Translation for "намечать" to english
Translation examples
verb
e Первоначально намечалось на 1996 год.
e/ Initially scheduled for 1996.
Сейчас намечается монтаж полногабаритного конвертера.
The installation of a full scale converter is currently scheduled.
Решение намечается вынести в мае 2010 года.
The judgement is scheduled for delivery in May 2010.
В декабре намечается провести третье совещание министров.
The third ministerial conference is scheduled for December.
Переезд намечается на первый квартал 2009 года.
The move was currently scheduled for the first quarter of 2009.
Эти мероприятия намечается приурочить к общенациональным выборам в указанных странах.
These are scheduled to coincide with national elections in these countries.
Принятие этой второй группы ТСЭС намечается на 2005 год.
The adoption of this second group of TSIs is scheduled for 2005.
По предложению Председателя может также намечаться проведение дополнительных совещаний.
Additional meetings may also be scheduled at the invitation of the Chair.
Первоначально намечалось завершить ее работу 7 сентября 2001 года.
It was initially scheduled to end on 7 September 2001.
Проект намечается осуществить в период с конца 2012 по 2014 год.
Implementation of the project is scheduled for late 2012 - 2014.
Кто намечает свадьбу в воскресенье Суперкубка?
Well, who schedules his wedding on Super Bowl Sunday?
У нас тогда намечалось плюс строительство концертного зала.
We're scheduled for the grand opening of our shops at the airport as well as starting construction of the concert hall.
– Намечаю на следующий год.
Scheduled for next summer.
Он реализовал свои планы быстрее, чем намечал ранее.
He was achieving objectives ahead of schedule.
И через три недели мы, как и намечалось, переберемся в Нью-Йорк.
We’d move into New York in three weeks, on schedule.
– Намечалось, что он прибудет на вертолете в три часа дня.
Well, you see, he was scheduled to arrive at three in the afternoon.
Боюсь, нам придется вернуться в Лондон в воскресенье, как намечали.
I'm afraid it's back to London on schedule.'
— Никакой пресс-конференции не намечалось, — заговорил Босх. — Останки пока еще не опознаны.
"There is no press conference scheduled," Bosch said.
Но не только намечаемым сокращением рабочих часов профсоюзная политика работает против производительности.
But it is not only in reducing scheduled working hours that union policy has worked against productivity.
Выход книги намечался на весну 1936 года, и чем ближе подходил срок, тем Джорджу становилось тревожней.
Publication was scheduled for the spring of 1936, and as the time approached he became increasingly apprehensive.
Он небрежно извинился за то, что к столу не поданы жареный гусь и поросенок — они намечаются ближе к Рождеству.
He offhandedly apologized for the absence of roast goose and suckling pig. The staff had scheduled those closer to Christmas.
Когда на двери Марит была голограмма детальной топографической карты ее родного мира, Хали, намечалась встреча.
When a hologram of a detailed topographical map of Marit's homeworld of Hali was outside her door, a meeting was scheduled.
verb
Соответствие между сейсмической сигнатурой и намечаемой целью (целями).
Match seismic signature for intended target(s).
Сначала лидеры поселенцев <<намечают>> цели для захвата.
First, settler leaders "marked out" targets to be seized.
Соответствие между тепловой сигнатурой и намечаемой целью (целями).
Infra-red Sensor Match heat signature for intended target(s).
Должно иметь место минимальное давление соответственно намечаемой цели.
Should be minimum pressure appropriate for the intended target.
:: предложенные варианты еще не согласованы с намечаемыми целями, функциями и задачами;
linking options to preferred objectives, functions and targets has yet to be achieved
Время/частота/амплитуда трения должны согласовываться с намечаемыми целями
Scratch time / frequency / amplitude should match intended targets.
Ожидается, что большинство из этих проектов будет завершено, как и намечалось, к концу 2005 года.
