Translation for "нажимает" to english
Нажимает
verb
Translation examples
verb
Я призываю всех поддерживать заданную скорость и при этом все же иногда сильнее нажимать на газ.
I call upon everyone to maintain the pace and to press the foot down a little harder on the accelerator.
И право нажимать на кнопку глобализации должно быть предоставлено большему числу людей.
More people should be given an opportunity to press the button of globalization.
Видя, как подписывающий нажимает на клавиши, свидетель доподлинно не знает, что при этом происходит в действительности.
When the witness sees the signatory pressing the keyboard, the witness will not know with certainty what is actually happening.
Г-жа Осоде (Либерия) (говорит поанглийски): Либерия голосовала против проекта резолюции; я неоднократно нажимала на красную кнопку, но безрезультатно.
Mrs. Osode (Liberia): Liberia voted against the draft resolution; I repeatedly pressed the red button, but without result.
51. Технология включения и выключения двигателя позволяет автоматически отключать двигатель транспортного средства, когда оно останавливается, и возобновлять его работу, когда водитель отпускает тормоз или нажимает на педаль газа, что исключает ненужный режим функционирования на холостом ходу.
51. Stop-start technology automatically turns off a vehicle's engine when the vehicle comes to a stop and restarts it when the driver releases the brake or presses on the accelerator which eliminates unnecessary idling.
Не нажимай, Не нажимай больше ничего.
Don't unpress. Press was bad. Unpress, even worse than press.
Ты плохо нажимаешь!
Press it down!
Вы можете нажимать.
You can press.
Продолжай нажимать "нет".
Keep pressing "N".
Не нажимай "отправить".
Don't press 'Send'.
- Да я нажимаю.
- I'm pressing it.
Хорошо, нажимай "отправить".
Okay, press "send."
Только не нажимай...
Don't... press that.
На экране зажглась надпись “Будьте любезны больше не нажимать эту кнопку”.
The panel lit up with the words Please do not press this button again.
– Смотри. Нажимаешь кнопку, вот здесь, видишь, экран загорается.
“You press this button here you see and the screen lights up giving you the index.”
Снова нажимаем корешок – вот так, – и… заряд переворачивает страницы одну за другой, по мере того как вы читаете.
You press the edge—thus, and so . and the charge moves ahead one page at a time as you read.
Ну, так жали его, жали, нажимали, нажимали, ну и повинился: «Не на панели, дескать, нашел, а в фатере нашел, в которой мы с Митреем мазали». — «Каким таким манером?» — «А таким самым манером, что мазали мы этта с Митреем весь день, до восьми часов, и уходить собирались, а Митрей взял кисть да мне по роже краской и мазнул, мазнул этта он меня в рожу краской, да и побег, а я за ним.
Well, so they pushed him and pushed him, pressed him and pressed him, and so he confessed: 'I didn't find them on the sidewalk, I found them in the apartment there where Mitrei and me was painting.' 'How was that?' 'It was just like this, that Mitrei and me was painting and painting all day till eight o'clock, and was just about to go, and Mitrei took the brush and slapped some paint on my mug;
И тогда ты нажимаешь вот это.
Then you press this.
Она нажимала кнопки.
She pressed buttons.
Я взволнованно нажимал.
I pressed on excitedly.
Мужчина нажимал на звонок.
The man pressed the bell.
Впрочем, нажимать на меня он не стал.
He did not press me, though.
Он не станет нажимать на нее сейчас.
He was not going to press her just now.
Он не нажимал Л-И-В.
He hadn't pressed L-E-W.
verb
На них нажимают и давят сверх всякой меры.
They are pushed and frustrated beyond their limits.
Микрофоны включаются только тогда, когда представителю предоставляется слово и делегат нажимает на кнопку.
Microphones start to operate only when the representative taking the floor has been called upon to speak and the delegate has pushed the button.
Подключают прибор к штепсельной розетке с напряжением 110 B переменного тока, и устанавливают переключатель в положение "включено". (Загоревшийся индикатор красного цвета указывает на подключение прибора к сети.) Нажимают кнопку и поворачивают шкалу, с тем чтобы стрелка прибора приблизилась к отметке "ноль".
Plug tester into 110 v ac outlet and put switch to "on". (Red light indicates current.) Keep push button down and turn dial so that meter needle moves toward 0.
Подключают прибор к штепсельной розетке с напряжением 110 V переменного тока, и устанавливают переключатель в положение "включено". (Загоревшийся индикатор красного цвета указывает на подключение прибора к сети.) Нажимают кнопку и поворачивают шкалу, с тем чтобы стрелка прибора приблизилась к отметке "ноль".
page 12 Plug tester into 110 v ac outlet and put switch to "on". (Red light indicates current.) Keep push button down and turn dial so that meter needle moves toward 0.
