Translation for "наигрался" to english
Наигрался
Translation examples
Пойдем! Мы еще не наигрались!
You have not played enough!
Так, Кэйти, мы уже наигрались.
OK, Katie, we've played enough now.
Но я ещё не наигрался с ней.
I haven't played enough of her.
Мы наигрались так, что хватит на всю жизнь.
We've played enough for one lifetime.
Наигравшись, птица заскучала.
Having played enough, the bird got bored.
Ты еще не наигралась?
Haven't you had enough of that thing?
Мы уже наигрались с крабами.
We've had enough of the crabs.
Я уже наигрался в эти игры.
I've had enough of your games.
Я наигрался, теперь я серьёзен.
I've had enough of game-playing. This is serious.
Ты что, не наигралась в эту фигню с группировками в школе?
Didn't you get enough of this cliquey crap in high school?
В снежки я сегодня уже наигралась, хватит с меня.
I’ve had enough of snowballs for one day.’
— Вы уже достаточно наигрались с моей памятью.
“You’ve done enough to my memory.
Наигравшись с битой, он взялся за мяч и перчатку.
When he had enough of batting he went over and picked up the fielder’s glove and ball.
— Это Упаут. — Ладно, — заявила миссис Симпкинс, — мы уже наигрались в игры…
“That’s Upaut.” “Well,” Mrs. Simpkins began, “if we’ve had enough of these games.
Брайан, до тех пор молчавший, вышел и сказал: – Всё, хватит, наигрались.
Brian, whae hud been quiet, stepped forward n said, — That's enough.
Всего пятнадцать минут. «Не наигрался?» — спрашиваю. Со скандалом усаживаю его в коляску.
A total of fifteen minutes had passed. 'Haven't you had enough? I said. I put him kicking and screaming into his stroller.
– Я не получила достаточного наследства, чтобы привлечь внимание более интересных людей, – ответила Луиза с наигранной жалостью к себе.
‘I’m not heiress enough to attract anyone more exalted,’ Louisa said with a feigned self-pity.
Я скучал по тебе, и, хотя моя голова была занята грустными мыслями, они едва ли могут наполнить твой желудок. Ну, еще не наигрался?
And though this may occupy your mind, it can scarcely fill your stomach. Haven't you had enough?"
– Все, Масахиро-тян, наигрались – и спать, – сказала Рэйко, беря сына на руки и обнимая, прежде чем отдать няне. – Спокойной ночи.
“All right, Masahiro-chan, that’s enough,” Reiko said, lifting her son and hugging him before she handed him to the maid. “Back to bed. Good night.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test