Translation for "наконец" to english
Наконец
adverb
Наконец
phrase
Translation examples
adverb
Наконец-то! Наконец-то подкрепление!
Reinforcements at last!
Наконец-то, наконец, долгожданная свобода.
Freedom. Freedom at last.
Наконец-то свободна, наконец-то свободна, спасибо Господу Всемогущему, я наконец-то свободна.
Free at last, free at last, thank God Almighty I am free at last.
Изабель, наконец-то!
Isabelle... at last.
Наконец-то настал последний день пребывания тетушки Мардж на Тисовой улице.
At last, at long last, the final evening of Marge’s stay arrived.
Наконец его выписали.
At last he was discharged.
Вот наконец и погоня.
At last the hunt was up.
adverb
Наконец, транспарентность.
Lastly, transparency.
- Наконец, диаспора.
:: Lastly, the diaspora.
И, наконец, задырка!
Lastly, pim-hole.
И, наконец, я сам.
And lastly, myself.
И наконец, Гомер.
And lastly, for Homer,
И, наконец, глушитель.
And lastly, the suppressor.
И наконец... временным CEO.
And lastly... Interim CEO.
И, наконец, спальня.
And lastly, the master bedroom.
И, наконец, познакомься с Мэйлером.
And lastly, meet Mailer.
И наконец, это - Джейк.
And lastly, this is Jake.
И, наконец, Адам Ношимури.
Lastly, we got Adam Noshimuri.
Мы подведем, наконец, главные итоги опыта русских революций 1905 и особенно 1917-го года.
Lastly, we sum up the main results of the experience of the Russian revolutions of 1905 and particularly of 1917.
наконец, в-четвертых, он может употребляться на разделение тех и других продуктов на такие малые партии, какие соответствуют нуждам их потребителей.
or, lastly, in dividing particular portions of either into such small parcels as suit the occasional demands of those who want them.
и, наконец, 4) из изделий, уже изготовленных и законченных, но находящихся еще в руках торговца или фабриканта и еще не проданных или не распределенных среди соответствующих потребителей;
Fourthly, and lastly, of the work which is made up and completed, but which is still in the hands of the merchant or manufacturer, and not yet disposed of or distributed to the proper consumers;
phrase
Так, наконец, настал он, миг счастливый
"At length 'tis come – the happy moment's come
И наконец, когда вечерние тени легли на землю,
and at length found myself as the shades of evening dew on,
Я склонился к нему совсем близко и, наконец, уловил чудовищный смысл его слов.
Bending closely over him, I at length drank in the hideous import of his words.
Наконец Дюймовочка выбралась из реки на берег тут она попрощалась с Бабочкой
At length, Thumbelina left the river and climbed out on the land and said goodbye to the butterfly.
Ќо как только она наконец овладела мной вполне... ћолчание, и тишина, и ночь
But just as my spirit came at length properly to feel and entertain this thought... the universe became no more than night, silence,
Весь этот нескончаемый пасмурный день, в глухой осенней тишине, под низко нависшим хмурым небом, я одиноко ехал верхом по безотрадным, неприветливым местам - и наконец, когда уже смеркалось, передо мною предстал сумрачный дом Ашеров.
Producer During the whole of a dull, dark and soundless day in the autumn of the year, when the clouds hung oppressively low in the heavens, I had been passing alone on horseback through a singularly dreary tract of country and at length found myself, as the evening drew on, within view of the melancholy House of Usher.
Наконец они остановились;
At length they were halted.
Наконец Сэм шевельнулся.
At length Sam stirred.
Наконец Арагорн сказал:
At length Aragorn spoke.
Наконец дверь толкнули, она отпахнулась.
At length they pushed and the door yielded.
Наконец Гимли нарушил тишину.
At length Gimli broke the silence.
Эльфы и Хранители долго молчали. Наконец Селербэрн заговорил снова:
There was a silence. At length Celeborn spoke again.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test