Translation for "назначьте" to english
Назначьте
Translation examples
Так назначьте мне встречу.
So let's make an appointment.
Назначьте встречу с мистером Рамишем.
An appointment with Mr. Ramish, please.
Позвоните моему адвокату и назначьте встречу.
Call my lawyer, make an appointment.
Если вам удобно, назначьте мне время встречи.
If you can make an appointment.
Если хотите поговорить с Декстером, то назначьте встречу.
You wanna talk to Dexter, schedule an appointment.
Позвоните мне в офис, назначьте ещё одну встречу.
You call my office, make another appointment. Okay, great.
Госпожа Бланкеншип, пожалуйста назначьте встречу в "У Анджело"
Miss Blankenship, Please make an appointment at Angelo's Please make
Назначьте встречу с госпожой Нидермайер на будущую среду. Конечно!
Schedule an appointment for Ms. Niedermeier for next Wednesday.
Назначьте меня, и я буду во всём вас поддерживать.
Appoint me... ..and I vote with you on all matters.
Не стесняйтесь, позвоните в мой офис и назначьте встречу.
Oh, well, feel free to call my office and make an appointment.
– Назначьте Совет регентов, господин.
Appoint a Council of Regents, Sire.
А теперь назначьте мне встречу с президентом Торговой Гильдии.
Now get me an appointment with the president of the Traders Guild.
— Если хотите, ваша честь… назначьте любого, на ваш выбор.
All right, your honor... appoint anybody you want to.
Позвоните и назначьте время, а я дам соответствующие указания своему секретарю.
If you will ring up and make an appointment, I will leave instructions with my secretary.
Назначьте ему время на следующей неделе, ладно? Так больше не может продолжаться. – Да, мистер Фуллертон.
Make an appointment with him for next week, will you? We can’t have this sort of thing going on.” “Yes, Mr. Fullerton.”
– Свяжитесь со штабом базы и назначьте генералу Хартову встречу со мной на утро. – Есть, сэр.
"Call their office and get me an appointment with General Khartouf for the morning." "Aye aye, sir."
Если Вы пожелаете обсудить это решение лично со мной, позвоните моему секретарю и назначьте время встречи. Буду Вам весьма признателен. Искренне ваш,
If you wish to discuss the matter further with me do not hesitate to ring my secretary for an appointment. Your faithfully,
– Все в порядке. Прошу прощения, Майкл. – Гарт перешел на деловой тон: Назначьте полковнику Селби прием на девять часов вечера в пятницу, скажите, что я буду рад его видеть.
“You’ve done nothing wrong, Michael, and I beg your pardon,” Garth told him seriously. “Make the appointment. Tell Colonel Selby I shall be happy to see him here at nine o’clock on Friday.”
— Хвала Аллаху! — Хвала Аллаху, — торжественно повторил Камиль. — Необходимо продолжить исследование пациента, произвести полный осмотр. Позвоните мне в контору, назначьте срок. Камиль вновь улыбнулся. Его ждали щедрая награда и признательность.
“Allah be praised!” “Of course,” Kamil said solemnly, “I’ll need to examine him further, a complete checkup. Call my office and make an appointment for him.” He smiled again. There would be a fat fee and much gratitude.
Назначьте меня командующим этими двумя батальонами, и разрешите мне маневрировать ими по всему усмотрению, и ни у кого по ту сторону гор не останется ни малейших сомнений, что отработка прыжков всего лишь маскировка готовящейся атаки на Ньюленд.
Appoint me your deputy general commander of this Dorsai unit, with authority to move them wherever I want, and nobody on the other side of the mountains will have any doubt left that the jump training’s only a cover for an attack on Neuland territory.”
Назначьте другого офицера.
Assign another officer.
- Местом, назначьте балаган.
- The place assign scene.
Назначьте одного из них.
Assign one of them.
Назначьте еще кого-нибудь.
Assign additional staff with you.
Назначьте Хагструм ответственной за нее.
Assign Hagstrum responsibility for her care.
Назначьте задание поисковой группе, сэр.
Request assignment to the search party, sir.
Назначьте меня в команду высадки... пожалуйста.
Assign me to the away team... please.
Назначьте кого-нибудь присматривать за ним.
Assign a small detail to keep an eye on him.
Назначьте Митча их куратором по программе защиты свидетелей.
Assign Mitch as their witness protection adviser.
Назначьте мне завтра в 11 встречу с мадемуазель Элеонорой Жермон.
Assign me tomorrow at 11 meet Mademoiselle Eleanor Germont.
Капитан, разбейте людей на десятки и каждому отделению назначьте командира.
      "Cadet Captain, assign your men in squads of ten each, with a squad leader.
Дороти заговорила тоном, не терпящим возражений: — Продолжайте поиски, генерал, но назначьте временного бригадира, пока отсутствует Вильям Инглиш.
Speaking in a voice that allowed no disagreement, Dorothy said, “Continue the search, General, but assign a temporary spice foreman to oversee harvesting operations in the absence of William English.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test