Translation for "наложены" to english
Наложены
Translation examples
Изображения пострадавших участков были наложены на контуры лесных районов.
The images of the areas affected were superimposed on the outlines of forest areas.
Информация о биологическом разнообразии, полученная в результате осуществления этого проекта, будет наложена на геологическую модель, разрабатываемую Органом по этой зоне.
The information on biodiversity derived from this project will be superimposed on the geological model that the Authority is developing for that zone.
Нулевой рост экспортных поступлений наложился на ситуацию, когда сохраняется груз задолженности, а приток ресурсов сокращается.
The stagnation of export earnings were superimposed on a situation of continued debt overhang and a reduction in resource flows.
Информация о биоразнообразии, полученная в рамках проекта, будет наложена на геологическую модель, разрабатываемую Органом параллельно по этой зоне.
The information on biodiversity derived from this project will be superimposed on the geological model that the Authority is also developing for that zone.
Построенная по результатам этих испытаний кривая ускорения при 80 g в виде полусинусоиды была наложена на продолжительность времени ударов в ходе этих же испытаний.
An 80g half sine acceleration was superimposed on the time duration of the impacts from these tests.
В докладе приведена компаративная карта, на которой данные плотности залегания конкреций согласно пробоотбору наложены на показатели многочастотной разведки.
A comparative map with nodule abundance from sampling device superimposed on abundance from MFED is shown in the report.
На обе карты угрожаемых районов были наложены ячейки сетки ЕМЕП, в которых в 2006 году было обнаружено вредное воздействие озона на растительность.
The EMEP grid squares in which ozone injury on vegetation was detected in 2006 were superimposed on both risk maps.
Война, наложившаяся на крупный экономический кризис, да еще при повторяющихся вспышках паники, вызванной нехваткой продовольствия, - это не лучший способ встретить конец столетия (больше - тысячелетия).
There are better ways of ending a century (indeed, a millennium) than with a war superimposed on a major economic crisis amidst recurring bouts of food panic.
Я наложу друг на друга эти образцы.
I'll superimpose it over this one.
Наложи этот лейкоцит на аналогичный образец, взятый вчера.
Superimpose this leukocyte with an analogous sample taken from yesterday.
Эта ложная корпоративная культура была наложена на нашу повседневную жизнь.
This false corporate culture has been superimposed over our daily lives.
Вы бы не могли наложить друг на друга две только что сыгранные песни?
Could you please superimpose the two songs you just played?
Ты можешь наложить гримм или что-то вроде маски?
♪ Batman. ♪ Can you superimpose a cape or something like that, a mask?
И сейчас я наложу мировую линию Руфуса на эту схему.
And what I'm going to do is, I'm going to superimpose Rufus' world line... ..onto this diagram.
Но, если наложить данные о погодных условиях за последние десять лет, ...а затем их экстраполировать...
But once we superimpose weather patterns for the past 10 years and then extrapolate...
Мы снимем её молодой и наложим на фотографию старой Майки.
We have to take a new photograph of her young and superimpose it on a photograph of old Myka.
Что это? Это зеленый экран, чтобы потом наложить любые погодные диаграммы.
This is a green screen, so we can superimpose any images of the weather we would like onto it.
Тогда я попробовал наложить результаты с одной головы на результаты с другой.
Then I tried superimposing the results from one head on top of the results from the other head.
Я наложил на изображение контрольную заставку.
I superimposed a scale-grid over the display.
Память пришельца наложилась на твой мозг, Гринберг.
The alien’s memories were superimposed on your brain, Greenberg.
На экране на карту полуострова была наложена схема туннелей.
On the screen a diagram of the tunnels was superimposed over a map of the peninsula.
Я наложил на изображение карту штата и проследил дорогу в другую сторону – в глубь материка.
I superimposed a state map on the frame and followed the road inland.
На черную типографскую краску были наложены ярко-красные слова.
Superimposed on the black type, in a liquid, bright red, I saw certain words of the ad as if embossed.
Инопланетянин мог наложить на их разум свою эмоциональную модель или даже память.
The ET may have superimposed his own emotional pattern on theirs, or even his memory pattern.
Луна была теперь выше, ее вид наложился на мой внутренний обзор палаты Лабиринта.
The moon was higher now, its vision superimposed upon my inward viewing of the chamber of the Pattern.
Каллик тем временем наложила последний пеленг на сетку большого дисплейного экрана.
Kallik was busy superimposing the latest fix for the position of Nenda’s ship on the largest display screen.
И все же… другой Эйбер… тот, которого я знал в Джунипере… казалось, и он тоже находился здесь, он словно бы наложился на этого, иного.
And yet… the other Aber… the Aber I knew in Juniper… seemed to be there as well, superimposed on this one.
