Translation for "нанесло" to english
Нанесло
Translation examples
Злоумышленники нанесли ущерб зданию посольства снаружи и внутри.
These demonstrators inflicted damage to the exterior and interior of the Embassy.
Это эмбарго нанесло огромные потери государству и народу Сирии.
This embargo has inflicted huge losses on the State and the Syrian people.
Выстрелами из гранатометов по некоторым военным объектам они нанесли большой ущерб.
They inflicted a lot of damage by firing rocket-propelled grenades at some military facilities.
Волны палестинских террористов-самоубийц нанесли глубокие раны израильскому обществу.
Waves of Palestinian suicide bombers have inflicted deep wounds on Israeli society.
Пожары уже нанесли существенный и жестокий ущерб окружающей среде и биоразнообразию региона.
The fires have already inflicted widespread and severe damage on the environment and the biodiversity of the region.
В результате ущерба, который они нанесли, многие жители потеряли средства к существованию и собственность.
As a result of the damage they had inflicted, many people had lost their livelihoods and property.
Это рана, которую они нанесли себе сами, проводя политику изменения статуса, а не достижения урегулирования.
It is a self-inflicted wound caused by their policy of pursuing status rather than pursuing settlement.
Почти три четверти ущерба, связанного с природными явлениями, нанесли стихийные бедствия, связанные с изменением климата.
Climate-related disasters caused almost three quarters of the damage inflicted by natural hazards.
В действительности же она целиком и полностью выдумала эту историю - как она позднее созналась в этом - и сама нанесла себе ранения.
In fact, the girl had invented the whole incident - as she later confessed - and had inflicted the wound herself.
Вооруженные конфликты нанесли огромный урон стране оратора и причинили невыразимые страдания ее населению.
Armed conflict had inflicted huge losses on his country and untold suffering on its population.
Она сама нанесла эти раны.
Self-inflicted wounds.
Это вы их нанесли?
Did you inflict them?
Нанесла сама себе после.
Self-inflicted after the fact.
Эти она нанесла себе сама.
Those were self-inflicted.
Мы нанесли им ноющую рану.
We have inflicted nagging wound.
Те же повреждения она нанесла Майклу.
The same injuries she inflicted on michael.
Их нанесли за секунды до смерти.
They were inflicted moments before she died.
Получается вы сами себе нанесли эти раны.
Turns out your wounds were self-inflicted.
Теперь я понимаю, как американцы нанесли вам поражение.
Now I understand how Americans inflicted defeat you.
Большинство этих повреждений я нанесла себе сама Несколько раз - да,
Most of those injuries were self-inflicted.
Единственное, что радует — он, по крайней мере, был избавлен от того ужасного вреда, который вы нанесли несчастному мальчику, что сидит сейчас между вами.
The best that can be said is that he has at least escaped the appalling damage you have inflicted upon the unfortunate boy sitting between you.
Да, мы нанесли им жуткие потери.
We inflicted terrible casualties on them, true.
Все повреждения им нанесли ваши люди.
All the injury was inflicted by your men.
Мы не нанесли врагу ни малейшего ущерба.
We haven’t inflicted the slightest damage on the enemy.
А что, если какими-нибудь из них нанесли раны Спаену?
Could one of them have inflicted Spaen's wounds?
Мы также нанесли тяжелый урон их повианским союзникам.
We've also inflicted heavy damage on their Fibian allies.
Наши маги нанесли им тяжкие потери, вынудили отступить.
Our magi inflicted heavy casualties, forced them to retreat.
Но хотя бы какой-то ущерб врагу они нанесли, а сами остались в живых.
But at least they had inflicted some damage, and had themselves survived.
— Мне дали понять, что она… сама нанесла себе рану. Снова картинки.
"I am given to understand there was… a self-inflicted injury." Images again.
– Я считаю, убитая сама нанесла эти царапины, – сказал Стейвли. – Вы в этом уверены?
"I think they're self-inflicted," Stavely said. "Are you sure?"
Не знаю уж, сколько ударов нанесла моя матушка этой твари.
I don't know how many blows my parent inflicted upon this creature.
Все эти акции нанесли значительный экономический ущерб.
All these actions caused large-scale economic damage.
Эта инициатива не нанесла какого-либо ущерба этому режиму.
This initiative has not caused those cracks.
