Translation for "накапливают" to english
Translation examples
Метаболиты могут накапливаться в организме.
Metabolites may accumulate in the body.
Накапливающиеся средства в неконвертируемых валютах
Accumulating non-convertible currencies
iii) биологически накапливающимися и устойчивыми;
(iii) Bio-accumulative and persistent;
E. Идентификация труднорасщепляемых и накапливающихся в
E. Identification of persistent and bio-accumulative
положения, когда в этот период накапливается целый ряд нарушений
in the event of an accumulation of anomalies
В стране накапливается катастрофическая задолженность.
The country has been accumulating crippling debt.
Пенсионные сбережения накапливаются на личных счетах.
Pension savings are accumulated in individual accounts.
Накапливающиеся средства в конвертируемых валютах 3 848 2 922
Accumulating convertible currencies
Цель - накапливать конусы.
Now, the object is to accumulate cones.
Токсины накапливаются в сверххищниках.
The toxins accumulate in apex predators.
Похоже, кто-то накапливает позицию.
Looks like it's being accumulated.
Он никогда не складывал накапливаться грязную одежду.
Never let dirty clothes accumulate.
Всю свою жизнь я накапливала воспоминания.
All my life, I've accumulated memories.
Её надо накапливать тихо, не привлекая внимания.
You accumulate it without anyone noticing.
мои внутренние ошибки будут продолжать накапливаться.
the errors in me will continue to accumulate.
Да, могут, но они не накапливаются.
Yes, they can, but they don' t accumulate.
Мы вычислили количества урана, которое можно накапливать, не создавая опасности взрыва.
We calculated about how much material they could accumulate safely.
— Стали накапливаться ошибки.
- The errors began to accumulate.
Так же накапливаются легенды.
That’s how stories accumulate too.
одиночество накапливается, но не становится тотальным;
isolation accumulates but is never realized;
Не надо накапливать лишних свидетельств.
We must not accumulate too much evidence.
Доказательства накапливались медленно, и все они были непрямые.
The evidence accumulated slowly, and it was all indirect.
Как тебе известно, счет накапливает проценты.
The account accumulates interest, you know.
Лорды приходят и уходят, а пыль накапливается.
Men come and go, but dust accumulates.
verb
Азот может накапливаться в разных местах.
Nitrogen could be stored in several places.
Жирные рыбы (накапливающие жиры в тканях)
Fatty fish (store lipids in body tissue)
Нежирные рыбы (белые) (накапливающие жиры только в печени)
Lean (white) fish (store lipids in liver only)
5. Предприятия оптовой торговли накапливают, хранят и распределяют товары.
Wholesalers collate, store and disburse products.
3.1.43 "пневматическая ПЭАС" означает ПЭАС, накапливающую пневматическую энергию;
3.1.43. "Pneumatic RESS" means an RESS storing pneumatic energy.
3.1.34 "механическая ПЭАС" означает ПЭАС, накапливающую механическую энергию;
3.1.34. "Mechanical RESS" means an RESS storing mechanical energy.
3.1.29 "гидравлическая ПЭАС" означает ПЭАС, накапливающую гидравлическую энергию;
3.1.29. "Hydraulic RESS" means an RESS storing hydraulic energy.
3.1.12 "электрическая ПЭАС" означает ПЭАС, накапливающую электрическую энергию;
3.1.12. "Electric RESS" means an RESS storing electrical energy.
В "гидрогеологии" описывается способность водоносного горизонта накапливать, переносить и разгружать грунтовые воды.
"Hydrogeology" describes the ability of the aquifer to store, transmit and discharge groundwaters.
Которая накапливает энергию.
Which is a way to store the energy.
Накапливаешь данные, забываешь о чувствах.
Store up data, not remember feelings.
Ты накапливаешь информацию за день.
You store up information for a day.
- Верблюд накапливает жидкость в горбу...
LAUGHTER The camel stores water in its hump- No.
Парень его вдыхает, он накапливается в его жировых клетках.
Kid breathes it in, it gets stored in his fat cells.
Вот с этим, Вы не можете накапливать огромное количество электрической энергии.
With this, you could store huge amounts of electrical energy.
Готэм-Сити и будет её сохранять и накапливать что является новаторством.
Gotham City... and storing it... stockpiling it... which is a very novel approach, I'd say.
Но печень накапливает витамин А, который в избытке может быть весьма вредным.
But, yeah, the liver, it stores vitamin A, which in excess can be quite dangerous.
Они накапливают воду, храня её в набухших стеблях и защищая влагу баррикадами шипов.
They all hoard water, storing it in swollen stems and protecting it behind a barricade of spines.
