Translation examples
noun
Инвестирование средств общего назначения и средств специального назначения не осуществляется отдельно.
General-purpose and special-purpose funds are not invested separately.
Речь идет о взносах двух видов: общего назначения и целевого назначения.
Contributions are of two kinds: general purpose and special purpose.
В Фонд поступают взносы двух видов: общего назначения и целевого назначения.
The contributions to the Foundation are of two kinds: general purpose and special purpose.
Это... твое назначение.
That is... your purpose.
Оправдывает свое назначение.
It serves its purpose.
Каково назначение песни?
For what purpose is singing?
Да. целевого назначения.
Yeah. The on-purpose kind.
Но каково их назначение?
But what's its purpose?
У тебя есть назначение.
You have a purpose.
У силы есть назначение.
Power... Has a purpose.
В этом моё назначение.
It is my purpose.
Назначение и цель полета?
Destination and purpose of journey?
Он выполнил свое назначение.
He has served his purpose.
Она выполнила свое назначение.
She had now served her purpose.
КАКИМ было подлинное назначение секретной организации, известной под названием «Орден Феникса»?
WHAT was the real purpose of the secret organization known as the Order of the Phoenix?
По-моему, они и обязаны быть послушными, потому что это их назначение, и тут решительно нет ничего для них унизительного.
In my opinion they even must be obedient, because that is their purpose, and for them there is decidedly nothing humiliating in it.
Сохранение и увеличение запасов, предназначенных для не посредственного потребления, составляют единственную цель и назначение как основного, так и оборотного капитала.
To maintain and augment the stock which may be reserved for immediate consumption is the sole end and purpose both of the fixed and circulating capitals.
Но тут мне пришла в голову следующая мысль: назначение этих 35 долларов состоит в том, чтобы сделать полеты в Буффало более привлекательными, а достигнуть этого можно только одним путем — потратив их до цента.
Suddenly I got an idea: I realized that the purpose of the $35 was to make the trip to Buffalo more attractive, and the way to do that is to spend the money.
Впрочем, тревожиться много нечего: масса никогда почти не признает за ними этого права, казнит их и вешает (более или менее) и тем, совершенно справедливо, исполняет консервативное свое назначение, с тем, однако ж, что в следующих поколениях эта же масса ставит казненных на пьедестал и им поклоняется (более или менее).
they punish them and hang them (more or less), thereby quite rightly fulfilling their conservative purpose; yet, for all that, in subsequent generations these same masses place the punished ones on a pedestal and worship them (more or less).
Джессика, разумеется, не могла не отметить, что Алия назвала Хару «гханима». Так у фрименов назывался добытый в бою трофей, причем обычно такой предмет, который более не использовался по первоначальному, прямому назначению, – так, безделушка на память о победе, к примеру, наконечник копья, подвешенный к занавеске в качестве грузика.
Jessica marked the term Alia used to refer to Harah—ghanima. In the subtleties of the Fremen tongue, the word meant "something acquired in battle" and with the added overtone that the something no longer was used for its original purpose. An ornament, a spearhead used as a curtain weight.
Каково его назначение?
What is their purpose?
Была цель, было назначение.
There was a purpose and there was a destination.
Теперь у него есть назначение.
Instead, he has purpose.
– А разве не в этом назначение одежды?
Isn't that the purpose of clothing?
Их назначение состоит в том, чтобы поддерживать:
Their purpose is to keep:
– Борьба во имя Назначения.
To fight for the Purpose.
Назначение у всех было одно.
They all had the same purpose.
В первом предложении сноски 1 вместо "переработки в пункте назначения" читать "переработки в пункте их назначения" и в третьем предложении вместо "переработки в пункте назначения" читать "переработки в пункте их назначения".
In footnote 1, in the first sentence, replace "processing at destination" by "processing at their destination" and in the third sentence, replace "processed at destination" by "processed at its destination".
Страна отправления/назначения/последнего известного назначения/отгрузки/получения
Country of consignment/destination/last known destination/shipment
1) изменить станцию назначения груза в пределах страны назначения;
(1) To change the destination station within the borders of the destination country;
Пункт назначения засекречен.
Destination's classified.
- Ваш пункт назначения?
- What's your destination?
- Место назначения... - Она?
-Destination, Pittsburgh Zoo.