The majority of projects are expected to be completed as targeted by the end of 2005.
g) намечаемый срок для создания группы - 1 сентября 1995 года;
(g) The target date for the constitution of the panel is 1 September 1995;
В качестве уровня аттенуации должно выступать минимальное давление соответственно намечаемой цели.
Attenuation level should be minimum pressure appropriate for the intended target.
Даже хуже, вы намечали этот банк своей целью.
And worse, you cased the bank as a target.
Он намечает в жертвы женщин, которые подбрасывали детей в церковь Св.
That's his trigger. He's targeting women that abandoned their children at St. Martin's.
То есть, эти жертвы не намечались заранее, а выбирались по случаю.
So these victims weren't targeted, they were picked at random. Wrong place, wrong time.
Его вывод мы намечаем на заключительную церемонию конференции в следующую пятницу.
Shen will be her asset. We're targeting next Friday's conference closing ceremonies for the extraction.
И в жертвы он намечает устроивших это и взрослых, не остановивших этого.
And he's targeting the bullies and the adults who did nothing to stop it.
И хотя до сих пор в жертвы намечались исключительно невесты, всем важно соблюдать меры предосторожности.
And even though brides-to-be seems to be the only target right now. It's important that everyone take precautions.
Гарун сам намечал цели и сам отбирал людей, которым предстояло нанести удар.
He selected the targets and chose the men who would attack them.
Вот почему мы расставляем сети, намечаем новые цели, ждем и наблюдаем.
That is why we spread our nets, we choose our targets, we watch and wait.
Другие депутаты парламента Лиги делали свои предложения, намечали цели и способы укрепления позиций.
Other League representatives offered suggestions, targets, ways to strengthen their position.
Одновременно Комиссия должна расширять свои операции и намечать процедуру и принципы отбора новых стран.
At the same time, the Commission has to expand its operations and chalk out a procedure and basis for the selection of new countries.
verb
В текущем году намечается доведение этого показателя до 41 процента.
That figure is slated to rise to 41 per cent this year.
В 2006г. намечается приобретение и передача в пользование еще 56 квартир.
An additional 56 apartments are slated to be acquired in 2006 for their use.
В тот день, когда намечалось его освобождение, было объявлено, что его задержание в административном порядке продлевается на дополнительные шесть месяцев.
On the day he was slated to be released, it was announced that his administrative detention had been renewed for an additional six months.
Запрос на 2011 финансовый год является на сегодняшний день самым крупным бюджетным запросом президента, и в предстоящие годы намечается расширение данной программы.
The fiscal year 2011 request is the largest request to date in a President's budget, and the programme is slated to increase in the years ahead.
487. Намечается открытие филиалов Центра в регионах и таким образом в Центре будут обучаться не только женщины Узбекистана, но и женщины из Центральной Азии.
487. Regional branches of the Centre are slated to be opened, which means that the Centre will be training not only women of Uzbekistan, but also women from other parts of Central Asia.
Сформированное по новой схеме ЛНПП просуществовало бы 16 месяцев, поскольку на октябрь 1995 года намечались всеобщие выборы, а в январе 1996 года к власти должно прийти вновь избранное правительство.
The restructured LNTG would have a life-span of 16 months, with general elections slated for October 1995 and installation of the newly elected government in January 1996.
246. В этой связи, в перспективе намечается принятие дополнительных мер, гарантирующих социальную защищенность женщин в сельской местности на период беременности, предоставление пособий по уходу за детьми и других социальных пособий.
246. In light of that, additional measures are ultimately slated to be adopted to guarantee a social safety net for rural women during pregnancy and to provide them with childcare allowances and other social benefits.
74. Отказ в доступе к воде используется для того, чтобы вынудить людей покинуть свои дома, особенно в тех районах, в которых намечается расширение поселений, поскольку в тех населенных пунктах проживают в основном фермеры и пастухи, которым вода нужна как источник средств к существованию (там же, пункт 88).
