Translation for "намер" to english
Намер
Translation examples
Но Куба не намерена делать это.
This is not Cuba's intention.
Так я и намерен поступить.
It is my intention to do so.
Мы не намерены повторять ее здесь сегодня.
It is not our intention this morning to repeat it again.
Моя страна не намерена заниматься этим.
This is not the intention of my country.
МБИ намерен ликвидировать ее.
YBI intention is to bridge this gap.
Я не намерен упрощать вопрос подотчетности.
It is not my intention to oversimplify the question of accountability.
Мы не намерены анализировать этот важный документ.
It is not our intention to deal with this significant document analytically.
Я намерен продолжить движение в этом же направлении.
It is my intention to continue on the path that he blazed.
Я был намерен закрыть заседание до полудня.
It is my intention to adjourn the meeting before noon.
Мы не намерены сохранять его на постоянной основе.
We have no intention to keep them permanently.
Уэс не был намерен....
Wes had no intention...
Если намерены торговаться.
If your intent is on trade.
-что ты намерен делать?
-Don't you have any intentions?
Они намерены заплатить.
They have every intention of paying the money.
Я и не намерен!
I have no intention of doing so.
Я не намерен умирать.
I ain't got no intention of dying.
- Ну, если она не намерена...
Well, if she'd no intention of...
-Нет, я не намерен успокаиваться..
I have no intention of settling down.
Вы намерены мстить за вымысел!
You are intent on avenging a fiction!
Но я не намерен был ограничить себя чтением только этих книг.
And I had the high intention of reading many other books besides.
Ей было ясно, что отец вовсе не намерен потакать матери в этом деле.
Elizabeth saw directly that her father had not the smallest intention of yielding;
Или уж не намерены ли предпринять извинение и оправдание Бурдовского тем, что он ввязался в дело по неведению?
Or perhaps your intention is to excuse Burdovsky, by roving that he took up the matter in ignorance?
После этих слов Аглая, разумеется, тотчас же отправилась вслед за всеми, что, впрочем, намерена была и без этого сделать.
Of course, after this, Aglaya went with the rest. In fact, she had never had the slightest intention of doing otherwise.
и, между прочим, у ней вырвались слова, что «она еще не намерена замещать собой ничьих любовниц». Эти слова поразили всех, но преимущественно родителей.
She added that "she had no intentions as yet of replacing anybody's mistress." These words painfully impressed the whole party; but especially her parents.
Итак, черт с вами со всеми, потому что тут какая-то тайна, какой-то секрет; а я над вашими секретами ломать головы не намерен.
And so, devil take you all, because there's some mystery here, some secret, and I have no intention of breaking my head over your secrets.
Мистер Уикхем намерен вступить в регулярную армию. И среди его прежних друзей нашелся человек, который хочет и располагает возможностью ему в этом помочь.
It is Mr. Wickham’s intention to go into the regulars; and among his former friends, there are still some who are able and willing to assist him in the army.
(кто-то громко захохотал), а в ваших беспрерывных распрях с Амалией Ивановной я участвовать не намерен-с… Я по своей надобности… и желаю объясниться, немедленно, с падчерицей вашей, Софьей… Ивановной… Кажется, так-с? Позвольте пройти-с… И Петр Петрович, обойдя бочком Катерину Ивановну, направился в противоположный угол, где находилась Соня. Катерина Ивановна как стояла на месте, так и осталась, точно громом пораженная. Она понять не могла, как мог Петр Петрович отречься от хлеба-соли ее папеньки.
(Someone guffawed loudly.) “And I have no intention of participating in your ceaseless strife with Amalia Ivanovna...I have come for my own purposes...and wish to speak at once with your stepdaughter, Sofya...Ivanovna...I believe? Allow me to pass, ma'am.” And edging past Katerina Ivanovna, Pyotr Petrovich made his way to the opposite corner, where Sonya was. Katerina Ivanovna simply stood there as if thunderstruck. She could not understand how Pyotr Petrovich could disavow her dear papa's bread and salt.
Мы не намерены ничего продавать.
We have no intention of selling.
Я не намерена погибать здесь.
I have no intention of dying here.
Мы не намерены убивать вас.
We have no intention of killing you.
— Амелия, я не намерена скрываться.
It is not my intention to hide, Amelia.
Он не был намерен делать такое.
He had no intention of doing it.
И они вовсе не намерены вредить ему.
"And it isn't their intent to hurt him.
Вы по-прежнему намерены это сделать?
Is that still your intention?
Быть может, она и не намерена возвращаться?
Perhaps she had no intention of doing so?
Очевидно, ты не намерен ничего объяснять.
You obviously have no intention of explaining.
— Я не намерен ссылаться на невменяемость.
“I have no intention of pleading insanity.”
Ассаф Намер
Assaf Namer
В апреле и июне были зафиксированы две артиллерийские атаки с воздуха на начальные школы в Даеле и Намере (Деръа).
In April and June, two aerial artillery attacks on primary schools in Dael and Namer (Dara'a) were recorded.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test