Это пункт назначения.
That's the destination.
Конечный пункт назначения
Ultimate destination - Zurich.
- Никакого назначения, Ахим.
- No destination, Achim.
Гарри мог только повторять про себя место назначения, надеясь, что этого хватит, чтобы не промахнуться.
all he could do was repeat the name of the destination and hope that it would suffice to take him there.
Катер мчался с огромной скоростью, но, тем не менее, ему требовалось немало времени, чтобы добраться до места назначения – а все потому, что планета Дамогран так неудобно устроена.
It would be some time before it reached its destination because Damogran is such an inconveniently arranged planet.
у него — пункт назначения.
he had the destination.
— Мы прибыли в пункт назначения.
This is the specified destination.
– Приближаемся к пункту назначения.
Destination approaching.
— Порт назначения — Басра.
The destination is Basra.
– Вот твой пункт назначения.
“This is our destination.”
— Нацелиться на точку назначения, — продолжил Джим. — В точке назначения рассеяться по модели «К».
“Lock to destination,” said Jim. “Dispersal pattern K at destination.
У нас нет гавани назначения.
We have no harbor as destination.
назначения: назначение судей Апелляционного
and other appointments: appointment of the judges of
- назначенные судом дела.
- court-appointed cases.
Назначенный судом бухгалтер.
Court-appointed accountant.
- и расписания назначений.
- and schedule an appointment.
Поздравляю с назначением.
Congratulations on your appointment.
Все назначения перенесены.
All the appointments rescheduled.
Она дает ему если не участие в грабеже, то участие в назначении грабителей Индии;
It gives him a share, though not in the plunder, yet in the appointment of the plunderers of India;
хотя это назначение производится советом директоров, но последний неизбежно находится более или менее в зависимости от влияния акционеров, которые не только избирают директоров, но иногда распоряжаются назначением служащих в Индии.
the court of directors, though they make that appointment, being necessarily more or less under the influence of the proprietors, who not only elect those directors, but sometimes overrule the appointments of their servants in India.
Это он больше всех противился моему назначению на должность преподавателя защиты от темных искусств.
He fought very hard against my appointment to the Defense Against the Dark Arts job.
— «…приговорен к смерти через отсечение головы, каковое должно быть произведено назначенным Комиссией экзекутором Уолденом Макнейром…»
“…sentenced to execution by beheading, to be carried out by the Committee’s appointed executioner, Walden Macnai…”
Затем этот доход мог бы собираться без назначения даже одного нового чиновника к прежнему количеству собиравших его;
This great revenue, too, might be levied without the appointment of a single new officer to collect and receive it.
Вместо него был учрежден новый верховный суд, состоящий из главного судьи и трех судей, назначенных короной.
Instead of it a new supreme court of judicature was established, consisting of a chief justice and three judges to be appointed by the crown.
Назначенный час был двенадцатый, но князь совершенно неожиданно опоздал. Воротясь домой, он застал у себя ожидавшего его генерала.
THE time appointed was twelve o'clock, and the prince, returning home unexpectedly late, found the general waiting for him.
Беспокойным и подозрительным взглядом следил он кругом себя, высматривая: нет ли около него хоть какого-нибудь конвойного, какого-нибудь таинственного взгляда, назначенного его стеречь, чтоб он куда не ушел?
With an uneasy and mistrustful look he glanced around, trying to see if there were not at least some guard, some mysterious eyes, appointed to watch that he not go away.
Ньютон не мог смириться с отказом: он добился своего назначения в совет, управляющий Королевской Гринвичской обсерваторией, и затем попытался настоять на немедленной публикации данных.
Newton would not take no for an answer: he had himself appointed to the governing body of the Royal Observatory and then tried to force immediate publication of the data.
И если бы кто прибавил к тому, что записка Аглаи есть записка любовная, назначение любовного свидания, то он сгорел бы со стыда за того человека и, может быть, вызвал бы его на дуэль.
And if anyone had added that Aglaya's note was a love-letter, and that it contained an appointment to a lover's rendezvous, he would have blushed with shame for the speaker, and, probably, have challenged him to a duel.
— Нет, нет, не о назначениях.
No, not about the appointment.
Мы все, как и было предсказано, явились в назначенное место в назначенное время.
We have all, as was foretold, arrived at the appointed place at the appointed time.