Информация в ней накапливается, что означает, что кто бы ни подсунул её, он должен скачать информацию.
The bug stores the data internally, which means whoever planted it has to download the info.
Ты накапливаешь всю свою злость и печаль.
You keep storing up all that anger and grief.
Через это чувство он и накапливал силу.
He stored power through that feeling.
Накапливать энергию для того, чтобы использовать ее потом.
Moving energy around or redirecting it or storing it up to use later.
- Как накапливают силу, дон Хуан?
How does one store power, don Juan?
Особенность силы в том, что она незаметна, когда ее накапливают.
Power has the peculiarity of being unnoticeable when it is being stored.
именно здесь накапливается весь подкожный жир животного.
it is here that all its subcutaneous fat is stored.
Похоже, вода не накапливала и не отдавала тепло, как суша.
It seemed the water did not store and release the heat as well as the land.
Я сказал ему, что не могу понять, как сила накапливается через чувства.
I told him I could not understand how power was stored through a feeling.
Охотник на силу ловит ее, а затем накапливает ее, как свое личное достояние.
A hunter of power entraps it and then stores it away as his personal finding.
Деньги нельзя есть, они не накапливают видимую энергию, они оказываются плохим строительным материалом.
Money could not be eaten, it stored no apparent energy, and was a poor building material.
verb
Оружие накапливалось и продолжает накапливаться в нарушение резолюции 713 (1991) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций об эмбарго на поставки оружия.
Arms have been, and continue to be, piled up in violation of United Nations Security Council arms embargo resolution 713 (1991).
Тела жертв накапливались на газоне, тогда как другие манифестанты в панике бежали во всех направлениях в поисках спасения.
As the bodies of victims piled up on the field, other demonstrators, in a state of panic, ran off in all directions to save themselves.
Согласно этой теории, живые организмы (животного и растительного происхождения), которые накапливаются на дне океанов и озер, окаменевают и образуют вместе с осадками материал, именуемый <<кероген>>.
According to this theory, living organism (animal and plant) that was piled up at the bottom of ocean and lake has fossilized and formed, together with sediment, material termed as "kerogen".
Совершенно неприемлемо то, что многие страны, особенно передовые среди них, позволяют своим долгам накапливаться, таким образом подрывая финансовые устои Организации, в которой собрались главы государств и правительств со всего мира по случаю беспрецедентного события для того, чтобы в этот ее юбилейный день подтвердить ее незаменимый характер.
It is not acceptable that many countries, particularly the foremost among them, should let their arrears pile up, thereby bankrupting an Organization to which all the world's Heads of State and Government have come, in an unprecedented event, to affirm its irreplaceable nature on this, its anniversary day.
Видите, как они накапливаются?
You see how they pile up?
Некоторые вещи начали... накапливаться.
Certain things have started to... pile up.
Заказы не уходят, а накапливаются.
Food doesn't go, orders pile up.
Пускай грязная посуда накапливается.
You should just let the dishes pile up.
Я жду, пока всё это дерьмо накапливается,
I let the crap pile up,
В маленьких квартирах мусор накапливается быстро.
In a tiny apartment the clutter piled up quickly.
Она начала бы накапливаться, и это привело бы к повреждению клеток.
Galactose precursors would pile up, and there’d be cell damage.
Спустя какое-то время накапливался толстый слой останков диатомей.
After a while, the remains of the diatoms piled up in thick beds.
Мы ведь не хотим накапливать лишний вес, верно, господа?
We wouldn’t want to let the work pile up on us, would we, gentlemen?’
Вы же знаете, как она не любит, чтобы грязное белье накапливалось. — Дверь щелкнула, когда Мег вышла из комнаты.
Ye know how she dislikes having the laundry pile up." The door clicked closed behind Mag.
verb
Законные обиды и чаяния накапливаются с обеих сторон.
Legitimate grievances and aspirations are piled high on both sides.
a) разрабатывать, производить, приобретать, накапливать или сохранять химическое оружие;
(a) Develop, produce, acquire, stockpile or retain a chemical weapon;
Фиджи не производит, не применяет, не накапливает и не передает противопехотные мины.
Fiji does not produce, use, stockpile or transfer anti-personnel mines.
- разрабатывать, производить, иным образом приобретать, накапливать или хранить химическое оружие;
- develop, produce, otherwise acquire, stockpile or retain chemical weapons;
До тех пор, пока мины будут производиться и будут накапливаться их запасы, будет существовать риск их применения.
As long as mines are produced and stockpiled there is a risk that they will be used.
Коста-Рика никогда не производила, не импортировала, не накапливала запасов и не использовала противопехотные мины.
