимал бы адресованные директору сообщения, когда его нет на месте.
For instance, it only has one Director and cannot even pay a secretary who could take messages for the Director whenever he is out of the office.
Наняться за работу?
Take the job?
Я нанялся работать.
--I'm gonna take the job.
- Нужно нанять автобус.
So we should just take the Greyhound.
Мне что, такси нанять?
I can't take a taxi.
- Вы собираетесь нанять её?
You'd really let her take part?
М: Сколько нужно нанять адвокатов?
- How many lawyers does it take?
Я могу нанять помощников.
Anyway, I can always take on someone who can.
Чтобы просить нанять Луиса.
I'm here to ask you to take Louis anyway.
И нанять Капитана Голда.
And take on Captain Gold.
- И я собираюсь нанять пилота.
‘And I’m taking on another pilot.’
– Придется нанять воздушный грузовик.
"We'll take an airtruck.
Я уже раздумываю над тем, чтобы нанять рабочих.
I’m thinking of taking on more staff for the shop.”
Отчего бы им не нанять коммерческий лайнер?
Why not just take a commercial liner?
Вы должны нанять почтовую карету. — Да.
You must take a chaise and post up.’ ‘Yes.
verb
35. Во время своей миссии в Исламскую Республику Иран6 Специальный докладчик с обеспокоенностью отметил, что в том случае, если женщина намеревается покинуть своего мужа, поскольку он представляет угрозу ее безопасности, те трудности, с которыми она столкнется при попытке нанять или приобрести новое жилье, и отсутствие альтернативного жилища, а также дискриминационная практика в отношении присуждения права на воспитание своих детей могут вынудить ее остаться и жить в условиях серьезной опасности.
35. During his mission to the Islamic Republic of Iran the Special Rapporteur noted with concern that if a woman considers leaving her husband due to the threat he represents to her safety, the difficulties she will face when attempting to rent or purchase a new house and the absence of alternative accommodation, as well as discriminatory custody practices applying to their children, may compel her to stay and place herself in severe danger.
Я нанял парусник.
Rented a sailboat.
Ну, я наняла Хайде.
Well, I rented out Hyde.
Ты нанял раввина.
You brought in a rent-a-rabbi.
А я нанял этот самолёт.
Well, I rented that plane.
Не подскажете, где машину нанять?
Where I can rent a car?
-Это значит, я должна нанять его.
- It figures I'd have to rent him.
пришлось нанять грузовик.
We got that in St. Jacob's, if I recall. Had to rent a truck.
Да, но... вы наняли этих детей?
Y-yeah, but ... did you rent those children?
Ты можешь нанять парня за бесценок.
You can rent a man for almost nothing.
Имеет смысл нанять агента по недвижимости.
It just kind of makes sense rent-wise.
— Квартиру хочу нанять, — сказал он, — осматриваю.
“I want to rent this apartment,” he said. “I'm looking it over.”
Когда я сказал, что квартиру нанять вчера убежал, он пропустил, не поднял… A это я ловко про квартиру ввернул: потом пригодится!.. В бреду, дескать!.. Ха-ха-ха!
When I said I ran away yesterday to rent an apartment, he let it go, he didn't pick it up...It was clever to put that in about the apartment—I'll need it later! In delirium, I said! Ha, ha, ha!
— Надоели они мне очень вчера, — обратился вдруг Раскольников к Порфирию с нахально-вызывающею усмешкой, — я и убежал от них квартиру нанять, чтоб они меня не сыскали, и денег кучу с собой захватил.
“I got awfully sick of them yesterday,” Raskolnikov suddenly turned to Porfiry with an insolently defiant grin, “so I ran away from them to rent an apartment where they wouldn't find me, and I took a pile of money with me.
На улице жара стояла страшная, к тому же духота, толкотня, всюду известка, леса, кирпич, пыль и та особенная летняя вонь, столь известная каждому петербуржцу, не имеющему возможности нанять дачу, — всё это разом неприятно потрясло и без того уже расстроенные нервы юноши.
It was terribly hot out, and moreover it was close, crowded; lime, scaffolding, bricks, dust everywhere, and that special summer stench known so well to every Petersburger who cannot afford to rent a summer house—all at once these things unpleasantly shook the young man's already overwrought nerves.
– Если кто-нибудь пожелает наняться.
If anybody will rent to us.
– Какой катер мы наняли?
“Which boat have we got rented?”
— Я нанял его уже довольно давно.
‘I’ve been renting it for some time.
Не была возвращена на причал, где ее наняли.
That is, it was not returned to the dock from which it was rented.
Может, удастся нанять лодку?
Perhaps he could rent a boat.
Я нанял машину на две недели.
I’ve rented it for two weeks.
– Они в Ван-Найс. Он нанял другой самолет.
"They're in Van Nuys. He's rented a different plane.
Наняла яхту, и это было замечательно. Так спокойно.
On a boat I rented, and it was very pleasant And peaceful.
Прибыв в местный аэропорт, он нанял ховеркар.
He parked the aircraft at the local airport and rented a hovercar.
verb
Я могу нанять самолет.
I can charter a plane.
А там я нанял самолет.
Then I chartered a plane.
Мы думали, кто-то нанял ее.
We thought perhaps someone had chartered her.
Я нанял пару катеров.
I chartered us more craft. Two for the recovery mission.
Возможно ее нанял БИзи на свой корабль.
She might've come to bizi to charter a ship?
Это бортовой номер частного самолета, который она наняла.