Назначение было пожизненным.
The appointment was for life.
– Временное назначение, да?
A temporary appointment, is it?
Назначение обязательно.
An appointment is necessary.
– Вам уж есть назначение.
You have an appointment already.
Я получил назначение.
I’ve got an appointment.”
И вот подошел назначенный срок.
Now it was the appointed time.
b. для сотрудников, назначенных на данный момент в административные места назначения.
b. For staff currently assigned to an administrative place of assignment.
При всех последующих назначениях выплаты начисляются по той же ставке, что и при пятом назначении
All subsequent assignments are paid at the same rate as the fifth assignment
b Временные вакансии, связанные с назначениями в миссии, командированием, временными назначениями в другие департаменты или внутренними временными назначениями в рамках Департамента.
b Temporary vacancies due to mission assignment, secondment, temporary assignment to other departments or internal temporary assignment within the Department.
Первое назначение, да?
First assignment, huh?
- Тренер специального назначения.
- Special-assignment coach.
Изменение пункта назначения.
Change of assignment.
По специальному назначению...
On special assignment...
Я получила назначение.
I took an assignment.
Мое назначение окончено
My assignment is over.
Итак, ваши назначения.
Here are your assignments.
Твое следующее назначение?
Your next plum assignment?
— Временное назначение.
Temporary assignment.
Назначение случайное.
Assignment coincidental.
Попытался сообразить, каким может быть худшее назначение в лучшем назначении.
He tried to think, What was the worst assignment within the best assignment?
У меня есть для него назначение.
I’ve got an assignment for him.’
Это будет ваше временное назначение.
That will be the assignment.
Какое у меня назначение там?
What's my assignment there?"
— Он сам попросил об этом назначении.
“He requested the assignment.”
Новое назначение было привилегией.
The assignment was a privilege.
Нет, у меня новое назначение.
No, I have a different assignment.
назначении на должности в административных и основных
staff to posts in the administration and substantive
- административные помещения и помещения общего назначения
-Administration & general facilities
цедента или управляющего, назначенного
of the assignor or insolvency administrator 211-222 51
Точно, из Управления служб общего назначения.
Right, from the General Services Administration.
Это замечательное Управление служб общего назначения.
It's the government's thrilling General Services Administration.
Я Дайан, референт роддома общего назначения.
I'm Diana, the administrative assistant from downtown women's holistic birth center.
Что бы там не произошло, ты должен отказаться от назначения и уйти в административный отпуск.
Whatever happened over there... But you have to withdraw my nomination. And put you on administrative leave.
Но если ты постоянно в подавленном состоянии, я могу написать прошение в администрацию о назначении тебе соответствующих медикаментов.
You know. But if you're depressed, I can write a recommendation for the administration of appropriate medication.
Мы тут поговорили с мистером Уайтом из Управление служб общего назначения и пришли к выводу, что во всех отчетах, написанных нами, слова должны быть тщательно подобраны.
I've been speaking with Mr. White here from the General Services Administration, and we've come to the conclusion that any reports we all write should be carefully worded.
Дело в том, что я не слишком был убежден, что назначение прошло административно.
The truth was, I wasn't sure exactly what happened administratively.
Присутствовал здесь и Адольф Коронски из федеральной торговой комиссии, назначенный на этот пост еще президентом-республиканцем Фрейзиером.
The commissioner was Adolf Koronsky of the Federal Trade Commission, a Republican holdover from the Frazier administration.
- Келли Констебл - стройный привлекательный человек, умный и умеющий убеждать, представитель демократической партии, назначенный новой американской администрацией.
Kelly Constable was a Slim, handsome man, intelligent and persuasive, a democratic appointee of the new American administration.
Керли обернулся и увидел Дигби Гринлоу, недавно назначенного помощником директора по административным вопросам, – тот выходил из туннеля, ведущего от служебной парковки.
It was Digby Greenlaw, the new assistant director for administration, who was just exiting the tunnel from the staff parking lot.
Он возвратился к проблеме назначения преданных ему людей как на главные, так и на менее значительные административные посты, пытаясь внести по возможности наименьший раскол и неудовольствие.
He returned to the problem of setting men faithful to him in both major and minor administrative posts with the least disruption and dissatisfaction possible.