Costa Rica has never produced, imported, stockpiled or used anti-personnel mines.
Это оружие, к сожалению, по-прежнему разрабатывается, производится, испытывается, размещается, накапливается и взрывается.
Those weapons are, unfortunately, still being developed, produced, tested, deployed, stockpiled and exploded.
3. Украина никогда не разрабатывала, не производила, не накапливала, не приобретала каким-либо иным образом и не сохраняла:
3. Ukraine has never developed, produced, stockpiled or otherwise acquired or retained:
Разработав правила в области разоружения, они ежедневно испытывают и накапливают новые поколения смертоносных вооружений.
Having drafted disarmament regulations, they daily test and stockpile new generations of lethal weapons.
"Пустые небеса" накапливают капитал.
Hollow Sky has been stockpiling assets.
Дарк предпочитает накапливать бомбы, а не избавляться от них.
Darhk prefers stockpiling nukes, not getting rid of them.
США и СССР продолжат накапливать ядерную мощь.
The U.S. and the Soviets will continue to build their nuclear stockpiles.
Слушайте парни, мы знаем что Советы накапливали запасы Марбурга.
Come on guys, we know the Soviets were stockpiling Marburg.
Их было немного. С другой стороны, вы не станете подавать заявление о краже, если не хотите, что бы люди узнали, что вы накапливаете запасы.
Then again, you don't file a report if you don't want people to know what you've been stockpiling in the first place.
Законом запрещается разрабатывать, производить, каким-либо способом добывать, перевозить самостоятельно или через третьих лиц, получать, накапливать, хранить, иметь, обладать или использовать или угрожать использованием любых видов химического оружия.
It is illegal to develop, produce, otherwise acquire, transfer directly or indirectly, receive, stockpile, retain, own, possess, or use or threaten to use any chemical weapon.
– Да. А Харконнены накапливали запасы многие годы.
The Harkonnens have been stockpiling for more than twenty years.
Нет никакого смысла накапливать его.
There's no reason to stockpile it.
Совершенно очевидно, что вы накапливаете металлы.
Most clearly you’re stockpiling metals.
В течение долгих лет она постепенно накапливала технологии и научную информацию, чтобы бороться с грядущим технологическим голодом.
quietly stockpiling technology and information against the coming time of famine.
Ни одной из Пирамид не приходило в голову, что Компоненты могут накапливать другие Компоненты.) Затем Снежинка обнаружила другие возможности.
It never occurred to any Pyramid that their Components might stockpile Components.) Then the Snowflake discovered there were other possibilities.
готовят запасы, накапливают на складах топливо, боеприпасы, продовольствие, запчасти, проводят манёвры боевой артиллерии.
They were moving assets forward, stockpiling fuel, ammunition, food, and spare parts, and running fleet maneuvers with live gunnery.
Большие власти с их устаревшей хозяйственной структурой стояли перед инфляцией. Нации не были объединены, и, кроме того, кто-то изобрел стеконит, и все страны, как сумасшедшие, начали его накапливать.
The financial economy of the major powers, long due for overhaul, was tottering precariously on the verge of inflation. The nations were at each other's throats and to add to this, someone had discovered Steconite and everyone was stockpiling for all they were worth.
И разведданные, собранные за последние несколько дней ударной группой, подтверждали, что чиссы мобилизуют силы для полномасштабного наступления… готовят запасы, накапливают на складах топливо, боеприпасы, продовольствие, запчасти, проводят манёвры боевой артиллерии.
And everything the strike team had seen over the last few days of reconnoitering suggested the Chisswere mobilizing for a major attack. They were moving assets forward, stockpiling fuel, ammunition, food, and spare parts, and running fleet maneuvers with live gunnery.
verb
В регионе продолжают накапливаться и обычные вооружения.
Conventional weapons, too, continued to be amassed in the region.
Еще большее беспокойство вызывает тот факт, что в то время как военные накапливают все большие объемы смертоносного оружия, террористы могут его безнаказанно доставать.
What is even more distressing is that as militaries amass more deadly weapons, agents of terror can procure theirs with impunity.
27. После открытия Межконфессиональной сети ЮНФПА продолжил накапливать опыт, извлекаемый из постоянных партнерств с религиозными организациями.
27. Since the launch of the Interfaith Network, UNFPA has continued to amass lessons learned from its ongoing partnerships with faith-based organizations.
В то время, когда он утверждает, что принимает меры для ухода из сектора Газа, мы узнаем о том, что он накапливает свои силы в различных районах Газы.
