Translation for "названием" to english
Translation examples
noun
Сокращенноe название Полное название
Short title Full title
1. Название: название содержит ошибки.
1. Title: The title is erroneous.
i) Название (в тех случаях, когда международные учреждения и ЕК используют различные названия, указывается обобщенное название).
The title (where the title used by international agencies and the EC differs, a generic title is used).
Какое будет название?
What's its title?
Пока без названия.
No title yet.
Гляди, какое название!
Look that title!
Да, отличное название.
Yes, great title.
Но название, шмазвание..
But titles, schmitles.
- Несмотря на название.
- DESPITE THE TITLE.
- ј. 'орошее название.
- Oh. Good title.
О, грустное название.
The title alone.
– У неё есть название?
- There's a title?
На розовой обложке стояло оттисненное золотом название: «ГРЯЗНОКРОВКИ.
Its pink cover was emblazoned with a golden title:
Гарри увидел, что название книги начертано рунами, читать которые он так и не научился.
Harry saw that the title was in runes; he had never learned to read them.
– Ничего не понимаю, какая там решетка! – раздражалась генеральша, начинавшая очень хорошо понимать про себя, кто такой подразумевался под названием (и, вероятно, давно уже условленным) «рыцаря бедного».
Epanchin, irritably. She began to see pretty clearly though what it meant, and whom they referred to by the generally accepted title of "poor knight."
Под названием была изображена красная роза с глуповато улыбающимся личиком в самой ее середке и удушающий розу зеленый сорняк с клыками и злобной рожей.
Beneath the title was a picture of a red rose with a simpering face in the middle of its petals, being strangled by a green weed with fangs and a scowl.
Аккуратно переступив через загородку, отделявшую секцию от остальной части библиотеки, Гарри поднял лампу повыше, чтобы разглядеть названия стоявших на полках книг.
Stepping carefully over the rope that separated these books from the rest of the library, he held up his lamp to read the titles.
Все было как на настоящей выставке: у каждой картины или рисунка своя табличка с названием, а у тех, что были представлены их владельцами, еще одна, например: «Собственность мистера Джанонни».
Everything was like the real thing: All the pictures had titles, and those that had been taken on consignment from their owners had due recognition: “Lent by Mr. Gianonni,” for instance.
По поводу всех этих вопросов, преступлений, среды, девочек мне вспомнилась теперь, — а впрочем, и всегда интересовала меня, — одна ваша статейка: «О преступлении»… или как там у вас, забыл название, не помню.
Speaking of all these questions, crimes, the environment, little girls, I now recall, though it always interested me, a certain article of yours: 'On Crime'...or whatever it was, I don't remember the title, I've forgotten.
Глория, выводя артиста на сцену или уводя с нее, заглядывала в листок бумаги, который муж держал в руке, прочитывала название следующего номера и имена его исполнителей и шепотом сообщала их мужу.)
While she was bringing a person on or off the stage, she glanced at the slip of paper in his hand and whispered the names of the next performers and the title of the act to him as she went by.)
Вон реформа идет, и мы хоть в названии-то будем переименованы, хе-хе-хе! А уж про приемы-то наши юридические — как остроумно изволили выразиться — так уж совершенно вполне с вами согласен-с.
Now that the reform is coming, they'll at least change our title, heh, heh, heh![102] And concerning our legal techniques—as you were pleased to put it so wittily—there I agree with you completely, sir.
На кровать упала книга в красивой зеленой обложке, на которой золотыми буквами было вытиснено: «ЧУДОВИЩНАЯ КНИГА О ЧУДИЩАХ». Только Гарри успел прочесть название, как книга перевернулась и как-то боком, словно краб, двинулась по кровати.
And out fell—a book. Harry just had time to register its handsome green cover, emblazoned with the golden title The Monster Book of Monsters, before it flipped onto its edge and scuttled sideways along the bed like some weird crab. “Uh oh,” Harry muttered. The book toppled off the bed with a loud clunk and shuffled rapidly across the room.
Здесь одни названия...
these are only titles ...
– Первоначальное название?
The original title?
– «Убийство в названии»!
No Murder in the Title!
Только есть ли у него название?
But what title does it have?
Он сказал мне ее название.
He gave me the title.
— Но название-то не про меня!
“But the title isn’t about ME!”
Название не обещало ничего интересного.
This was not an encouraging title.
Появляется список названий:
There is a list of titles.
Название тоже странное.
Strange title, too.
Я просматриваю названия.
I glance at the titles.
noun
Химическое название (обычное название)
Chemical name (common name)
В докладе были введены понятия множественных названий, сложно-составных названий и названий-близнецов.
The concepts of multiple names, composite names and twin names were introduced.
Вид - латинское название или общее название.
Species - Latin name and common name.
Химическое название и другие названия или синонимы
Chemical name and other names or synonyms
- Название двигателя (изготовитель и коммерческие названия):
- Engine name (manufacturer and commercial names):
Крутое название группы.