Здесь, в административной префектуре Галилео, она прожила всю жизнь, и вот теперь, получив новое назначение, впервые покидала родные края.
She had lived here in the Galileo Administrative Prefecture her entire life. Her new posting to the polar entanglement facility would be the first time she had left the GAP.
noun
Дополнительное назначение: нет
Secondary use: None
Предметы двойного назначения
Dual-use items
Товары двойного назначения
Dual-use goods
Основное назначение: инсектицид
Primary use: Insecticide
Шина специального назначения
Special use tyre
Используй их по назначению.
Go use 'em.
- Едем в точку назначения.
Take us to the drop point!
Вот, используйте по назначению.
There you . Use it in good health.
Используй этот номер по назначению.
Use that number sparingly, yeah?
Постарайтесь использовать их по назначению..
Try using those to write with.
Группа назначения Линдсей позвала нас.
Lindsay's task force called us in.
Это если применять по прямому назначению.
We are talking about normal use.
Единственное назначение денег — содействовать обращению предметов потребления.
The sole use of money is to circulate consumable goods.
А камнем я воспользовался, пытаясь вызвать к себе тех, кто давно упокоился, а не для того, чтобы справиться с назначенным мне самопожертвованием, как это сделал ты.
The stone I would have used in an attempt to drag back those who are at peace, rather than enable my self-sacrifice, as you did.
Вовсе не всегда эти подарки были прямо-таки новые, а не передаренные: один-два образчика старого мусома непонятного назначения обошли всю округу.
Not, of course, that the birthday-presents were always new; there were one or two old mathoms of forgotten uses that had circulated all around the district;
Впрочем, за несколько минут до назначенного времени рация вдруг ожила, и мы услышали, что у наблюдателей вроде нас, находящихся довольно далеко от места испытания, осталось двадцать секунд или что-то около того, чтобы подготовиться к взрыву.
But just a few minutes before it was supposed to go off the radio started to work, and they told us there was twenty seconds or something to go, for people who were far away like we were.
С одной стороны, как определенные виды полезного труда, они должны удовлетворять определенную общественную потребность и таким образом должны оправдать свое назначение в качестве звеньев совокупного труда, в качестве звеньев естественно выросшем системы общественного разделения труда.
On the one hand, it must, as a definite useful kind of labour, satisfy a definite social need, and thus maintain its position as an element of the total labour, as a branch of the social division of labour, which originally sprang up spontaneously.
Признаю, что их назначение меня озадачило.
I confess that their use puzzles me.
– Главное назначение денег – быть использованными.
The point of money is to use it.
Нет, я хочу использовать Драконосек по назначению.
No, I've got a use for Dragonslicer."
Закройте глаза и используйте его по назначению.
Shut your eyes and use it.
Но у этой палаты есть и другое назначение.
But the chamber has other uses than you may have guessed.
Эта комната, конечно же, никогда не использовалась по назначению.
These rooms had never been used, of course.
Он пожелает вернуть меня, чтобы использовать по назначению.
He will want me returned for his use.
НПО свободны в назначении своих собственных кандидатов или в оспаривании других назначений.
NGOs were free to nominate their own candidates or contest the nominations of others.
Откажись от назначения.
Turn down the nomination.
Они отозвали его назначение.
They withdrew his nomination.
Следовательно назначение Верховного Суда.
Hence the Supreme Court nomination.
О назначении должны объявить завтра.
Nomination's supposed to be announced tomorrow.
Когда мы объявим о назначении?
When do we announce the nomination?
Ваше назначение - плод этих молитв.
Your nomination is the result of his prayers.
В Сенатском комитете по назначениям судей.
It was the Senator Judiciary Nomination Committee.
Что-то о Керне потерявшем назначение.
Something to do with Kern losing the nomination.
Назначение генерала отложили на неопределённый срок.
The general's nomination's been put on indefinite hold.
В Индии главные поселения компании — Мадрас, Бомбей и Калькутта, которые перед этим были совсем независимы одно от другого, были подчинены генерал-губернатору, при котором состоял совет из четырех членов, причем парламент оставил за собой первое назначение губернатора и совета; их резиденцией назначалась Калькутта;
In India their principal settlements of Madras, Bombay, and Calcutta, which had before been altogether independent of one another, were subjected to a governor-general, assisted by a council of four assessors, Parliament assuming to itself the first nomination of this governor and council who were to reside at Calcutta;
Давайте начнем назначение.