Транспортное средство, установленное на испытательной площадке, при необходимости, колесами на плавающие платформы (которые должны использоваться в том случае, если при их отсутствии будет ограничиваться движение подвески, что может отразиться на результатах измерений), непрерывно раскачивается по меньшей мере в течение трех полных циклов, при этом в ходе каждого цикла сначала нажимают на заднюю, а потом на переднюю оконечность транспортного средства.
With the vehicle standing on the measuring site and, if necessary, with the wheels resting on floating platforms (which must be used if their absence would lead to restriction of the suspension movement likely to affect the results of measurements), rock the vehicle continuously for at least three complete cycles, for each cycle, first the rear and than the front end of the vehicle is pushed down.
Не нажимай кнопку, не нажимай кнопку!
Don't push the button, don't push the button!
Нажимайте на кнопку...
Push the button.
Я нажимаю четыре.
I push four.
Не нажимай кнопку.
Don't push it.
Она нажимает кнопочки.
She's pushing buttons!
- Я нажимаю PLAY.
I'm pushing play.
Они нажимают кнопку...
They push a button ...
Понимаете, я не еврей, так что мне нажимать на кнопки можно.
You see, I’m not Jewish, so it’s all right for me to push the buttons.
— Нет-нет! — говорит малый. — На кнопки нажимать должен я, а не вы. — Что? — Ну да!
“No, no!” he says, “I’m supposed to push the buttons for you.” “What?” “Yes!
Я стою у лифта, они называют мне этаж, и я нажимаю на кнопку.
I stand near the elevator, and they tell me what floor, and I push the button for them.
Здешним ребятам по субботам нажимать на кнопки нельзя, вот я этим и занимаюсь.
The boys here can’t push the buttons on Saturday, so I have to do it for them.
Ты нажимаешь на клавиши, и калькуляторы умножают числа, делят их, складывают и тому подобное, но далеко не с такой легкостью, с какой это делается теперь.
You push them, and they multiply divide, add, and so on, but not easy like they do now.
Например, как-то раз я в рассеянности играл с измерительной рулеткой, которая резко скручивается, когда нажимаешь кнопку на ее корпусе.
For instance, one day I was absent-mindedly playing with one of those measuring tapes that snap back into your hand when you push a button.
У обычных сейфов имеется дополнительная ручка, и если вы, вращая лимб, нажимаете на нее, между дисками возникает некоторое неравенство, примерно такое же, о каком я говорил применительно к цилиндрическим замкам, — нажимая на ручку, вы пытаетесь протиснуть штифт в пазы дисков (еще не выстроившиеся в ряд), при этом на какой-то один из дисков вы давите сильнее, чем на другие.
Ordinary safes have an extra handle, so if you push down on the handle while you’re turning the combination wheel, things being unequal (as with locks), the force of the handle trying to push the bolt down into the notches (which are not lined up) is held up more by one disc than another.
Теперь я нажимаю эту…
And now I push this –
— Нажимает на все кнопки.
Pushing all the buttons.”
– Не нажимайте ее пока.
“Don’t push it yet.
Кнопок никаких нажимать не надо.
No buttons to push.
Не слишком ли она нажимает?
Was she pushing too hard?
— Нажимай на все выпуклости, Лэнт.
Push the bumps, Lant.
— Здесь слишком не нажимайте, Кейн.
“Don’t push to hard there, Kane.
Нажимаем – и он легко поддается.
You push it and it goes in a bit.
Он нажимал кнопки наугад.
He pushed the buttons at random.
И Кристиан опять нажимает кнопку.
And Christian again pushing the buzzer.
verb
Полуавтоматический огонь - когда нажимаешь на курок и стреляешь 1 раз.
The definition of semiautomatic is, when you depress the trigger one round will go off.
Ты нажимаешь на боковую кнопку, потом отпускаешь, как только иголки соприкоснулись с кожей.
You depress the vacuum button the side and then release it once the needles have made contact with the skin.
На вид обычный бильярдный шар, но нажимаешь на цифру и наше задание летит к черту.
An innocent billiard ball this way, but depress the number and on impact it ruins our mission.
Затем вы нажимаете целевую кнопку.
You then depress the destination button.
Просто держи его покрепче и нажимай на кнопку на рукоятке.
Merely hold it firmly and depress the stud in the handle.
Кейс нажимает поршень кофеварки. Густая жидкость льется в чашку.
She slowly depresses the plunger. Pours coffee into a mug.
было бы нелегко нажимать клавиши в невесомости, если тело не закреплено в какой-либо точке.
buttons could be awkward to depress without the anchorage of bodily weight.
Первая не нажималась, а только сдвигалась вверх и вниз на расстояние не больше дюйма.
The first shape did not depress, but slid up and down, moving no more than an inch.