It's a tail number. Of a private jet that she chartered.
В День труда мне позвонил парень, хотел нанять скоростную лодку.
A guy called asking to charter my speedboat on Labor Day...
Я член команды по регби, которая наняла этот чартерный рейс.
I'm a member of the rugby team that chartered this plane.
Я бы сейчас же нанял самолет и отправился туда поскорее.
I'd charter a plane right away and I'd get down there fast.
Пока он нанял частный самолет до Стамбула.
He’s just chartered the private plane to Istanbul.’
– Или не нанял лодку, – добавила она. – Мы узнавали, – сказал Дэйв.
“Or chartered a boat,” she said. “We asked,” Dave said.
Если в феврале рейсов пет, он может нанять гидроплан лично для себя.
If the seaplane wasn’t running in February, he could charter it.
Амундсен нанял французский самолет и погрузил на него оборудование.
So he chartered a French plane and filled it with equipment.
— Я тебе говорила, что он нанял частный самолет до Миннесоты?
He chartered a private plane to fly to Minnesota, did I tell you that?
— Я нанял корабль, чтобы долететь сюда, — хрипло произнес Джо.
“I chartered a ship to bring me back here,” Joe said huskily.
Мы хотим обратить все в наличность и как можно скорее нанять судно до Газы.
We want to convert everything into cash and charter a boat for Gaza as quickly as possible.
– Я смог нанять маленький частный самолет. Так что вызывать никого не пришлось.
“I was able to charter a small plane, so I didn’t need to call them.”
Я нанял лодку, поехал кататься, на что-то напоролся и чуть не утонул.
I went out on a chartered trawler and hooked something I wasn’t supposed to, and all hell broke loose.
verb
В апреле 2012 года между УВКПЧ и председателем Европейской группы было подписано соглашение о безвозмездной ссуде, которая позволит нанять директора Постоянного секретариата.
In April 2012, a grant agreement was signed between OHCHR and the Chair of the European Group that will provide for the recruitment of a Director for the Permanent Secretariat.
Им была выдана расписка о получении, подписанная г-ном Искандаровым. 28 апреля 2005 года семья наняла частного адвоката для представления гна Искандарова, однако адвокату не разрешили встретиться со своим клиентом.
The confirmation receipt they were provided with was signed by Mr. Iskandarov. On 28 April 2005, the family retained a private lawyer to represent Mr. Iskandarov, but the lawyer was not allowed to meet with his client.
НОЛА рекомендовала также нанять дополнительных специалистов, включая логопедов, физиотерапевтов, физиологов, преподавателей языка жестов и системы чтения и письма для слепых, а также обеспечить доступ инвалидов ко всем объектам системы образования, общественным местам и транспорту.
NOLA recommended that other specialists' services should be recruited such as speech therapists, physiotherapist, physiologists, sign language teachers, Braille teachers, and that all educational facilities, public places and means of transportations should be made accessible.
Меня наняли на века, мистер Сайс.
I signed on for centuries, Mr. Syce.
Я нанялся именно за такую цену.
That's what I signed on to do.
Когда меня наняли на работу как партнера для практики...
When I signed on to be a partner at this practice...
Вот что я получаю из-за того, что нанялся в этот деревенский цирк.
This is what I get for signing on in this circus.
Элиот, когда ты нанял нас, ты почти что дал нам карт бланш на управление нашими операциями.
Eliot, when we signed on here, you pretty much gave us carte blanche to run our own operation.
– А когда ты нанялся на него?
When did you sign on?
- Я нанялась на последний рейс.
I signed on last voyage.
Могаба нанялся на службу к Радише.
Mogaba definitely did sign on with the Radisha.
Они решили наняться к Вилли Старку и расти вместе со страной.
They figured they would sign on with Willie and grow up with the country.
Нанялся на барки Компании Малатиуса и Грока в качестве сопровождающего.
He signed up to the Malatius and Grock Company barges as an escort.
– Мы обе, – ответила младшая. – Я нанялась на последний рейс.
“We both are,” the younger woman told me. “I signed on last voyage.
Они собирались пожениться и вместе наняться на более крупное судно.
Bunny and she were talking about getting married and signing on as a couple in a bigger ship.
В конце концов, сам он нанялся на работу именно для того, чтобы заниматься опасными тайными делами.
After all, Metcalfe had signed on to do dangerous undercover work.
– А другой – Северьян, который стал моим любовником, когда я была девчонкой и только-только нанялась на корабль.
“And the other one’s the Severian who was my lover, when I was a girl and newly signed.
verb
Какой-то идиот в черной тоге начал перечислять девять доводов за то, чтобы нанять всех жрецов илтхмарского крысоподобного божества, дабы те прибыли в Ланкмар и прочитали умилостивительные молитвы.
            Now some black-togaed idiot was listing out nine arguments for feeing the entire priesthood of Ilthmar's rat-god to come to Lankhmar and make propitiating prayers.
verb
Билдад, этот парень хочет наняться.
Bildad, stir yourself. This young man says he wants to ship.
Но кто бы он ни был, он нанял медицинский корабль И команду хирургов.
But whoever he is, he outfitted the hospital ship with a surgical team.
Струан нанялся на другой корабль.
Struan had joined another ship.
Нужно нанять корабль вместе с экипажем.
She'd have to lease a ship and crew.
Так что он нанялся ha один из этих кораблей радистом.
So he sailed in a radium ship, in disguise.
- Значит, ты хочешь наняться на корабль, друг мой?
“You’re going to ship out, eh friend?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test