Translation for "нанесли" to english
Нанесли
Translation examples
Злоумышленники нанесли ущерб зданию посольства снаружи и внутри.
These demonstrators inflicted damage to the exterior and interior of the Embassy.
Это эмбарго нанесло огромные потери государству и народу Сирии.
This embargo has inflicted huge losses on the State and the Syrian people.
Выстрелами из гранатометов по некоторым военным объектам они нанесли большой ущерб.
They inflicted a lot of damage by firing rocket-propelled grenades at some military facilities.
Волны палестинских террористов-самоубийц нанесли глубокие раны израильскому обществу.
Waves of Palestinian suicide bombers have inflicted deep wounds on Israeli society.
Пожары уже нанесли существенный и жестокий ущерб окружающей среде и биоразнообразию региона.
The fires have already inflicted widespread and severe damage on the environment and the biodiversity of the region.
В результате ущерба, который они нанесли, многие жители потеряли средства к существованию и собственность.
As a result of the damage they had inflicted, many people had lost their livelihoods and property.
Это рана, которую они нанесли себе сами, проводя политику изменения статуса, а не достижения урегулирования.
It is a self-inflicted wound caused by their policy of pursuing status rather than pursuing settlement.
Почти три четверти ущерба, связанного с природными явлениями, нанесли стихийные бедствия, связанные с изменением климата.
Climate-related disasters caused almost three quarters of the damage inflicted by natural hazards.
В действительности же она целиком и полностью выдумала эту историю - как она позднее созналась в этом - и сама нанесла себе ранения.
In fact, the girl had invented the whole incident - as she later confessed - and had inflicted the wound herself.
Вооруженные конфликты нанесли огромный урон стране оратора и причинили невыразимые страдания ее населению.
Armed conflict had inflicted huge losses on his country and untold suffering on its population.
Она сама нанесла эти раны.
Self-inflicted wounds.
Это вы их нанесли?
Did you inflict them?
Нанесла сама себе после.
Self-inflicted after the fact.
Эти она нанесла себе сама.
Those were self-inflicted.
Мы нанесли им ноющую рану.
We have inflicted nagging wound.
Те же повреждения она нанесла Майклу.
The same injuries she inflicted on michael.
Их нанесли за секунды до смерти.
They were inflicted moments before she died.
Получается вы сами себе нанесли эти раны.
Turns out your wounds were self-inflicted.
Теперь я понимаю, как американцы нанесли вам поражение.
Now I understand how Americans inflicted defeat you.
Большинство этих повреждений я нанесла себе сама Несколько раз - да,
Most of those injuries were self-inflicted.
Единственное, что радует — он, по крайней мере, был избавлен от того ужасного вреда, который вы нанесли несчастному мальчику, что сидит сейчас между вами.
The best that can be said is that he has at least escaped the appalling damage you have inflicted upon the unfortunate boy sitting between you.
Да, мы нанесли им жуткие потери.
We inflicted terrible casualties on them, true.
Все повреждения им нанесли ваши люди.
All the injury was inflicted by your men.
Мы не нанесли врагу ни малейшего ущерба.
We haven’t inflicted the slightest damage on the enemy.
А что, если какими-нибудь из них нанесли раны Спаену?
Could one of them have inflicted Spaen's wounds?
Мы также нанесли тяжелый урон их повианским союзникам.
We've also inflicted heavy damage on their Fibian allies.
Наши маги нанесли им тяжкие потери, вынудили отступить.
Our magi inflicted heavy casualties, forced them to retreat.
Но хотя бы какой-то ущерб врагу они нанесли, а сами остались в живых.
But at least they had inflicted some damage, and had themselves survived.
— Мне дали понять, что она… сама нанесла себе рану. Снова картинки.
"I am given to understand there was… a self-inflicted injury." Images again.
– Я считаю, убитая сама нанесла эти царапины, – сказал Стейвли. – Вы в этом уверены?
"I think they're self-inflicted," Stavely said. "Are you sure?"
Не знаю уж, сколько ударов нанесла моя матушка этой твари.
I don't know how many blows my parent inflicted upon this creature.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test