Translation for "налоговики" to english
Налоговики
Translation examples
:: Организация совместно с министерством внутренних дел и другими внешними партнерами в порядке укрепления потенциала 20 учебных занятий для 420 вновь избранных мэров, глав администраций, 140 муниципальных бухгалтеров и налоговиков
:: 20 capacity-building training sessions, jointly conducted with the Ministry of the Interior and other external partners, for 420 newly elected mayors and heads of administration and 140 municipal accountants and tax officers
h) не исключена возможность задействования опыта работы налоговиков; можно было бы предложить какой-либо стране, в которой возникают интересные вопросы в данной области, представить документ на эту тему;
(h) There may be opportunities to draw on the work of the tax commissioners, a paper could be proposed from a country where there are interesting issues in this area;
- Налоговиков и растратчиков.
- Tax-and-spenders.
Налоговика найти легко.
Tax collectors are pretty hard to lose.
У налоговиков это называется S-корпорация.
For tax purposes, it's called an S corp.
Налоговики недавно подняли налог на смерть на 17%.
The Collector recently raised death taxes 1 7%%.
Все они только комбинируют, обходят закон, обманывают налоговика...
They all keep scheming, cheating, - evading taxes to break even.
Нет, мы не хотим лишний раз привлекать внимание налоговиков.
we don't want to draw any unwanted tax attention.
Ну, если мы подождём дня уплаты налогов, уверен, что налоговик кнам пирдёт.
Well, if we wait till tax day, I'm sure the tax man will show up.
Говорят, что грядет война, налоговик, но она уже началась.
They say the war is coming, tax man, but it's already begun.
Я знал. Он обманывал налоговиков.
I knew. He was cheating the tax guys.
Макс Пелтц не поскупился – Лоу пообещал, что налоговики его больше не тронут.
Max Peltz coughed up large--Loew frosted out a tax audit.
Что ж, эти налоговики без всяких хитростей находили пути возмещения денег на их содержание.
Well, the tax farmers were very unsophisticated in the way they went about recouping their investment.
До встречи с Бетани во мне было столько же человеческого, сколько в уцененном программном обеспечении для налоговиков.
Until I met Bethany I was about as human as a box of discounted tax software.
Врагу бы не пожелал иметь под боком британца шеф-повара. Впрочем, нет, французским налоговикам пожелал бы. – Он взглянул на Софи.
I would not wish a British chef on anyone except the French tax collectors.» He glanced over at Sophie.
— Удивительно небольшой, всевозможно обогащая при этом человеческое общество, и, несомненно, свою долю получают и налоговики Хэвлока.
'A marvellously small one, while enriching the commonality of mankind in all sorts of ways, and I've no doubt that Havelock's tax men take their share of that.
— Все эти родители отдают более сорока тысяч в год, — сказал Питер, слегка улыбнувшись. — А я здесь, и с толком использую деньги, которые ты заплатил налоговикам.
“All those parents forking over forty thousand a year,” Peter said, smiling faintly. “And here I am, getting the most out of your tax dollar.”
— Я тебе на это вот что скажу: гораздо лучше попытаться убедить их в реальности того, что и в самом деле реально, чем допустить, чтобы Коммексо руководил их жизнями и снабжал их знаниями. «Излечим любую головную боль — от запаха старых носков до налоговиков». Слыхала?! Вот ведь до чего можно дойти!
“Put it this way: I think it’s better to try to get them to believe in new things than just to be content to have Commexo run their lives. Curing everything from toe-rot to taxes! I ask you!
Когда еще мой отец был жив, к ногам особенно назойливых налоговиков привязывали камень потяжелее и бросали их в пруд. — НО, ГОСПОЖА ФЛИТВОРТ, ГЛУБИНА ПРУДА ВСЕГО НЕСКОЛЬКО ДЮЙМОВ. — Да. Было очень смешно наблюдать, как они об этом узнавали. Нет, все-таки ты должен был сразу мне открыться.
In my father’s day, any Revenooer came around here prying around by himself, we used to tie weights to their feet and heave ‘em into the pond.’ BUT THE POND IS ONLY A FEW INCHES DEEP, MISS FLITWORTH. ‘Yeah, but it was fun watching ‘em find out. You should have said. Everyone thought you were to do with taxes.’
Я отношусь к тебе с любовью — и всегда тебя любил, тебя, прибитого сукиного сына, едва ли не молился на тебя с тех пор, как нам стукнуло десять, — я не сплю ночами, думаю, как бы выручить Чарли, как сберечь его деньги от налоговиков, найти ему самого лучшего адвоката и свести его с хорошенькой женщиной.
And I who love you, who always loved you, you stupid son of a bitch, I who have had this big glow for you since we were ten years old, and lie awake nights thinking: how do I save Charlie now; how do I protect his dough; find him tax shelters; get him the best legal defense; fix him up with good women.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test