Translation for "налетилича" to english
Налетилича
Translation examples
naletilic
Налетилич и Мартинович IT-98-34-A 01/02/06
Naletilic and Martinovic IT-98-34-A 01/02/06
8. В период с января по апрель 2003 года Судебная камера занималась подготовкой обвинения по делу Мартиновича/Налетилича.
8. During the months of January through April 2003, the Trial Chamber was engaged in preparing the judgement in the case of Martinovic/Naletilic.
16. В деле Обвинитель против Налетилича и Мартиновича Судебные камеры четко установили элементы незаконного привлечения к труду по смыслу статьи 3 Статута.
16. In The Prosecutor v. Naletilic and Martinovic, Trial Chambers clearly established the elements of unlawful labour under article 3 of the Statute.
Что касается Младена Налетилича ("Туты"), то Специальный докладчик приветствует принятое 21 октября Конституционным судом решение о привлечении его к ответственности в Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии (МТБЮ) в Гааге.
With regard to Mladen Naletilic ("Tuta"), the Special Rapporteur commends the 21 October ruling of the Constitutional Court that he stand trial at the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) in The Hague.
29. В деле Обвинитель против Налетилича и Мартиновича Судебная камера рассмотрела понятие оккупации в международном гуманитарном праве, которое связано с обвинениями в незаконном привлечении к труду гражданских лиц, принудительном перемещении гражданского лица и уничтожении имущества.
29. In The Prosecutor v. Naletilic and Martinovic, the Trial Chamber addressed the notion of occupation in international humanitarian law, which was relevant to the charges of unlawful labour of civilians, forcible transfer of a civilian, and destruction of property.
Письмо представителя Португалии от 24 марта (S/2000/262) на имя Генерального секретаря, препровождающее заявление страны, председательствующей в Европейском союзе, от 21 марта 2000 года относительно предоставления Младена Налетилича (Тута) в распоряжение Трибунала.
Letter dated 24 March (S/2000/262) from the representative of Portugal addressed to the Secretary-General, transmitting a statement on the extradition of Mladen Naletilic (Tuta) to the Tribunal, issued on 21 March 2000 by the Presidency of the European Union.
20. Стремление Хорватии отсрочить передачу г-на Налетилича Международному трибуналу по бывшей Югославии усиливает, как представляется, ощущение того, что эта страна проявляет гораздо меньше желания сотрудничать в проведении расследований в тех случаях, когда предполагаемыми преступниками являются хорваты, а жертвами - нехорваты.
20. Croatia's attempt to defer Mr. Naletilic's transfer to the ICTY appears to reinforce the perception that the country demonstrates much less enthusiasm in cooperating with investigations where the alleged perpetrators are Croats and the victims non-Croats.
15. В деле Обвинитель против Налетилича и Мартиновича Судебные камеры внесли вклад в развитие международного гуманитарного права, впервые10 осудив незаконное депортирование гражданского лица согласно статье 2 g) Статута как серьезное нарушение Женевских конвенций 1949 года.
15. In The Prosecutor v. Naletilic and Martinovic, Trial Chambers contributed to the development of international humanitarian law by prosecuting for the first time the unlawful transfer of a civilian under article 2 (g) of the Statute as a grave breach of the Geneva Conventions of 1949.
21 декабря 1998 года было подтверждено публичное обвинительное заключение против Младена Налетилича и Винко Мартиновича, а 2 декабря 1998 года было оглашено ранее опечатанное обвинительное заключение против Радислава Крстича, и одновременно с этим судьями было подтверждено неустановленное число опечатанных обвинительных заключений.
On 21 December 1998, the public indictment against Mladen Naletilic and Vinko Martinovic was confirmed and the previously sealed indictment of Radislav Krstic was made public on 2 December 1998, while an undisclosed number of sealed indictments were confirmed by judges.
При вынесении обвинительных приговоров уголовный суд (состоявший из трех профессиональных судей и двух судебных асессоров) исходил из следующих обстоятельств: в момент совершения преступлений обвиняемые Мрахач и Зиманг являлись членами группы "Каснизка Бойна", которой руководил Младен Налетилич, известный под именем генерала Туты (здесь и далее - генерал Тута): Мрахач - с начала 1992 года, а Зиманг - с февраля 1993 года.
The criminal court (sitting with three professional and two lay judges) based the convictions on the following circumstances: At the times of the offences, the accused Mrachacz and Simang were members of 'Kasnizka Boijna' unit which was under the command of Mladen Naletilic, known as General Tuta (hereafter: General Tuta), Mrachacz since the beginning of 1992 and Simang since February 1993.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test