At a time when he claims to be adopting measures to withdraw from the Gaza Strip, we find him amassing his forces in various parts of the Strip.
Тем не менее в проекте резолюции не упоминается о том, что "Хезболла" в нарушение резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности продолжает перевооружаться и накапливать оружие с помощью Сирийской Арабской Республики и Ирана.
Yet, the draft resolution made no mention of the fact that Hezbollah continued to rearm and amass weapons with the help of the Syrian Arab Republic and Iran in violation of Security Council resolution 1701 (2006).
Однако сейчас есть опасность того, что страны, как после азиатского кризиса, начнут накапливать запасы иностранной валюты, чтобы застраховаться от внезапного приостановления притока капитала и не обращаться к МВФ в случае следующего кризиса.
But there is now a risk that, as was the case after the Asian crisis, countries may decide to amass foreign reserves to insure themselves against sudden stops in capital inflows and avoid having to turn to IMF in the next crisis.
Они также продолжают мобилизовать силы, накапливать запасы оружия и мешать созданию условий, необходимых для защиты гражданского населения и жизненно важной работы гуманитарных учреждений и МООНЮС. 20 июля НОДС/АВО в оппозиции атаковали Нассир.
They also continue to mobilize forces, amass weapons and undermine the conditions necessary for the protection of civilians and the life-saving work of humanitarian agencies and UNMISS. On 20 July, SPLM/A in Opposition attacked Nasser.
"Сроки погашения задолженности Ирака обычно продлевались подрядчиками, которые не могли позволить себе "прекратить работать в убыток" и уйти, и поэтому такие подрядчики продолжали работать в надежде на конечное получение задолженности и продолжали накапливать крупные кредиты с Ираком.
"Iraq's debts were typically deferred by contractors who could not afford to "cut their losses" and leave, and thus these contractors continued to work in the hope of eventual satisfaction and continued to amass large credits with Iraq.
мы накапливали арсенал внутри сектора
We've been amassing an arsenal inside the sector.
Эта техника... способна накапливать силу... о низкоуровневых соклановцах для создания разрядов.
It's a jutsu... whereby he amasses power... from lower-ranking clansman to create lightning.
В этой увлекательной игре с элементами стратегии вы накапливаете такие ресурсы как-- лес, соленая рыбка, воск.
"In this exciting strategy game, "you amass resources-- timber, salt fish and wax--
Тысячи гниющих трупов неделями накапливались в окопах, становились добычей крыс и червей, и были причиной многочисленных эпидемий.
The putrefying corpses were amassed for weeks in the trenches... falling prey to rats and worms ...and caused numerous epidemics.
Ненависть к врагам накапливаю.
I amass hatred for our enemies.
Я подумал о том, что какие странные записи он накапливал, и недоумевал, куда он их дел, ибо самого мсье Дэтта нигде не было видно.
I wondered what strange records he had amassed and where he had taken them, for M. Datt was nowhere to be found.
— Этот дом может служить хорошим примером, — сказал он. — Он представляет собой результат действия намерения многочисленных магов, которые в течение многих поколений накапливали и хранили энергию.
"This house is a good example," he said: "It is the result of the intent of countless sorcerers who amassed energy and pooled it over many generations.
Камабан не взял жён, не заводил детей, и не накапливал богатства. Хотя он начал облачаться в кое-что из богатых одеяний, обнаруженных в хижине Ленгара.
Camaban took no wives, bred no children and did not amass treasures, though he did begin to dress in some of the finery that he discovered in Lengar's hut.
Высоко уважаемый среди инженеров-конструкторов, Фурукава теперь мог накапливать огромное количество информации о лучших достижениях американской аэрокосмической технологии, которую он тайно передавал корпорации «Сума Индастриз».
Highly respected among aviation designers, Furukawa was now able to amass enormous quantities of information on America's finest aerospace technology, which he secretly passed to Suma Industries.
Внизу, подле другой звездочки, он прочитал: «Уважаемый мистер Крейг, все это ужасно скучно, но, поскольку Вы еще не раскрылись, мне остается только одно — накапливать факты. Когда придет время свести их воедино, я подвергну материал беспощадной обработке, чтобы читатель не заснул».
On the bottom of the page, under another asterisk, he read the footnote. “Dear Mr. C., this is all desperately dull stuff, but until you unbutton, all I can do is amass facts. When the time comes to put everything together, I shall mercilessly trim so as to keep the reader from dying of boredom.”
verb
Необходимо накапливать информацию, которая убедила бы руководство в экономических преимуществах восстановления земельных угодий.
Relevant data should be compiled to convince policymakers on the economic benefits of regenerating the land.
