Translation for "наказывается" to english
Наказывается
Translation examples
По сути государство, обладая исключительным правом наказывать, не может наказывать само себя.
Indeed, the latter, which is the only entity entitled to impose punishment, could not punish itself.
Им нравилось наказывать нас.
They liked to punish us.
Он не наказывает агрессора.
It does not punish the aggressor.
А если они не подчиняются, их наказывают?
And if they don't, they'll be punished?"
Нарушители должны наказываться.
Violations must be punished.
Принудительная проституция не наказывается
Forced prostitution is not punished
33. Дискриминационное поведение наказывается.
33. Acts of discrimination are punished.
Измена наказывается в Ираке смертью.
Treason is punishable by death in Iraq.
Наказывается создание незаконных объединений:
Illegal associations are punishable and consist of:
Такие преступления наказываются смертной казнью.
Such offences are punishable by death.
Неправильные мысли наказываются.
Wrong thinking is punishable.
Вселенная наказывает тебя.
The universe is punishing you.
Будто Господь наказывает меня.
I feel like God is punishing me.
Добби все время себя наказывает.
Dobby is always having to punish himself for something, sir.
А я бы не хотел, чтобы тебя наказывали за мои неудачи.
I'll not have you punished for my failing."
Большие любители наказывать, эти Кэрроу. — Вроде Амбридж?
They like punishment, the Carrows.” “Like Umbridge?”
Гарри никогда еще так не наказывали, как за историю с бразильским удавом.
The escape of the Brazilian boa constrictor earned Harry his longest ever punishment.
— Кикимер солгал, — спокойно объяснил Дамблдор. — Ты не его хозяин, и за эту ложь ему даже не надо было себя наказывать.
“Kreacher lied,” said Dumbledore calmly. “You are not his master, he could lie to you without even needing to punish himself.
Он становился все раздражительней и строго наказывал тех, кто по вечерам нарушал тишину в общей гостиной.
He was becoming increasingly edgy, and gave very severe punishments to anybody who disturbed the quiet of the common room in the evenings.
он уже использовал магию против окружающих, чтобы с ее помощью запугивать, наказывать, подчинять себе других людей.
And as you saw, they were not the random experiments typical of young wizards: He was already using magic against other people, to frighten, to punish, to control.
Однако, к твоему сведению, из Хогвартса могут и исключить, а Министерство магии, да-да, есть такое Министерство, еще более сурово наказывает нарушителей.
But you should know that Hogwarts can expel students, and the Ministry of Magic—yes, there is a Ministry—will punish lawbreakers still more severely.
— Нам надо время от времени патрулировать коридоры, — сказал он Гарри и Невиллу, — и мы можем наказывать людей за плохое поведение.
“We’re supposed to patrol the corridors every so often,” he told Harry and Neville, “and we can give out punishments if people are misbehaving.
— Ну что ты, мой мальчик! Да неужели мы станем наказывать тебя за такие пустяки?! — воскликнул Фадж, взмахнув булочкой. — Это был несчастный случай.
“Oh, my dear boy, we’re not going to punish you for a little thing like that!” cried Fudge, waving his crumpet impatiently. “It was an accident!
Кого-то наказывают. — Как наказывают? — Наказывают по-китайски.
Someone is being punished." "Punished how?" "Punished the Chinese way.
Я наказывал его. - Так ты наказываешь ударами копья?
I was punishing him." "You punish with the haft of the spear.
Нас наказывают не за грехи - сами грехи нас наказывают.
We are not punished for our sins, we are punished by them.
– Совсем не наказывать?
No punishment at all?
Его было не за что наказывать.
There was no reason to punish him.
– Меня нельзя наказывать.
“I can't be punished.”
Ты что, наказываешь меня?
Are you punishing me?
Все эти преступления наказываются лишением свободы.
All these crimes shall be punished by imprisonment.
Побуждение и сговор наказываются тюремным заключением на срок от восьми (8) до двенадцати (12) лет; прямое подстрекательство наказывается мерой, применимой к исполнителю преступления, а непрямое подстрекательство наказывается тюремным заключением на срок от пяти (5) до восьми (8) лет".
Incitement and conspiracy shall be punished with imprisonment of 8 to 12 years; direct incitement shall be punished with the penalty applicable to the perpetrator and indirect incitement shall be punished with imprisonment of five to eight years.
1. Соучастник преступления наказывается так же, как исполнитель.
1. An accomplice in a crime shall be punished as the perpetrator.
Любые нарушения наказываются в соответствии с законом.
All violations shall be punished in accordance with the law.
наказываются лишением свободы на срок от пяти до десяти лет.
shall be punishable by incarceration for 510 years.
наказываются лишением свободы на срок от семи до десяти лет.
shall be punishable by incarceration for 710 years.
наказываются лишением свободы на срок от десяти до пятнадцати лет.
shall be punishable by incarceration for 1015 years.
наказываются лишением свободы на срок от семи до двенадцати лет.
shall be punishable by incarceration for 712 years.
наказывается лишением свободы на срок от двух до шести лет.
shall be punishable by incarceration for 26 years.
наказывается лишением свободы на срок от трех до восьми лет.
shall be punishable by incarceration for 38 years.
Нужно наказывать возводящих напраслину.
He who accuses idly shall be punished.
Он должен прибрать к рукам могущественных и похотливых вельмож и сделать так, чтобы судьи и присяжные решали, кого наказывать, а кого нет. — Вот как? — Мэт решил, что, пожалуй, можно было бы хорошенько завести незнакомца — так, что тот, обуянный эмоциями, перестал бы замечать, чем занят его собеседник. — А вот вы лично как бы решили, кто прав, а кто виноват?
"Oppressing strong and lusty men, and letting courts and juries say who shall be punished and who not!" the man declared. "Oh?" Matt realized he might be able to work him up to such an emotional pitch that the man wouldn't think about what he, the pursuer, was doing. "How would you decide who's right and who's wrong?"
«В целях борьбы с ядерной угрозой, на протяжении нескольких поколений терроризировавшей человечество, постановляется: применения, попытка применения, подстрекательство к применению, намерение или предложение применить, а также обсуждение применения ядерной энергии в целях нанесения вреда земле, материальным ценностям или людям, наказываются смертной казнью, причем смертный приговор не может быть отсрочен или смягчен ни судом, ни трибуналом, ни каким-либо другим властным учреждением». Это вдалбливают в головы всем кадетам, после чего всякие разговоры на эти темы прекращаются раз и навсегда.
"The threat of nuclear annihilation having for generations terrorized mankind, it is enacted that use, attempted use, conspiracy to use, proposal to use, or discussion of use, by any persons in any forum and for whatever purpose, of nuclear energy for the purpose of destruction of land, goods, or persons, shall be punishable by death and by no lesser sentence, and that the sentence of death may not be suspended or mitigated by any court, tribunal, or official." They'd made us memorize it, as cadets, and no other discussion of the topic was permitted.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test