Translation for "накинула" to english
Накинула
Translation examples
Просто накинул что-то.
I just threw something on.
Накинула на меня петельку.
Threw me for a loop.
Нет, просто накинул первое, что попалось под руку.
No, it's just something I threw on.
Я только что с родов, так что накинула что попало и прибежала.
I just came from a delivery, so threw this on, raced over.
Конечно я его разбудила, накинула что было под рукой, и спустилась сюда.
Of course I woke him up, threw on what clothes I could, and came down here.
Думаю, вы накинули на камеру полотенце или рубашку, или что-то ещё... но подождите.
Now, I'm assuming you threw a towel or your sweatshirt or something over the camera, but... just wait for it.
Значит, Декстер убил Веронику, накинул на нее платье сбросил тело и вышел бы чистым, если б не одна проблема.
So Dexter had Veronica killed, threw a dress on her dumped the body and walked away clean, except for one little thing.
однажды я накинула цепь на кое-кого и она сама собой обвилась вокруг его шеи как та штуковина из пришельцев это все
Once I threw a chain at somebody and it wrapped around his neck by itself, like that face-crab thing from Alien. That's all.
Соня схватила свой платок и накинула его на голову.
Sonya seized her shawl and threw it over her head.
Снегг закутался в мантию, накинул на голову капюшон, повернулся и ушел.
He threw his cloak over his head and strode out of the clearing.
Едва Гермиона накинула мантию на Гарри с Роном, у двери хижины послышались голоса.
As Hermione threw the cloak over Harry and Ron, they heard voices at the front of the cabin.
Друзья легли спать в обычное время, дождались, пока Невилл и Дин с Симусом, наговорившись, уснут, встали, оделись и накинули на себя просторную мантию.
They went to bed at the usual time, waited until Neville, Dean, and Seamus had stopped discussing the Chamber of Secrets and finally fallen asleep, then got up, dressed again, and threw the cloak over themselves.
Покамест та успела изумиться, пока еще собиралась понять, он уже всунул ей в руку пятидесятирублевую, снял мантилью с платком и накинул всё на плечи и на голову Настасье Филипповне.
Before the astonished young woman could collect her scattered senses, he pushed the money into her hand, seized the mantle, and threw it and the handkerchief over Nastasia's head and shoulders.
Он накинул газету на револьвер.
He threw a newspaper over the revolver.
Он молча накинул плащ на плечо;
Silently he threw it round his shoulder;
Аплегатт накинул на лошадь чепрак.
Aplegatt threw the saddlecloth over his horse.
Рассмеявшись, она встала и накинула халат.
She laughed, got up, and threw on a robe.
Уорд накинул рубашку, начал застегиваться.
He threw on the shirt, started buttoning it.
Николас быстро накинул одеяло на сундук и повернулся.
Nicholas threw the blanket over the coffer and spun round.
Потом накинул на плечи плащ и вышел на улицу.
Then he threw the cloak over his shoulders and went out with Lugh.
Кимми накинула халат и отворила дверь спальни.
Kimmy Dale threw on a robe and opened her bedroom door.
Другой бандит накинул на калеку еще одну охапку свитков.
The second thug threw another armful of vellum scrolls on the cripple.
Она накинула его на плечи. — Спасибо, — поблагодарила незнакомка.
She took it, smiled again and threw it around her shoulders. “Thank you.”
Он накинул мне на шею шнурок с биркой, на которой был проставлен номер.
He threw a number plaque on a cord around my neck.
Он бросил банкноту на стол, накинул ее пальто ей на плечи и вывел ее.
He threw a bill on the table, put her cloak over her shoulders, and led her out.
Накинул старый халат, быстренько почистил зубы, причесался и направился в кухню.
He threw on a velour bathrobe circa 1978, gave the teeth a quick brush, the hair a quick pat, and headed to the kitchen.
Он перекинул утку через голову, а затем накинулся и сумел затолкать под диван так далеко, что не мог достать.
He threw the duck over his head, pounced on it, and managed to stuff it under the couch where he couldn't reach it.
Он накинул телекинетическую защиту на лицо и наиболее уязвимые части тела на случай еще одного ее нападения.
He threw up quick telekinetic protection for his face and other especially vulnerable points to guard against her attack.
Леонид вышел из палатки, даже не взяв оружие, он накинул плащ на плечи и собрал войска.
Leonidas left his tent without even taking up his arms; he threw a cape over his shoulders and assembled the troops.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test