81. Накапливается большой объем информации, с тем чтобы получить как можно более полную картину событий до, в момент и после дорожно-транспортного происшествия.
81. A large quantity of information is compiled to provide a picture as complete as possible of events before, during and after the crash.
Как правило, данные накапливаются на основе какого-то проекта и охватывают какой-то период по настоящее время или интервалы, составляющие около 5 лет.
Typically data are compiled on a project basis covering period to present, or ca. 5-yearly intervals.
Необходимо документировать успешный опыт и накапливать соответствующие данные, с тем чтобы убеждать политических деятелей в экономических выгодах мер по восстановлению земель.
Success stories should be documented and the relevant data should be compiled to convince policymakers of the economic benefits of regenerating the land.
Сбор, как правило, осуществляется в связи с мероприятиями АМАП по оценке, в рамках которых накапливается соответствующая информация за период после проведения предыдущей оценки.
Data are generally compiled in connection with AMAP assessment activities, which gather relevant data for the period since the previous assessment was conducted.
Важно накапливать статистические данные для формирования и реализации программных мер, направленных на обеспечение благополучия мальчиков и девочек с ограниченными возможностями в Испании как сейчас, так и в будущем.
It is crucial to compile statistics for the formulation and implementation of policies ensuring the current and future well-being of disabled boys and girls in Spain.
70. Г-жа де Бер-Букиккио активно занимается распространением передового опыта этой деятельности посредством собственных визитов в страны, в ходе которых она наблюдает и накапливает этот опыт.
70. She actively worked to foster the replication of best practices through country visits, during the course of which such practices were observed and compiled.
- Но они там кучу информации накапливают.
"But they're compiling all that information.
verb
Так должно быть, потому что знания накапливаются постепенно.
That is as it should be, since knowledge is a cumulative phenomenon.
b Суммы накапливались с момента создания каждой миссии.
b Amounts are cumulative from inception of each mission.
Таким образом, мы имеем дело с действительно структурными проблемами, которые накапливаются и требуют комплексных решений.
Thus, we are dealing with true structural problems having cumulative effects and requiring complex solutions.
Эти накапливающиеся и нарастающие процессы приводят к очень негативным последствиям в социальной, культурной, экономической и экологической областях.
These processes, which are cumulative and increasing, bring on many negative effects in the social, cultural, economic and environmental areas.
для работников торговли устанавливаются два выходных дня в месяц, которые должны выпадать на два воскресных дня и их нельзя накапливать;
· Retail trade workers are granted two days off per month, which must fall on a Sunday, and are not cumulative.
То, что нас ранит - накапливается.
What hurts us is cumulative.
Я думаю...это как-то накапливалось, и созрело, после того, как ты ушел.
I think it was... kind of... cumulative, and it came to a head after you were gone.
Но ущерб и травмы, которые он перенес, они накапливаются, как физически, так и психологически, Вам это хорошо известно.
But the trauma and damage he experienced, it's cumulative, physically and psychologically, as you well know.
Если яд накапливался, мы бы увидели повреждения тканей и органов, но мы их не нашли.
If the poison was cumulative, we would have seen damage to the organs and tissues, - which we did not.
— У вас не накапливается, — сказал Баттерс.
"You aren't cumulative," Butters said.
Шепчущая говорит, что эффект накапливается.
And the Whisperer says that the effect is cumulative.
А еще он понял, что и это место накапливает силу.
And, he realizes, this place also has cumulative power.
Особенно ужасно, что вся эта гадость накапливается.
It was the cumulative nature of all these bloody things that was so terrible.
Но, подобно радиоактивному заражению, ошибки транскрипции имеют свойство накапливаться.
But like radiation exposure, transcription errors are cumulative.
Поскольку головокружительный запой продолжался вот уже неделю, пиво теперь было противопоказано – Гэллегер всегда накапливал эффект, действуя по нарастающей.
Since he was already a week gone in bottle-dizziness, beer wasn’t indicated now—he always worked cumulatively, by progressive stages.
О, разумеется, ваша программа создана с, огромной избыточностью, так что ошибки будут накапливаться не быстро, тут никакие числа не помогут.
Oh, you have a great deal of redundancy in your storage, so the errors will not cumulate very quickly, at least not in any large matters.
verb
36. Другие методы включают поддержание температуры накапливаемого навоза ниже 50 ºС или увеличение соотношения С:N до более 25, например путем увеличения количества соломы или другого материала, используемого в качестве подстилки.
36. Other techniques include maintaining the temperature of the heap below 50oC or increasing the C:N ratio to > 25, e.g.. by increasing the amount of straw or other bedding material used.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test