Let the nominations begin.
Назначение советника было торжественным событием.
The nomination of a councilor was an important occasion.
И он уполномочил меня сделать назначение от его имени.
And he has empowered me to make a nomination on his behalf.
— Рутинное расследование при назначении федеральных судей.
Routine investigations are conducted when a judge is nominated for the federal district court.
Однако Бенджамин, Оуэнс, Янаков и Макензи продавили назначение.
But Benjamin, Owens, Yanakov, and Mackenzie steamrollered the nomination through.
Уолеран мог издать указ о назначении и скрепить его епископской печатью.
Waleran was empowered to make a nomination and seal it with the bishop’s seal.
И в-третьих, Восток никогда не принимал участия в назначении Говона на этот пост.
And thirdly the East had never been a party to the nomination of Gowon to the post.
noun
Форма соответствует назначению.
Form follows function.
Моё назначение - убивать.
My function is to kill.
Какое твое назначение здесь?
What is your function here?
Очевидно, мы определили его назначение.
Evidently we've discovered its function.
Каково назначение этого танца?
What was the function of the dance?
Да. Назначение образования — создание меритократии.
Education is a meritocracy by function.
Какое твое назначение в жизни?
What is your function in life?
У нас только одно назначение.
We now have only one function.
Ошибки не соответствуют моему прямому назначению.
Error is inconsistent with my prime function.
Общие запасы любой страны или общества совпадают с суммой запасов всех ее жителей или членов, и потому естественно подразделяются на те же самые три части, из которых каждая выполняет свою особую функцию или назначение.
The general stock of any country or society is the same with that of all its inhabitants or members, and therefore naturally divides itself into the same three portions, each of which has a distinct function or office.
Дамблдор стремительно подошел к одному из тонких серебряных приборов (назначения которых Гарри до сих пор не знал), перенес его на стол, сел и легонько постучал по нему концом волшебной палочки.
Dumbledore now swooped down upon one of the fragile silver instruments whose function Harry had never known, carried it over to his desk, sat down facing them again and tapped it gently with the tip of his wand.
Но наряду с этой формой мы находим другую, специфически отличную от нее, форму Д – Т — Д” превращение денег в товар и обратное превращение товара в деньги, куплю ради продажи. Деньги, описывающие в своем движении этот последний цикл, превращаются в капитал, становятся капиталом и уже по своему назначению представляют собой капитал.
But alongside this form we find another form, which is quite distinct from the first: M-C-M, the transformation of money into commodities, and the re-conversion of commodities into money: buying in order to sell. Money which describes the latter course in its movement is transformed into capital, becomes capital, and, from the point of view of its function, already is capital.
— ЭТО МОЕ НАЗНАЧЕНИЕ.
IT IS ONE OF MY FUNCTIONS.
Назначение этого здания определить было невозможно.
The function of the building was not apparent.
Это главное назначение.
That's its major function right there.
Автоматические сканеры выполнили свое назначение.
Automatic scanners performed their function.
Внешний вид робота зависит от его назначения.
The outward appearance is dependent on a robot’s function.
Его назначением было следить, чтобы карусель вращалась.
It was his function to keep the merry-go-round turning.
Их форма строжайше ограничена этим назначением.
Form limited to function in the most succinct way.
Назначение некоторых предметов попросту невозможно определить.
Some items had no discernible function.
Сумеет ли этот невзрачный человек понять назначение лехла?
Would this unimpressive specimen understand the function of a lehl implant?
Назначение судей для проведения судебных разбирательств
Allocation of judges to proceedings
проведение совещания по распределению задач и назначению ответственных;
Reorientation and task allocation meetings;
В процентах от двусторонней помощи секторального назначения
Percentage of bilateral, sector-allocable aid
е) назначение постоянных сотрудников в Совет;
(e) Allocate permanent staff to the council;
(В процентах от суммарного объема ОПР секторального назначения)
(Percentage of total sector allocable ODA)
В период реформ принципы назначения таких пособий были изменены.
In the period of transformation the basis for their allocation was modified.
217. Решение о назначении и размере государственной адресной социальной помощи либо об отказе в ее назначении принимается комиссией в следующие сроки:
217. Decisions on the allocation and amount of the allowances are made by the commission as follows:
В назначенное время, конечно.
