Translation for "накладывать" to english
Накладывать
verb
Translation examples
В-третьих, вышеуказанные категории, определяемые исходя из этапов оценки, как бы накладываются на обычные категории, основанные на описательных терминах и определениях.
Thirdly, the above classes based on stages of assessment are superimposed on the conventional classes based on descriptive terms and definitions.
Во многих случаях речь идет о правовом многообразии, например, когда предусмотренные законом категории прав владения накладываются на традиционные режимы.
In many cases legal plurality exists, such as when statutory tenure categories are superimposed upon customary regimes.
61. Пучки частиц, ускоряющиеся вблизи от Солнца, накладываются на однородный изотропный фон из космических лучей, исходящих от галактических и внегалактических источников.
61. Particle beams accelerated at the Sun are superimposed on the uniform and isotropic cosmic ray background from galactic and extragalactic sources.
14. Любые антропогенные изменения климата накладываются на фоновые естественные климатические колебания, имеющие место по всему пространственно-временному диапазону.
Any human-induced changes in climate will be superimposed on a background of natural climatic variations which occur on a whole range of space- and time-scales.
Мы имеем дело с новой, функционально ограниченной надгосударственной властью, с различными механизмами, которые различаются по своим масштабам и активности и которые как бы накладываются на систему государственных границ.
We are facing new, functionally limited supra-statal powers, with different arrangements that differ in scope and intensity and that are superimposed upon the system of State borders.
Для управления гражданскими делами палестинского населения использовались "военные приказы", накладывавшиеся на уже существующие иорданские законы на Западном берегу и египетские законы в секторе Газа и часто отменявшие их.
"Military orders" were used to rule the civil affairs of the Palestinian population superimposing and often revoking pre-existing Jordanian laws in the West Bank and Egyptian laws in the Gaza Strip.
Этот конфликт накладывается на растущий с каждым днем разрыв между христианской и мусульманской общинами, приведший к принятию дискриминационных подходов, которые укоренились в обычном поведении жителей ряда районов, как об этом сообщалось выше.
It is superimposed on the ever-growing gap between the Christian and Muslim communities, which has led to the adoption of discriminatory attitudes that are incorporated in the day-to-day behaviour of people in certain areas, as indicated above.
Поскольку такая политика доноров накладывается на существующую правовую структуру, возникают новые вопросы юридического характера (например, доступно ли считать некий сбор "налогом", от уплаты которого можно освободить плательщика, или же данный сбор представляет собой платеж или сбор с пользователя, на которого льготы не распространяются).
Since these policies are superimposed on an existing legal framework, new legal issues may be presented (for example, whether a particular charge constitutes a "tax" which is eligible for exemption, or is instead a fee or user charge which is not eligible for exemption).
Как хорошо знает Ассамблея, чаще всего люди заболевают СПИДом в бедных странах, где это заболевание накладывается на другие серьезные проблемы, -- такие, как нищета, отсутствие продуктовой безопасности, чистой питьевой воды, санитарии и эндемические инфекции -- малярия, туберкулез и диарея, респираторные и паразитические болезни.
As this body well knows, most cases have occurred in poor countries, where HIV/AIDS is superimposed on other serious problems, such as poverty, food insecurity, a lack of clean water and sanitation and endemic infections such as malaria, tuberculosis and diarrhoeal, respiratory and parasitic diseases.
Представитель Аргентины высказал мнение о том, что этот документ должен охватывать все вопросы, упомянутые в пункте 91 iv) заключительного документа Мидрандской конференции, за исключением пункта, включенного в повестку дня Комитета ВТО по окружающей среде и торговле, с тем чтобы работа ЮНКТАД не накладывалась на работу ВТО.
For his part, the representative of Argentina considered that the paper should deal with all the issues detailed in paragraph 91 (iv) of the Midrand final document, except for the item which was on the agenda of the WTO Committee on Environment and Trade, where an effort should be made to avoid superimposing UNCTAD work on the work of WTO.
И они накладываются друг на друга...
And they superimpose themselves...