Нетрудно догадаться: направляешь ствол на противника и нажимаешь кнопку или курок.
It’s not too hard to figure out that you point the business end at the person you’re mad at and pull the trigger or depress the firing stud.”
И да и нет. Нажимаете вот тут, с нижней стороны чашки. Видите, внутри магнит и миниатюрный флюгер? Последовала демонстрация. Триумф задумался, нахмурившись.
Yes, and no. Depress the underside of the bowl, and you reveal a lodestone and miniature windvane."     He demonstrated. Triumff frowned.
Когда на рычажок нажимали, кремень скользил по зубчатой железной решетке, рассыпая снопы искр. – Она очень красивая! – Да.
in the mouth was a sharp-edged flint. When the lever was depressed the flint ran along a serrated iron grille, causing a shower of sparks. 'It is beautiful.' 'Yes.
Он сделал шаг к ящику, но в этот самый момент снова закрутились катушки магнитофона, хотя кнопку никто не нажимал.
He started toward the crate, and at that instant the reels of the tape recorder began to turn again, although none of the buttons had been depressed.
verb
Про себя я подумала, что я на это не прочь посмотреть, и, когда сэр Дэн поднялся к Донне, я принялась нажимать на все кнопки карандашом, и в конце концов один из ящичков, похожий на треугольник, открылся. В нем было письмо.
So I thought I’d like to see, and when Sir Dan had gone up to Donna I tried prodding the screws with a pencil and at last a little drawer did fly out triangularly, sort of. There was a letter in it.
Так, теперь должно заработать, — он завинтил последнюю трубу, начал нажимать на педаль, затем закашлялся и откинулся на стул. — Просто слишком ослаб, — сказал он. — Займитесь лучше педалью, если вам с ноги… Он зашелся в новом приступе кашля, когда встал, и я занял его место.
There, that should do it.' He screwed in the last valve and began pedaling, but then he fell back in the chair coughing. 'Too bloody weak,' he said. 'You'd better do the pumping, if you wouldn't mind...' He lapsed into another fit of coughing as he got up and I replaced him.
в Трибеке туман, с неба вот-вот закапает, местные рестораны пусты, после полуночи улицы пустынны, кажутся нереальными, единственный признак жизни — звук саксофона на углу Дуане Стрит, в дверях бывшего DuPlex, заброшенного бистро, закрывшегося в прошлом месяце, молодой бородатый парень в белом берете исполняет очень красивое, но заезженное соло на саксофоне, возле его ног раскрытый зонтик с влажным долларом, и какая-то мелочь, не устояв, я подхожу к нему, слушаю музыку, что-то из «Отверженных», он видит меня, кивает, и пока он закрывает глаза — подняв инструмент, откинув голову, — видимо, ему кажется, что это очень патетическое место, — я одним движением выхватываю из кобуры 357-ой Магнум, и, не желая никого будить, прикручиваю к пистолету глушитель, по улице, проносится холодный осенний ветер, когда же жертва, открыв глаза, замечает пистолет, она прекращает играть, мундштук саксофона по-прежнему во рту, я тоже медлю, потом киваю ему продолжать, что он и делает неуверенно, а я поднимаю пистолет к его лицу и на середине ноты нажимаю на курок, но глушитель не срабатывает, и в то же мгновение, когда позади его головы возникает огромный малиновый круг, прогремевший звук выстрела оглушает меня, ошеломленный, все еще с живыми глазами, он падает на колени, затем на саксофон, я выщелкиваю обойму и меняю ее на полную, но в это время случается неприятность
in Tribeca it's misty out, sky on the verge of rain, the restaurants down here empty, after midnight the streets remote, unreal, the only sign of human life someone playing a saxophone on the corner of Duane Street, in the doorway, of what used to be Duplex, which is now an abandoned bistro that closed last month, a young guy, bearded, white beret, playing a very beautiful but clichéd saxophone solo, at his feet an open umbrella with a dollar, damp, and some change in it, unable to resist I move up to him, listening to the music, something from Les Misérables, he acknowledges my presence, nods, and while he closes his eyes – lifting the instrument up, leaning his head back during what I guess he thinks is a passionate moment – in one fluid motion I take the .357 magnum out of its holster and, not wanting to arouse anyone in the vicinity, I screw a silencer onto the gun, a cold autumn wind rushes up the street, engulfing us, and when the victim opens his eyes, spotting the gun, he stops playing, the tip of the saxophone still in his mouth, I pause too, then nod for him to go on, and, tentatively, he does, then I raise the gun to his face and in midnote pull the trigger, but the silencer doesn't work and in the same instant a huge crimson ring appears behind his head the booming sound of the gunshot deafens me, stunned, his eyes still alive, he falls to his knees, then onto his saxophone, I pop the clip and replace it with a full one, then something bad happens
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test