- Mm-hmm. - During the allocated hours, of course.
У него для вас есть новые назначения.
He's got new allocations for you.
Не менять назначенных вам партнёров, ясно?
Do not change your partner once you've been allocated one, OK?
Поэтому я руковожу распределением и назначением персонала.
As such, I supervise the distribution and allocation of personnel.
– Зависит от степени сохранности данных, периода существования файлов, их назначения, формата, а также…
“Depends on the level of fragmentation, age of the files, allocation, partitioning, and then-”
— Вы видели, как он сегодня открыто унизил меня во время приема? — сердито спросил Кварце. — Он посмел усомниться в моих африканских назначениях!
He openly humiliated me! In audience! He questioned my African allocations.
— Этот департамент также номинально несет ответственность за назначение персонала, в частности, в департамент Клятвопреступлений и Лжесвидетельств, основной задачей которого является поражать молнией клятвопреступников.
‘This department,’ she said, ‘is also nominally responsible for the allocation of staff to, among others, the Perjury department, the main job of which is to strike perjurers with lightning.
По мере того как вертолеты по одному зависали над холмом, а затем садились в свои гнезда, Шон рассказывал первым номерам о технических характеристиках «хайндов» и заставлял их точно запомнить местоположение каждого гнезда. — Вон тот — твой, Тендела. — Шон решил уточнить целевые назначения. — Смотри, как он выделяется на фоне неба.
As each gunship hovered above the hillock, then settled into its emplacement, Sean pointed out the flying characteristics to his section leaders and urged them to mark well the exact position of each emplacement. "That one is yours, Tendela." He reinforced the target allocations. "See how he stands in the sky.
Жалобы, расследования и назначение соответствующего наказания
Complaints, investigations and appropriate sentencing
Назначение надлежащих мер наказания за акты пыток
Appropriate penalties for acts of torture
Предлагаемые ассигнования на временный персонал общего назначения
Proposals for general temporary assistance appropriation Disarmament
Статья 139 - Сроки и условия назначения защитника.
Article 139. Validity and appropriateness of appointing a defence counsel.
c) привлечение виновных к ответственности и назначение им соответствующего наказания;
(c) Perpetrators are prosecuted and punished with appropriate penalties;
f) правильного назначения ведущего учреждения и выбора "лидера";
(f) The identification of the appropriate lead agency and the selection of a "champion";
выделения соответствующего объема ресурсов назначенным национальным органам;
Provide an appropriate level of resources to designated national authorities;
Никакое военное назначение не проходит без их ведома.
No military appropriation goes through without their support.
- Может, Вы проследите, чтобы оно было доставлено по назначению.
Perhaps you'll see it reaches the appropriate channels.
Завтра, в час, назначенный астрологами, в главном коронационном зале дворца Тары
Tomorrow, at the appropriate hour fixed by the astrologers, in the great coronation room of the Palace of Tara,
Само назначение и красота бриллианта и сапфирового колье, которые он ей подарил, возбуждали чувственность.
The very appropriateness and beauty of the diamond and sapphire necklace he was extending toward her fed the sensation.
Точно в назначенный момент глава комиссии, женщина-бит по имени И'норо, нажала на звонок, призывая собрание к порядку.
At exactly the appropriate moment, the head of the panel, a Bith female named E’noro, thumbed the signal chime to call the meeting to order.
Некоторые миряне иногда делали то же самое, если могли позволить себе внести «пожертвование», назначенное за привилегию получить укрытие на несколько дней или лет в пределах этих убежищ.
Members of the laity would sometimes do the same, if they could afford «contributions» that were judged as appropriate offerings for the privilege of sheltering for a space of days or years within the ambit of these retreats.
При всех последующих назначениях выплаты начисляются по той же ставке, что и при пятом назначении
All subsequent assignments are paid at the same rate as the fifth assignment
C этой целью заседания необходимо открывать в назначенное время и полностью использовать время, отведенное для заседаний.