74. The denial of water is used to trigger displacement, particularly in areas slated for settlement expansion, since these communities are comprised mostly of farmers and herders who depend on water for their livelihoods (ibid., para. 88).
Когда вы намечаете Своё торжественное возвращение в Шир?
When are you slated to make your triumphant return to the Shire?
Прис также регулярно, днем и ночью, изучал местность, где намечалось провести операцию.
He regularly patrolled, both by day and by night, the terrain on which the engagement was slated;
verb
Семья намечает основные нравственно-этические контуры будущего взрослого человека и гражданина.
The family traces the fundamental moral and ethical patterns for the future adult and citizen.
Бывают случаи, когда волей большинства намечаются важные пути будущего сотрудничества между государствами.
There are instances when the will of the majority traces important paths for future cooperation between States.
Декларация тысячелетия намечает путь, которым мы должны следовать сообща для того, чтобы в мире воцарились мир и безопасность и чтобы страх исчез навсегда.
The Millennium Declaration traces the path that we must follow collectively in order to ensure that peace and security reign in a world where fear has been banished.
Три стены покрыты большими, издания братьев Томас, картами округа Ориндж: одна – еще тысяча девятьсот тридцатых годов (дороги едва намечаются), одна – тысяча девятьсот девяностого (северная часть покрыта сеткой дорог и соприкасающимися друг с другом городами) и совсем недавняя (весь округ превратился в сплошную густую сеть).
Three walls of the room are covered with big Thomas Brothers maps of Orange County: one from the 1930s (faint tracing of roads), one from 1990 (north half of county gridded with interlocking towns, southern half, the hills and the Irvine and O’Neill ranches, still almost empty), one the very latest edition (the whole county gridded and overgridded).
- Конференция по незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах приняла Программу действий, намечающую контуры международного и регионального сотрудничества, которое в перспективе может вылиться в связывающие международные нормы.
The Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects adopted a programme of action, providing a blueprint for international and regional cooperation that may eventually lead to binding international norms; and
В русле планов, разработанных "распорядителями военного космоса", о чем я упоминал в своем февральском выступлении, сейчас намечаются обновленные наброски, рассчитанные на достижение в XXI веке "господства по всем азимутам".
Following on the plans formulated by the “stewards for military space” to which I referred in my statement last February, updated blueprints designed to achieve “full—spectrum dominance” in the twenty—first century have now been proposed.
5. Основные документы Конференции - Иокогамская стратегия по обеспечению более безопасного мира: руководящие принципы предотвращения стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним и смягчения их последствий, в том числе принципы, стратегия и план действий, а также Иокогамское обращение и рекомендации и доклад Главного комитета и технических комитетов Конференции составляют основу программы действий на вторую половину Десятилетия и намечают перспективы деятельности по снижению опасности стихийных бедствий.
5. The primary outcome of the Conference, the Yokohama Strategy for a Safer World: Guidelines for Natural Disaster Prevention, Preparedness and Mitigation, containing the Principles, the Strategy and the Plan of Action, 1/ supplemented by the Yokohama Message 2/ and the recommendations and reports of the Main Committee and Technical Committees of the Conference, 3/ constitute the blueprint for the second half of the Decade and the future of disaster reduction.
Я должна была быть здесь, среди обычных людей, подписывающих контракты, намечающих планы, обращающихся по всему миру к докторам, отправляющихся в Швейцарию и Вену, чтобы взять интервью у медиумов, желающих работать в идеальном медицинском центре. В медицинском центре, с которым не сравнится никакой другой благодаря нашему оборудованию, лабораториям, персоналу, комфорту, правилам и проектам.
I had to be there for all the ordinary people, signing contracts, rolling out blueprints, calling doctors all over the country, flying to Switzerland and Vienna to interview physicians who wanted to work in the ideal medical center, the medical center that surpassed every other in its equipment, its laboratories, its staff, its comforts, its protocols and projects.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test