У него даже два мобильника… оба находятся… находятся… Так, сейчас, карту наложу… Я ждал.
He has two mobiles . And they're both . they're . Right, just a moment, I'll superimpose the map . I waited.
ii) был наложен штраф.
A fine was imposed.
Комиссия наложила штраф;
The Commission imposed a fine;
d) наложить штраф за дискриминацию.
d) It may impose a fine for discrimination.
Наказание персонально и может быть наложено только на правонарушителя".
Punishment is personal and can be imposed only on the offender.
Компетентный орган может наложить дополнительные ограничения.
The competent authority may impose additional conditions.
Этот сговор был запрещен, а на их участников был наложен штраф.
A cease-and-desist order was issued and a fine imposed.
На их работодателей было наложено примерно 30 штрафов.
Some 30 fines were imposed on their employers.
Звук пока не наложили.
The sound is not yet imposed.
Я бы руки на себя наложила.
I would hand over imposed.
Мы наложили запрет на информацию, сэр.
- We imposed a gag order.
Суров игумен, нелегкую епитимью наложил.
Our Father Superior is so strict, he's imposed a very severe penance.
Если будут ещё нарушения, будет наложен штраф.
If there is any violation, penalties will be imposed.
Клиент уже наложил в штаны, он весь трясется".
The client already imposed pants, shakes it all.
Мы не должны позволять обстоятельствам наложиться на "расписание".
We shouldn't let circumstance Impose a time line.
на обвиняемых людях наложено клеймо самых неисправимых преступников.
On the accused persons imposed stigma The most incorrigible criminals.
Ну... ты же там должен, ну, руку наложить или... нет?
Well ... you should be there, well, hand Impose or ... not?
Запад наложил санкции на Ливию и экономика разваливалась.
The West had imposed sanctions on Libya and the economy was falling apart.
Более высокие пошлины наложены на французские вина, чем на вина португальские или какой-либо другой страны.
Higher duties are imposed upon the wines of France than upon those of Portugal, or indeed of any other country.
В целях исправления этого неудобства правительство не нашло лучшего средства, как наложить на весь округ добавочный налог в 120 тыс.
In order to remedy this inconveniency, government has found no better expedient than to impose upon the whole generality an additional tax of a hundred and twenty thousand livres.
Поскольку почти на все ввозимые товары наложены высокие пошлины, наши купцы-импортеры ввозят по возможности больше контрабандным путем и возможно меньше через таможни.
Heavy duties being imposed upon almost all goods imported, our merchant importers smuggle as much and make entry of as little as they can.
— Да, но случилось чудо. — Бэгмен потер гладкий подбородок и улыбнулся Гарри. — Вы ведь знаете, возрастное ограничение наложили в этом году в целях безопасности.
“Well… it is amazing,” said Bagman, rubbing his smooth chin and smiling down at Harry. “But, as you know, the age restriction was only imposed this year as an extra safety measure.
В 1696 г. добавочная пошлина в 25 % была наложена на все французские товары, кроме водки, ибо основная пошлина была признана недостаточно затрудняющей их ввоз;
In 1696, a second duty of twenty-five per cent, the first not having been thought a sufficient discouragement, was imposed upon all French goods, except brandy;
Сейчас я наложил се на себя сам.
I was imposing it now.
Действительно ли ее наложили на Великого Ктулху Старшие Боги, изгнав Его?
Was it indeed imposed upon Great Cthulhu by the Elder Gods in banishing him?
Затем он наложил на них епитимью в виде молитв и поста, после чего даровал им отпущение грехов.
Then he imposed a penance of prayer and fasting, and then absolved them.
— Вы ведь знаете, возрастное ограничение наложили в этом году в целях безопасности.
But, as you know, the age restriction was only imposed this year as an extra safety measure.
Кэт никогда не рассказывала, какое наказание наложил на нее молодой священник.
Kat had never said what penance the younger priest imposed on her.
Барон виновен, и мы наложим на него наказание. — Шаддам обернулся к Зуму Гарону:
The Baron is guilty, and we will impose the penalty.” Shaddam turned to Zum Garon.
– Вы сказали, что наложите на моё сознание матрицу Мамонтобоя.
You said you were going to impose the character-matrix of Mammoth-Slayer on my mind.
Неведомый герой Летиции наложил на ее уста печать молчания, значит, она будет молчать.
Her unknown hero had imposed silence, and silent she would be.
– Однажды мне было послание от Короля, где метаморфы наложили на меня страшный удел.
I had a sending from the King, once, in which a Metamorph imposed on me a terrible fate.
К счастью, на вас наложена матрица Ивана и я могу навязать вам мою волю.
It's lucky you are wearing the Ivan-matrix, so I can impose my will on you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test