Translation for "наклонения" to english
Translation examples
noun
16. Учитывая всесторонние и подробные признания, сделанные ФНЛ, трудно понять, почему в докладе используется условное наклонение, когда описываются действия ФНЛ.
16. Given the comprehensive and detailed admissions by FNL, it is difficult to understand why the report uses the conditional mood in detailing the actions of FNL.
- Какое это наклонение?
But what mood is it?
Изъявительное наклонение, синтаксис, глаголы! Видишь?
The indicative mood, syntax of verbs... see?
Сослагательное наклонение используется, когда что-то могло бы произойти.
Subjunctive - the mood used when something might or might not have happened.
С союзом "когда" могут употребляться... Никому не оглядываться! ...прошедшее и будущее совершенное в изъявительном наклонении.
The only ones which can be used with the conjunction... since no one will answer... are the past and the future perfect in the indicative mood.
Повелительного наклонения оно не понимает».
It doesn't understand the imperative mood."
— Сослагательное наклонение используется тогда, когда ты хочешь высказать предположение.
"That's the subjunctive mood, used to show supposition.
Не дремлющий в нем грамматик отметил некоторое несоответствие времен и наклонений.
A small grammarian part of him noted the confusion of tenses and moods in the conversation.
Я могу понять, когда в языке есть изъявительное, вопросительное, повелительное, условное и сослагательное наклонения.
I can understand having indicative, interrogative, imperative, conditional, and subjunctive moods;
Кроме того, уверен, обратись я к вам за помощью… Собственно, почему в сослагательном наклонении?
In addition, I am sure that I will turn to you for help ... Actually, why in the subjunctive mood?
Это не был момент плотского желания, феномен, который он всегда связывал с повелительным наклонением (соблазни эту женщину, сорви с нее платье, ляг с ней в постель).
It was not at all a moment of physical lust, a phenomenon he associated with the imperative mood (seduce this girl, get her clothes off, bed her).
Со всех сторон каждой дощечки приклеено было по кусочку бумаги, и на этих бумажках были написаны все слова их языка в различных наклонениях, временах и падежах, но без всякого порядка.
These bits of wood were covered, on every square, with paper pasted on them; and on these papers were written all the words of their language, in their several moods, tenses, and declensions; but without any order.
А если бы она была из касты воинов, можно было ожидать более прямой речи, воинственной, но простой, использующей преимущественно изъявительное наклонение и высокомерно отказывающейся от сложно построенных предложений.
and had her people been of the Warriors I would have expected a blunter speech, rather belligerently simple, expressed in great reliance on the indicative mood and, habitually, a rather arrogant refusal to venture beyond the most straightforward of sentence structures.
В общем, когда учительница отправляла на поле боя ее – определять времена и наклонения глаголов или решать задачи, – остальные теряли всякую надежду, им не удавалось скрыть огорчение, и они невольно ожесточались. До Лилы им было далеко. Она никого не щадила.
So that, when the teacher sent her into the field to give the moods or tenses of verbs or solve math problems, hearts grew bitter. Lila was too much for anyone. Besides, she offered no openings to kindness.
Никакого значения не имела моя уверенность, что из нашего союза ничего хорошего не выйдет, что это несправедливо по отношению к ней, что мы поступаем правильно, что я весьма старательно утвердил нечто вроде сослагательного наклонения по поводу длительности наших с ней отношений и всякое обсуждение перспектив должно было считаться проявлением дурного вкуса, если не велось в стиле этакой игры в гипотезы;
Never mind that I was quite sure that it would never work out, that it wasn’t fair to her, that we were doing the right thing, that I had very carefully set a sort of subjunctive mood between us that could only view a lasting relationship, and any discussion about it, as in bad taste if not treated as a hypothetical game;
Это наклонение земного экватора по отношению к положению
It's the inclination of the Earth's equator to the path of the sun on the celestial plane.
Извещаем, что настоящее наклонение орбиты неблагоприятно для хирургического удаления.