Смотри, футбольный мяч накладывается на фотографию, и появляется вход на секретный сайт.
See, the football is superimposed onto the photo, and it's a gateway to a secure site.
Люди мыслят образами и накладывают их на окружающую природу.
Men make patterns and superimpose them on nature.
Тогда он стал накладывать на нос Адель носы из каталога.
He then superimposed a menu of noses on to Adele’s face.
Мысленно он накладывал свой маршрут на карту Мияко.
he could picture the route superimposed on a map of Miyako.
И все это накладывается друг на дружку в твоей непутевой голове.
And all this is superimposed on each other in your bad head.
На эти отпечатки накладывались еще одни, которые, таким образом, были позднейшими.
Superimposed were other marks, which were therefore more recent.
Город смутно напоминает Нью-Йорк, на который накладывается Страна Мертвых.
The city is vaguely reminiscent of New York, with the Land of the Dead superimposed.
Телек на лобовом стекле у Мэдисон накладывает спектакль на движение. – Новости часа.
Madison’s windshield TV superimposed the spectacle over the traffic. ‘News on the hour.
А затем я заметил более светлый силуэт, который, казалось, накладывался на темную форму кустов.
And then I noticed a lighter silhouette which seemed to be superimposed on the dark shapes of the bushes.
По дороге «Н2» накладывает план здания на мое естественное зрение.
As I approach the building, I pass the layout to P2, which superimposes it over my real vision.
Да, мысли противоречивы, как два образа, накладывающиеся один на другой, правда, под нужным углом.
It was true, the thoughts were contradictory—like two images, identical, yet superimposed over each other at right angles.
verb
Она уже вернулась к себе, сэр. ...И накладывает руки на других пациентов?
And laying hands on other patients?
Беспокойство, что ты все испортишь как все остальное, на что ты накладываешь свои подлые руки.
Worry that you will screw things up like everything else you lay your reptilian hands on.
Он сосредоточенно накладывал мазки на холст.
He went on laying paint upon the canvas with complete concentration.
Я кончил накладывать воск всего два дня назад.
I finished laying on the wax but two days ago.
— Позолоту накладывают только кисточкой из шерсти рыжего соболя.
‘That’s the only kind of brush for laying gilt, a red sable brush.
И она накладывала красное, серое, подкапываясь под пустоты пространства.
And she began to lay on a red, a grey, and she began to model her way into the hollow there.
Годы накладывали слабый отпечаток даже на очень древнюю Айз Седай.
The years lay lightly even on very old Aes Sedai.
Эти предположения, накладывают ли они на шеи наших предков кандалы подозрения?
“Those assumptions-might they lay upon our ancestors’ necks a shackling suspicion?
Я высказываю это проклятие и накладываю смерть на защитников моего врага!
I speak this curse and lay this doom upon the defenders of my enemy!
Эмоции противятся ограничениям, которые накладывают на человека окружающие его люди.
Emotions oppose the restrictions his fellow men lay upon him.
Открыв баночку с краской, она начала накладывать телесно-розовый первый слой.
She opened a tin of paint and began to lay on a flesh-pink undercoating.
Он накладывал чары на волков, которые неправильно себя вели, и ты видишь, во что он их превращал.
He would lay his magic on a wolf that was misbehaving, and they would be turned into what you see.
verb
Оценка экосистем тысячелетия, которая была завершена в прошлом году под эгидой Организации Объединенных Наций и других участников и которой тоже в этом году была присуждена Премия Заида, демонстрирует тяжелую нагрузку, которую деятельность человека накладывает на ресурсы и сети, поддерживающие жизнь на Земле.
The Millennium Ecosystem Assessment that was completed last year under the auspices of the United Nations and others - and which is itself a winner of one of this year's Zayed prizes - shows the terrible toll human activities are inflicting on the resources and networks that support life on earth.
Решение – осознание решения, – думал Мозг, – это наказание, накладываемое на собственное существующее я сознанием.
Decisions -- conscious decisions, the Brain thought, these are a punishment inflicted upon the single-self by consciousness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test