Translation for "назревать" to english
Назревать
verb
Назревать
phrase
Translation examples
verb
Уже назревает протест.
The revolt is already brewing.
Я считаю, что нет недостатка в информации о назревающем кризисе.
I believe there is no shortage of information on a brewing crisis.
Ситуация в других районах Ближнего Востока характеризуется либо эскалацией напряженности, либо назревающими угрозами.
Elsewhere in the Middle East, tensions are either escalating or are brewing dangerously.
Надо признать, что многие их назревающих в настоящее время кризисов выходят за границы возможностей Организации в области реагирования.
Admittedly, many of the crises brewing today defy the Organization's capacity to react.
Еще несколько лет назад информации о назревающих конфликтах не хватало, и задача состояла в том, чтобы получать больше такой информации.
Only a few years ago, information on brewing situations around the globe was scant; the challenge was to obtain more of it.
И если мы посмотрим на процесс разоружения с такой точки зрения, то мы увидим, что уже сегодня назревает несколько очень серьезных проблем.
If we look at the disarmament process in this light, we can see that a number of very serious problems are currently brewing.
То, что эта резолюция может реально проложить путь другим региональным организациям, лишь означает, что назревают перемены.
The fact that the resolution can potentially pave the way for other regional organizations can only mean that change is brewing.
Назревает новый кризис вследствие истечения в ближайшее время срока действия аренды индийскими крестьянами земель, принадлежащих фиджийцам.
Another crisis was brewing with the upcoming expiry of the leases held by Indian farmers on land belonging to Fijians.
Было произведено деление субрегиона ЭКОВАС на четыре зоны раннего предупреждения с целью выявления назревающих кризисных ситуаций и принятия превентивных мер.
The ECOWAS subregion is divided into four early warning zones for the purpose of detecting brewing crises and taking preventive action.
30. Один участник дискуссии заявил, что в настоящее время назревает множество кризисов, которые включают в себя финансовый, продовольственный кризисы, изменение климата и кризис развития.
30. One panellist stated that multiple crises were brewing at present, which included financial, climate-change, food, and development crises.
Война назревает, Кларк.
War is brewing, Clarke.
Назревает битва, Ти.
A battle is brewing, T.
Назревает хорошая гроза.
Ah. There's a good storm brewing.
Назревает небольшая проблема.
Got a little situation brewing' here.
Назревает настоящая гражданская война.
There's a civil war brewing.
У меня кое-что назревает.
I got something brewing.
Я видел назревающий роман.
There's a romance brewing all right.
Думаю, там что-то назревает.
I think there's something brewing.
Он назревал некоторое время.
It had been brewing for some time.
В Вайтчепеле назревает религиозный конфликт.
A religious war brews in Whitechapel.
Назревала заварушка.
Trouble was brewing.
Вот уже назревают бури.
The storms are already brewing.
Что-то назревало в главном штабе.
Something was brewing at Imperial HQ;
- Когда назревают сильнейшие шторма?
“When the worst storms are brewing?”
Что-то назревало, какая-то организация создавалась.
Something was brewing, something being organized.
Я видела, что хаос уже назревает.
I'd seen the chaos already brewing.
На Олимпе и в окрестностях назревала гроза.
There was a storm brewing on and around Mount Olympos.
Монти говорил, что на западе что-то назревает.
There is trouble brewing, Monty had reminded him, trouble in the west.
Означает ли это, что в семье назревают неприятности?
Did that mean there was trouble brewing in the marriage?
На Земле и на Херфе назревает политический кризис.
Political crises brew on Earth and Hearth.
Назревают расколы в КОД-ДО.
Divisions in RCD-ML come to a head.
Когда этот прыщик стал назревать, я решил...
Then this zit started to come to a head, so I decided...
Когда назревал конфликт – например, после того как бабушка захватила телевизор в единоличное пользование, лишив нас и сериалов, и мультиков, и даже «Субботы с супергероями», – родители ради сохранения хрупкого мира пытались компенсировать нам ущерб.
Whenever it looked as though things might come to a head – when, for example, they allowed grandma to take over the television so that we couldn’t watch The Invaders or cartoons, not even Superpower Saturday – they tried to make it up to us in order to preserve the delicate equilibrium.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test