Be advised current orbital inclination is not favorable for surgical excision.
Оно легко ускользало, словно стеклянный шарик по наклоненному подносу.
Without corners, it slid away, like a glass marble. On an inclined tray.
но эта улыбка и наклонение головы, часто повторенные, были невыносимо отталкивающие.
yet that smile and that inclination of the head, when incessantly repeated, could become unbearably wearisome.
они образовывали всевозможные углы друг с другом, направляясь один выше, другой ниже, будучи наклоненными более или менее покато.
They were at angles with one another, or going up or down on steep or mild inclines.
Все эти данные пульсируют теперь в сжатом виде в Авеле и могут быть вызваны при любом требующемся угле наклонения.
All this data vibrates on now across the screens of the ordering condensers in Abel, to emerge at the requisite angle of inclination.
Закрыв глаза, я сидела у фонтана на солнце, с наклоненной головой и распущенными для просушки волосами.
I sat in the sun beside the fountain, my head inclined and my hair spread to dry, my eyes closed.
Стол представлял собой серию стальных пластин, слегка наклоненных и покрытых грязно-желтым жиром.
The table was a series of steel plates, each slightly inclined and thickly coated with dirty yellow grease.
Она ответила милостивым наклонением головы; теперь Дорвард имел возможность рассмотреть ее лучше, чем утром.
She acknowledged the courtesy by a gracious inclination of her head, and he had an opportunity of seeing her countenance more distinctly than he had in the morning.
Супружеские пары, нарядившись в самое лучшее, неторопливо двигались вдоль перрона, приветствуя друг друга почтительным наклонением голов и приподнятием шапок, кепок и шляп.
Married couples, dressed up in their Sunday best, proceeded unhurriedly along the platform, greeting each other with a respectful inclination of the head and an elevation of the cap or hat.
Панцирь циферблата, наклоненные плоскости приборной панели, металличеекая отделка радио и пепельниц поблескивали вокруг меня, словно поверхности алтаря.
The carapace of the instrument binnacle, the inclined planes of the dashboard panel, the metal sills of the radio and ashtrays gleamed around me like altarpieces, their geometries reaching towards my body like the stylized embraces of some hyper-cerebral machine.
noun
Наклонение головы вперед должно помочь.
That would do it. Tilt your head forward.
Земля, поскольку она совершает ее ежегодное движение вокруг Солнца, вращается на наклоненной оси. И именно этот наклон создает сезоны.
The Earth, as it makes its annual journey round the sun, spins on a tilted axis and it's this tilt that creates the seasons.
Он сидел, припав к слегка наклоненному обломку серовато-черной скалы.
It clung to a slightly tilted slab of grey-black rock.
Они поднялись по винтовой лестнице, так же, как и весь корабль, наклоненной под угрожающим углом.
They went up a spiral staircase that was tilted, like the rest of the ship, at a precarious angle.
А вот чуть поодаль, наклоненное относительно леса, было нечто… нечто вроде светящейся схемы.
Tilted away sideways from the wood was—well, it was a bit like a diagram in lights.
На столе розового дерева, где лежал альбом с мамиными фотографиями, горела лампа с наклоненным абажуром.
There was a lamp with a tilted shade on the rosewood table which held his mother’s photograph albums.
Под самым потолком находилось маленькое освинцованное окошко, выходившее прямо на скат крыши и потому заметно наклоненное.
There was a tiny leaded window high up, tilted at an angle to match the sloping roof.
А нерегулярные прорехи между ними были и сами частями лиц, их половинками, четвертушками, наклоненными под всеми мыслимыми углами.
And in the irregular gaps between the faces were parts of faces, and halves and quarters at every tilt and angle.
Потом взобрался на стол, задев головой потолок, и прыгнул на передний край сиденья наклоненного назад стула.
Then he climbed up onto the table, brushing his head against the ceiling, and leaped down onto the front of the tilted chair.
Длинные ноги, женственные бедра, живот и выпуклость грудей, длинная газелья шея, изящно наклоненная голова.