Awesome band name.
Вот это название!
That's the name!
Их названия, Илиана.
Their names, lliana.
Зачем два названия?
Why two names?
Убийственное название, да?
Killer name, right?
О, хорошее название.
Ooh. Good name.
Поменяй название, Ева!
New name, Eve!
- Это их название.
- That's their name.
– Никак. У него нет названия.
Hasn't got any name.
партия развивается, название остается».
the party develops while the name stays.
Благодаря этим историческим процессам отделение денежного названия весовых количеств металла от их обычных весовых названий становится народным обыкновением.
These historical processes have made the separation of the money-name from the weight-name into a fixed popular custom.
Я назову это – земля! Вот! Хорошее название – земля!
That’s it! That’s a good name—ground!
Название какой-либо вещи не имеет ничего общего с ее природой.
The name of a thing is entirely external to its nature.
Цена есть денежное название овеществленного в товаре труда.
Price is the money-name of the labour objectified in a commodity.
Название этого высокогорного прохода он утаил или не знал.
The name of the perilous place and the high pass he could not tell, or would not.
Почему тебя так пугает название, что ты знаешь об этом переходе?
What do you know against this place that makes its name so dreadful?
Конечно, это всего лишь названия, но и в названиях есть Сила.
Just names, sure, but names have power.
– У нее есть название?
Has it got a name?
У всех них есть названия.
The cabins have names.
У вас и название для него есть?
You have a name for it?
— У него было название?
Did it have a name?
— У него нет названия.
“It hasn’t got a name.
– …название этой книги?
… is the name of that book?
– Невообразимые названия.
“Unimaginative names.”
* Сообщение компетентным санитарным органам (название органа ...):
(Designation of the authority ...) there:
- "луковая смесь" или аналогичное название,
`Mixed onions' or equivalent designation,
Это название не должно создавать прецедента.
That designation should not create a precedent.
Название: земной английский.
Designation, Earth English.
Названия не имеют значения.
Designations have no relevance.
Официальное название – Кастор-36.
Its official designation is Castor 36.
- Под названием "Бламмо".
- that specialised in engineering and design. - Called Blammo.
Да, таково их популярное название.
That was the popular designation, yes.
Это движение получило название "Разумный Замысел".
This movement is called Intelligent Design.
Дизайнерский, под названием Эм-Кэт.
Some kind of designer drug called M-CAT.
Все названия выбирает М-р Макс Каприкорн,
All designations are chosen by Mr Max Capricorn,
14 августа: "аметки об эксперименте под названием "X".
August 14th, notes on experiment designated "X."
Уэйн интерпрайзер долго и нудно перебирали названиями.
Oh, it has a long, uninteresting Wayne Enterprises designation.
Вы хотите, чтобы это стало официальным названием?
Want that for the official designation?
- Да, именно такое название, - радостно ответило существо.
— That is the designation, said the creature, happily.
- Вы можете определить тип судна или название?
‘Have you identified vessel type or designation?’
– Полагаю, что так. Но, каково бы ни было точное ее название, вы об этом не подумали.
But whatever the correct designation, you had never thought of that.
Кельтский узор, тройная спираль под названием «triskeles».
It's a Celtic design, a triple spiral called atriskeles .
На правом переднем крыле красовалось название модели – "инвикта".
Embossed on the right front fender was the designation Invicta.
— Там не было никаких других слов, — сказал Дрейкос. — Но под названием было маленькое украшение.
"There were no other words," Draycos said. "But beneath them was a small design.
— «Карфаген-Айви-Гамма». Если вам нужно полное название, оно в базе данных.
Carthage-Ivy-Gamma, if you need the full database designation.
В таблицу включены преступления под обоими названиями.
Crimes under both appelations are included in the table.
Думаю, что, наверное, необходимо просто скорректировать названия этих заседаний.
I think that there might be a need just to correct the appellation for these meetings.
Кроме того, название "Городской саммит" также придумал Генеральный секретарь.
Indeed, we owe the appellation, "The City Summit" to the Secretary-General himself.
Все эти группы находятся где-то между рома и гадье - название, под которым известны все нерома.
These groups are in between the Roma and the Gadjé, the appellation by which non-Roma are known.
Но фактически, с географической точки зрения, эти войны, несмотря на их названия, не были всеобщими.
But in actual fact, from the standpoint of geography and despite their appellation, those were not wars with a universal participation.
Она обеспокоена тем, что осуждение правительством таких названий может использоваться для оправдания дискриминации на местном уровне.
She was concerned that government condemnation of such appellations could be used to justify discrimination at the local level.
Дело не в политических аспектах названия, а в том, что оно объединяет страну, в которой проживает более ста национальностей.
It was not a political appellation but an integrationist one, the country being composed of more than 100 nationalities.
У меня все названия вин, марок и мест производства всегда при себе.