To this end, meetings should start at the scheduled time and the time allotted for meetings should be fully utilized.
a) 322,6 млн. долл. США выделено на закупку правительством Ирака товаров гуманитарного назначения, как это предусматривается в пункте 8a резолюции 986 (1995);
(a) $322.6 million has been allotted for the purchase of humanitarian supplies by the Government of Iraq, as specified in paragraph 8 (a) of resolution 986 (1995);
a) 878,4 млн. долл. США выделено на закупку товаров гуманитарного назначения правительством Ирака, как это предусмотрено в пункте 8a резолюции 986 (1995).
(a) $878.4 million has been allotted for the purchase of humanitarian supplies by the Government of Iraq, as specified in paragraph 8 (a) of resolution 986 (1995).
a) 1 066,9 млн. долл. США выделены на закупку товаров гуманитарного назначения правительством Ирака, как это предусмотрено в пункте 8a резолюции 986 (1995).
(a) $1,066.9 million have been allotted for the purchase of humanitarian supplies by the Government of Iraq, as specified in paragraph 8 (a) of resolution 986 (1995).
Если какие-либо государства-члены, пожелавшие выступить в рамках обмена мнениями, не смогут получить такую возможность в назначенный день, они будут заслушаны при первой же появившейся возможности.
In the event that all States wishing to speak during an exchange cannot be accommodated on the allotted day, we will hear any remaining speakers at the first opportunity available.
По мере приближения назначенного дня эти дамы всё более желают увериться, что вы не убийцы или доносчики...
And as we approach the allotted day, these ladies here would like to make sure that you're not assassins or infiltrators...
Он приехал в Канаду только отдыхать и поправляться, а в конце назначенного ему срока упорхнуть, свободный и ничем не обремененный.
He was in Canada for no other reason than to rest and recuperate, and at the end of his allotted time he was going to flit away, as free and unencumbered as a bird.
В конце концов ребенок сам помог мне, задержавшись позже назначенного ему времени почти на две недели, и я не пытался торопить его.
In the end, the child cooperated most handsomely by overstaying its allotted term by almost two weeks, and I did nothing to hurry it along.
Дойдя до назначенных позиций, они останавливались и начинали разворачиваться в аккуратные шеренги, так что вскоре вся долина была расчерчена сеткой из рядов солдат.
They halted at their allotted positions and began to spread out into carefully dressed lines, a net of men stretching right across the valley.
Хотя я пришел к миссис Шарбук за два часа до назначенного времени, но был при этом исполнен решимости добиться немедленной встречи.
Even though I arrived at Mrs. Charbuque's address two hours before my allotted time, I was determined that she would have an audience with me immediately.
Его натура, заряженная энергией, как все ей подобные, была способна лишь обратиться на самое себя и, подобно скорпиону, которого творец создал так, а не иначе, сыграть до конца назначенную ей роль.
a nature like Claggart's surcharged with energy as such natures almost invariably are, what recourse is left to it but to recoil upon itself and like the scorpion for which the Creator alone is responsible, act out to the end the part allotted it.
Как будто, думал Байрон, вся эта история была пьесой, разыгранной множеством людей и теперь, доиграв назначенные им роли, они могли спокойно жить рядом.
As though, Byron thought, the entire affair had been a lot of people performing a play and that now and at last they had all played out the parts which had been allotted them and now they could live quietly with one another.
Заключительное совещание на борту «Императора», сильно затянувшееся за первоначально назначенное время, задержало её на шесть часов относительно заранее определённого графика, но это только дало толпе больше времени на сборы.
A last-minute conference aboard Imperator that ran well over its originally allotted time had her running over six hours behind her original schedule, but that had only given the mob more time to gather.
noun
402. Как можно судить по полученным заявлениям, в уголовно-исполнительных учреждениях чаще всего встречаются следующие проблемы: ненадлежащее медицинское обслуживание осужденных; применение улучшенных или ухудшенных условий содержания; жестокое обращение и угрозы при проведении обысков осужденных и досмотра лиц, прибывших на свидание; произвольное применение мер взыскания; перевод осужденных в уголовно-исполнительные учреждения, отдаленные от мест проживания их семей, в случаях, когда не предоставляется помощи родственникам, не имеющим средств для совершения поездок (прежде всего в учреждение № 2), или возрастают расходы на поездки родственников для свиданий с осужденными; чрезмерная продолжительность ожидания (до 34 часов) для совершения предварительных формальностей до проведения свидания; недостаточная информированность осужденных о правилах, регламентирующих их права и внутренний распорядок; содержание заключенных без учета различий в их правовом положении и личности, а также стадии прогрессивного режима содержания осужденного; недостатки в переводе осужденных в гражданские больницы и вызванные ими задержки, приводящие к пропуску назначенного срока лечебных процедур или операций, и нехватка автомобилей скорой помощи для таких перевозок; нарушение муниципальных норм в уголовно-исполнительных учреждениях, в частности в учреждениях № 1, 2, 3 и 16; недостаток возможностей учебы и работы у осужденных; нехватка мест для содержания престарелых осужденных - наркоманов; неоказание социальной и психиатрической помощи в учреждениях; а также недостатки в организации питания.