The long legs, the swelling womanly hips, the nip-in of waist and flare of breast, the long gazelle neck with tilt of dainty head.
Существовала комната, в которой они находились, — и Зазеркалье, зеленоватое, водянистое, царство топей, Зазеркалье этой комнаты, отражавшейся в наклоненном стекле.
There was the room they were in and the looking-glass country of that room reflected in the tilted mirror—greenish, watery, clouded, a land of swamps.
Она медленно расчесывала волосы — рукой отводила пряди от наклоненной головы и терпеливо, осторожно продирала сквозь них щетку.
She brushed her hair slowly, holding it out to one side of her tilted head and pulling the brush through it carefully, patiently.
Был установлен местный индекс изменчивости наклонения магнитного поля Земли в Каппа (D).
The local index of variability of Kappa (D) magnetic declination was established.
Этот механизм фиксирует повышенную опасность столкновений на орбитах с большим углом наклонения (т.е. вблизи полярных районов);
This tool reflects the increased collision risks at higher declinations (e.g. close to the polar regions);
21. Изучалось наличие возможной связи между случаями острого инфаркта миокарда, геомагнитными пульсациями и изменением наклонения магнитного поля Земли.
21. The potential relationships between acute myocardial infarction, geomagnetic pulsations and variability in magnetic declination were explored.
Данные о геомагнитных пульсациях типа Pc1 были получены на станции в Сороа (Куба), а данные о наклонении магнитного поля - на станции в Гаване.
Pc1-type geomagnetic pulsation data were obtained from the Soroa station and magnetic declination data from the Havana station, both in Cuba.
Сечение 2: Повторяется та же процедура, для которой берется плоскость, наклоненная под углом 5° вниз по отношению к горизонтальной плоскости, проходящей через точку Pm в направлении вперед.
Section 2: Repeat the same procedure, taking a plane declining at an angle of 5° downwards in relation to the horizontal plane passing forward through Pm (see Annex 4, Appendix, Figure 2).
d) LUCA: для проведения подробных анализов будущих сценариев, особенно в случае, когда требуется высокая степень разрешения по высоте и наклонению орбиты, в Брауншвейгском техническом университете была разработана полудетерминистская компьютерная программа LUCA.
(d) LUCA: For the detailed analysis of future scenarios, especially if a high resolution concerning the orbital altitude and the declination is required, the semi-deterministic computer code LUCA has been developed at the Technical University of Braunschweig.
Было установлено, что: а) пожилые лица (в возрасте 65 лет и старше) и женщины, судя по всему, особенно чувствительны к повышению изменчивости наклонения магнитного поля; и b) геомагнитные пульсации типа Pc1, как видно, совпадают с уменьшением числа случаев сердечных приступов в тот же или на следующий день.
It was found that: (a) senior citizens (>=65 years) and women appear to be more sensitive to an increase in the variability of magnetic declination; and (b) Pc1 geomagnetic pulsations seem to be associated with a lower incidence of heart attacks on the same day or the subsequent day.
Это неверно для подъема и наклонения неба.
It's not in the right ascension and declination on the sky.
Может, когда-то это была ничейная земля, а может, и нет. Конечно, можно было установить координаты, поиграв с астрографом и замеряя всяческие склонения, наклонения и так далее, но я предпочел оставить это на десерт и хорошо сделал.
It didn't matter to me whether or not it had been a no man's land once. I could have determined the coordinates, playing at the astrograph and doing declinations from this star and that, but I decided to save that for later.
«Новые Рубежи» пребывали на круговой орбите с периодом обращения ровно двадцать четыре часа, находясь точно над меридианом 106 градусов западной долготы при наклонении ноль к земной оси, приблизительно на расстоянии двадцати шести тысяч миль от центра Земли.
New Frontiers hung in a circular orbit of exactly twenty-four hours, keeping always over meridian 106 degrees west at declination zero at a distance from Earth center of approximately twenty-six thousand miles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test