I've got my vintages, varietals and appellations down pat.
Демократическая Республика Конго, известная также как Республика Конго, сменила за многие годы несколько названий.
The Democratic Republic of the Congo, also known as DR Congo has gone through a number of different appellations.
третий класс состоит из ремесленников, мануфактуристов и купцов, который они стараются принизить, прилагая к нему название бесплодного, или непроизводительного, класса.
The third is the class of artificers, manufacturers, and merchants, whom they endeavour to degrade by the humiliating appellation of the barren or unproductive class.
Она кивнула. — Эти названия вам знакомы? — спросила я.
She nodded. ‘These appellations are familiar to you?’ I asked.
Любители собак иногда обижаются на первое название.
Dog lovers sometimes take offense at the former appellation.
эти места почти заслуживают выспреннее название райского сада Америки.
a region that almost merits the lofty appellation of the garden of America.
Еще с тех дней, когда название «слепой бог» было более чем метафорой.
From the days when the appellation “blind” was more than a metaphor.
Я говорил сегодня, что это были не то духи, не то привидения, но это только одно название.
I tell myself today that I saw ghosts, but this is merely an appellation.
Некоторые считали это название банальным, но никто не мог отрицать его уместности.
Some thought it a trite appelation, but none could deny its aptness.
Это название звучит плохой шуткой, но мой рассказ не имеет никакого отношения к ней, как, впрочем, и ко мне.
As a descriptive appellation, it is a sorry joke—but my story has nothing to do with Greenland, nothing to do with me;
В конце концов, имя — всего лишь то, что моя гувернантка зовет определяющим названием, которое нужно для удобства Большого Мира..
It’s only what my governess calls an appelation, after all, for the conveniance of the World At Large.
Это обобщенное название
This generic denomination
- название калибра (факультативно)
- size denomination (optional)
- коммерческий тип или эквивалентное название
Commercial type or equivalent denomination
"Свежие грецкие орехи" или эквивалентное название;
"Fresh walnuts" or equivalent denomination
- "Регидратированные" или эквивалентное название, если применимо;
- "Re-hydrated" or equivalent denomination, if applicable;
Мы самостоятельная церковь со своим названием.
We're unaffiliated with any major denominations.
Названия этих монет первоначально, по-видимому, выражали вес или количество металла, содержащегося в них.
The denominations of those coins seem originally to have expressed the weight or quantity of metal contained in them.
Название золотой монеты и количество ее золотой субстанции, ее номинальное и ее реальное содержание начинают мало-помалу расходиться.
The denomination of the gold and its substance, the nominal content and the real content, begin to move apart.
Надлежит заметить, что под денежной ценой товаров я всегда понимаю количество чистого золота или серебра, за которое они продаются, совершенно не принимая во внимание названия монеты.
By the money-price of goods, it is to be observed, I understand always the quantity of pure gold or silver for which they are sold, without any regard to the denomination of the coin.
– Никогда не слышала о таком сообществе, – усмехнулась Скарпетта, записывая название. – А Кристина? Чем она занимается?
“Never heard of that denomination,” Scarpetta comments rather ironically as she writes it down. “And Kristin? What does she do?”
Гертруда никогда не слышала этого слова, разве что очень похожее географическое название [18], и она не могла понять тот переносный смысл, который вкладывал в него ее собеседник.
Gertrude had never heard this term before, save as a geographical denomination; and she quite failed to understand the figurative meaning which her companion appeared to attach to it.
Я никогда не был мастер разбираться во всех этих различиях между названиями церквей, и, мне думается, мы с вами сможем работать вместе во славу божью. Во всяком случае, я надеюсь!
I never was much of a hand at seeing any difference between the denominations, and I hope we'll be able to work together for the glory of God. I do hope so!
Он показал мне также в одной книге изображения солнца, луны, звезд, зодиака, тропиков и полярных кругов и сообщил название многих плоских фигур и стереометрических тел.
He showed me also, in one of his books, the figures of the sun, moon, and stars, the zodiac, the tropics, and polar circles, together with the denominations of many plains and solids.
11. Для описания того, в отношении какого загрязнителя представляются данные, используются указываемые ниже структурные текстовые строки, получившие название "описание компонентов".
11. The following structural text lines, denoted as component descriptions, describe which pollutant is reported.
По мнению подателей жалобы, слово "tibla" является разговорным уничижительным словом, которое используется эстонцами для названия лица русской национальности.
According to the complainants the word tibla is a colloquial derogatory word used by Estonians to denote a person of Russian nationality.
В период колонизации земель юга латиноамериканского континента возникло явление, получившее название "дикого Юга".
The term “Far South” has been coined to denote the area and the events which occurred during the settlement of the south of Latin America.
По-видимому, они и получили название customs (обычаев) для обозначения обычных платежей, существовавших с незапамятных времен;
They seem to have been called customs as denoting customary payments which had been in use from time immemorial.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test