Осколки поразили также школу и нанесли ей некоторый ущерб.
The shrapnel also hit a school, causing some damage.
Нападение не нанесло коалиционным силам никаких потерь или ущерба.
The attack did not cause any coalition casualties or damage.
Эта авария нанесла Японии и ее народу громадный ущерб.
The accident caused grave damage to Japan and its people.
242. Серьезный ущерб расследованию нанесло то, что не было проведено вскрытие.
242. The absence of an autopsy caused serious damage to the investigation.
Война нанесла серьезный ущерб медицинским учреждениям в Браззавиле.
The war has caused serious damage to health facilities in Brazzaville.
Слава Богу, что они потерпели поражение, но тем не менее они нанесли большой ущерб.
Thank God that they failed, but they still caused much damage.
Они нанесли серьезный экономический ущерб и стали причиной человеческих страданий.
They have caused high economic damages and human suffering.
- Чем их нанесли?
- What caused them?
Чем нанесли травму?
What caused it?
Вы нанесли смертельное оскорбление!
You have caused grave offence!
Пуля нанесла серьезные повреждения.
The bullet caused significant damage.
- Они нанесли серьезные повреждения?
Did they cause serious harm?
- Это нанесло большой урон.
- Much damage was caused within.
Вы нанесли немалый ущерб.
You have caused considerable damage.
мы нанесли им существенный ущерб.
We've caused real hurt.
Ты нанесла непоправимый ущерб.
The damage you have caused is irreparable.
Возможно, вы нанесли непоправимый ущерб.
You may have caused irreparable damage.
Заклинание, каким бы оно ни было, не нанесло щиту видимого ущерба, он лишь загудел, точно гонг, и от этого звука у Гарри мурашки поползли по коже.
The spell, whatever it was, caused no visible damage to the shield, though a deep, gong-like note reverberated from it—an oddly chilling sound.
Прокашлявшись, он обратился к директору: — Профессор Дамблдор, эти юнцы нарушили Закон, ограничивающий магию несовершеннолетних, нанесли серьезный урон старой, очень ценной иве… этот акт вандализма…
He cleared his throat and said, “Professor Dumbledore, these boys have flouted the Decree for the Restriction of Underage Wizardry, caused serious damage to an old and valuable tree—surely acts of this nature—”
Где-то в отдаленном прошлом она нанесла серьезные повреждения небольшой случайной группе атомов, дрейфовавших в стерильной пустоте пространства, после чего они соединились друг с другом в весьма экстраординарные модели, которые в самом скором времени обучились самокопированию (это, собственно, и есть самое экстраординарное свойство моделей атомов) и в дальнейшем принесли массу беспокойства тем планетам, куда им довелось попасть.
Somewhere in the deeply remote past it seriously traumatized a small random group of atoms drifting through the empty sterility of space and made them cling together in the most extraordinarily unlikely patterns. These patterns quickly learnt to copy themselves (this was part of what was so extraordinary of the patterns) and went on to cause massive trouble on every planet they drifted on to.
— Вы нанесли им серьезные потери.
“You’ve … we’ve caused them a heavy loss.
— Мне трудно сказать, какой непоправимый ущерб это может нанести, если уже не нанесло.
I cannot tell you the irreparable damage that this situation may cause and may well already have caused.
— Ты говорил, это нанесло мне травму. Как ты ее называл?
“You said it caused some kind of damage. What did you call it?” “Psychic trauma,” I said.
Они нанесли нам тяжелый урон и убили многих наших людей.
They caused a great deal of damage and many deaths.
Шокированная Сильфида отскочила назад, словно ощущая страдание от того, какой вред она нанесла.
Sylph jerked back in shock, as if distressed by the harm she’d caused.
Вы уже нанесли непоправимый ущерб жителям этого города, они уже получили нехилую дозу радиации.
You’re already causing unbelievable damage to this city through contamination.
Заявил, что хочет убедиться, не нанесли ли наши действия какого-нибудь ущерба природе.
Says he wants to make certain we didn’t cause any harm.
Именно он повел их на Йорк, и его люди нанесли самый большой урон.
It was he who led them into York, and he and his men who caused the most damage.
Она в тот момент его ненавидела и знала, что именно ненависть и нанесла удар.
She had hated him for that, and she supposed it was really her hate which had caused her to strike out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test