Translation for "накопленного" to english
Translation examples
Из двух способов накопления капитала -- накопление путем реализации потребительских товаров и накопление путем присвоения имущества -- в регионе существует диктат второго.
Of the two paths of capital accumulation -- accumulation by commodity realization and accumulation by dispossession -- the region is subject to the diktat of the latter process.
Накопленная амортизация
Accumulated depreciation
Накопленная мудрость столетий.
Accumulated wisdom of centuries.
Накопление аллюзий и символов.
An accumulation of references and codes.
Накопленные в заведении для мужчин.
Accumulated at a gentleman's establishment.
Я думаю, это было накопление.
I think it was an accumulation.
Нет, только за накопленное
No, but for the wealth we have accumulated.
Это стресс и накопленная усталость.
It 's just accumulated fatigue and stress.
накопленными до сего момента.
Each player starts with their accumulated earnings so far.
Нет, просто накопленные за годы.
No, they've just been accumulated over the years.
Моё накопленное насилие наполняет меня молчанием.
My accumulated violence fills me with silence.
Короли Англии не имели накопленных сокровищ.
The kings of England had no accumulated treasure.
Это препятствует накоплению в руках тех, кто, естественно, больше всего расположен к накоплению, а фонды, предназначенные на содержание производительного труда, не получают никакого увеличения из дохода тех, кто должен был бы, естественно, больше всего увеличивать их.
Accumulation is thus prevented in the hands of all those who are naturally the most disposed to accumulate, and the funds destined for the maintenance of productive labour receive no augmentation from the revenue of those who ought naturally to augment them the most.
Вместе с тем расходы, производимые на предметы, долго сохраняющиеся, благоприятствуют не только накоплению, но и бережливости.
The expense too, which is laid out in durable commodities, is favourable, not only to accumulation, but to frugality.
Бережливость, ведущая к накоплению, сделалась почти одинаково редкой как в республиканских, так и в монархических странах.
The parsimony which leads to accumulation has become almost as rare in republican as in monarchical governments.
Независимо от этой необходимости государь вообще в подобных условиях бывает склонен к бережливости, необходимой для накопления.
Independent of this necessity, he is in such a situation naturally disposed to the parsimony requisite for accumulation.
Накопленные у государя сокровища в прежние времена являлись гораздо более крупными и более постоянными ресурсами.
The accumulated treasures of the prince have, in former times, afforded a much greater and more lasting resource.
В настоящее время, если не считать прусского короля, накопление сокровищ, по-видимому, не входит в политику ни одного из европейских государей.
In the present times, if you except the king of Prussia, to accumulate treasure seems to be no part of the policy of European princes.
Монополия понижает доход жителей этой страны сравнительно с его естественными размерами и таким образом уменьшает их способность к накоплению.
It keeps down the revenue of the inhabitants of that country below what it would naturally rise to, and thereby diminishes their power of accumulation.
В том первобытном состоянии общества, которое предшествует присвоению земли в частную собственность и накоплению капитала, весь продукт труда принадлежит работнику.
In that original state of things, which precedes both the appropriation of land and the accumulation of stock, the whole produce of labour belongs to the labourer.
Хранилище накопленных знаний.
A place where knowledge is accumulated?
Это сокращает накопление капитала.
It reduces the accumulation of capital.
Но война разрушает накопленный капитал.
But war destroys accumulated capital.
Еще до накопления он изымается через налоги.
It is being taxed away before it can be accumulated.
Накопление фактов не всегда приводит к пониманию.
An accumulation of facts does not always lead to comprehension.
Такое накопление сработало, в конце концов, и со мной.
That accumulation worked for me, at the end.
И используем накопленную силу не только как питание.
And we don’t use accumulated Power simply for nourishment.
Вы слышали о накоплении тяжелых металлов?
Have you ever heard of heavy metal accumulation?
Он обнаружил свое увлечение накоплением денег.
He was revealing his penchant for the accumulation of money.
verb
Я могу заверить Генеральную Ассамблею в том, что накопленные нами знания и информация не имеют цены.
I can assure the General Assembly that the knowledge and information that have been piled up are invaluable.
Этого можно было бы в значительной степени избежать, если бы решения принимались без задержек, которые привели к накоплению имущества в местах реализации.
This could have been avoided to a large extent if decisions had not been delayed by causing assets to pile up at disposal sites.
На протяжении длительного времени, исчисляемого годами, они практически не поддерживали отношений, что способствовало накоплению обид во время конфликта.
For long stretches of time, amounting to years, there had been virtually no contact between them, allowing each to pile up grievances throughout the conflict.
Создается впечатление, что по мере накопления трудностей мы вновь попадаем в ловушки, существовавшие в период проведения конференции в Осло: постепенность мелких шажков и слишком явная зависимость от программирования. <<Дорожная карта>> предписывает одновременные подвижки в области безопасности, а также политического и экономического развития.
One has the impression that, as difficulties pile up, we have fallen back into the traps of Oslo: a gradualism of small steps and a too-pronounced reliance on sequencing. The road map prescribes parallel advances on the security, political and economic paths.
Может, вместо этого стоит усилить беспорядок — стратегически накопленные немытые стаканы, непонятные очистки фруктов под диваном — молча взывающие: — На помощь!
Maybe instead I ought to clutter it up some more, used glasses strategically piled up, the odd fruit peel under the sofa—a silent appeal, Help us!
Затем мебель отодвигалась к стенам, а все, что осталось на полу, выметалось через заднюю дверь прямо на широкую коричневую грудь реки Анк, где постепенно, по мере накопления, и тонуло.
Then the furniture was moved aside and everything else was swept out of the back door and into the broad brown bosom of the river Ankh where it piled up and, by degrees, sank.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test