402. The main problem areas identified in the units on the basis of the applications received are as follows: shortcomings in the medical care of inmates; questions in regard to the application of the progressivity of the prison régime; complaints of illtreatment and threatening of visitors and inmates by those conducting searches; indiscriminate application of sanctions; transfer of inmates to units remote from where their families reside without help being provided to family members who do not have the means to travel (mainly in Unit 2) or increased costs owing to the need for families to move nearer; excessive time (up to three or four hours) required to complete the formalities preparatory to a visit; lack of proper information to inmates on the rules that govern their rights and life in prison; billeting of inmates without differentiating between their legal categories or personalities or taking account of the stage they have reached in the progressivity régime; shortcomings in referral of inmates to outside hospitals owing to delays that lead to missed turns for treatment or operations and shortage of ambulances to transport them; defects in the buildings occupied by units, in particular Units 1, 2, 3 and 16; lack of opportunities for inmates to study or work; lack of accommodation for drugdependent adult inmates; shortage of social and psychiatric workers in the units; and shortcomings in the catering service.
Назовите ваше имя, должность и последнее назначение?
Would you say your name, rank, and your last billet?
– Так, из шести "морских котиков", назначенных в отряд "Тень", четверо переброшены за границу.
- Okay, of the six active duty SEALs billeted to Shadow Unit, four are deployed overseas.
Но его допуск к совершенно секретным сведениям привел к назначению в военно-морскую исследовательскую лабораторию. - Семья?
But his top secret clearance led to his billet at the Naval Research Laboratory.
А помощник астронавигатора на «Королеве Елизавете» — тоже очень хорошее назначение;
And assistant astrogator of the _Elizabeth Regina_ was a good billet, too;
К назначенному времени собрания в кабинете лейтенанта Биллетс Босх опоздал.
Bosch came in late to the meeting in Lt. Billets's office.
Сэтчел получил назначение на работу в поле и делал почти то же, что у Ван-Хайзена.
Satchel found a billet in the fields, doing much the same work he had done for Van Huysen.
Если же не хочешь лететь в Панама-Сити, то имеется назначение в Айдахо заполнять отказы на освоение заброшенных территорий.
If you don't want to go to Panama City, I have a billet for you in Idaho, filing reclamation waivers.
Беатрисе, спрашивающей о назначениях на должности в Испании, удалось узнать у него гораздо больше, чем Уоррену, задающему вопросы о его семье или его целях.
Beatrix, enquiring about billeting arrangements in Spain, won far more from him than Warren, asking questions about his family, or his ambitions.
У меня хватило ума записать имена и места нового назначения у первоначальных обладателей билетов, и каждый пообещал выслать квитанцию мне, когда получит ее, но до меня не дошла ни одна квитанция.
I had had the savvy to get names and new billets from the original ticket holders and each had promised to send his receipt to me when he got it—but no receipts had reached me.
Здесь легче сделать карьеру, это верно, но удовольствия получаешь гораздо меньше, чем когда командуешь летчиками и летаешь сам. Джексон попытался отнестись к этому назначению спокойно – в конце концов, полетал он за свою жизнь немало, начал на «фантомах» и закончил на «томкэтах», командовал эскадрильей, авиакрылом на авианосце, затем благодаря отличному послужному списку в еще достаточно молодом возрасте.стал контр-адмиралом.
It was more career-enhancing, but far less satisfying than the flying billet he'd really wanted. Jackson tried to shrug it off. He'd done his flying, after all. He'd started in Phantoms and graduated to Tomcats, commanded his squadron, and a carrier air wing, then screened early for flag rank on the basis of a solid and distinguished career during which he'd never put a foot wrong.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test