Translation examples
noun
- Они расследуют это надувательство!
- Yes, but they investigate the-these swindles.
Я не могу покрывать своим научным авторитетом надувательство.
Baron, I cannot lend my scientific integrity to a swindle.
Из чего следует... повторяю, не хочу никого обидеть... что вы не что иное, как мошенница ваш род деятельности — надувательство, и вы добываете средства к существованию за счёт доверчивости недалёких людей.
Which means-- and again, no insult intended-- but you're a fraud your profession is a swindle, and, uh, your livelihood is dependent on the gullibility of stupid people.
И мое страхование, я признаю, чистое надувательство, но надувательство простое, откровенное.
My own line, insurance, is a swindle, I admit, but it's an open swindle with the cards on the table.
Все в мире – надувательство, придуманное хитрыми дураками.
Everything in this world was a swindle invented by cunning fools.
Но это надувательство еще не самое большое из всех, которыми Она тебя оплела.
“But that’s the least of swindles She’s put over on you.
Возникает вопрос: когда законная прибыль становится надувательством?
The question is, when does legitimate profit become a swindle?
Как и при любом высококлассном надувательстве, со стороны все выглядело просто замечательно.
And like all good swindles, it looked great from the outside.
— Надувательство, — ворчливо сказал Дэви. — Даже никакой войны нет, а продуктов все равно не хватает.
'It's a swindle,' Davey said, ' — rationing, without even the excitement of there being a war on.'
Возьмем случай Стронсона, придумавшего отчаянный план надувательства гангстеров.
Take the case of Stronson, a man who entered into desperate schemes to swindle gangsters.
Ты сам запустил лапки в этот маленький политический скандал – надувательство и мелкое воровство.
You were running your own little rackets, a swindle here, a little larceny there.
Серьезные салоны, опытные экстрасенсы с международными дипломами… Все равно – надувательство, понятное дело.
Legitimate spiritualist salons, experienced mediums with international diplomas…It was all a swindle—that was clear enough.
Меня решительно провели, — с улыбкой думал мистер Тэпли, поворачиваясь на бок. — Это надувательство!
But I'm reg'larly defrauded,' thought Mr Tapley, turning round with a happy face. 'It's a swindle.
noun
Это же форменное надувательство!
There is infamous trickery behind this.
Одни полагаются на хитрость, ...другие прибегают к открытому надувательству.
Some rely on deception while others engage in outright trickery.
Чтобы этого добиться, ты должна будешь соврать, стоять стеной, даже прибегнуть к откровенному надувательству.
Now to accomplish this, I may need you to lie, stonewall, Even resort to some outright trickery.
– Это было надувательство, и ничего более.
Trickery it was and nothing else.
Никакого надувательства здесь не могло быть.
There was no trickery here.
Большую часть времени я твердо верил, что надувательство духа было просто надувательством нагваля Хулиана.
Most of the time, I ended up believing the trickery of the spirit was simply the trickery of the nagual Julian.
Хронисты рассказывают множество историй о его надувательствах;
Many stories are told of his trickery;
На первый взгляд это выглядит обычным надувательством;
At first this may seem mere trickery;
Единственным надувательством – если это можно называть надувательством – было то, что число людей, находящихся в комнате, не должно было превышать числа, с которым она могла справиться.
The only trickery involved - if one could call it trickery - was that the number of people present in the room could not exceed the number she could handle.
Совет послал инспекторов засвидетельствовать, что это не надувательство.
The council sent out inspectors to verify that it's not trickery."
В конце концов дух решил предыдущие затруднения надувательством.
After all, the spirit had resolved previous impasses with trickery.
– Сейчас мы будем говорить о третьем абстрактном ядре, – сказал дон Хуан, – его называют надувательством духа или надувательством абстрактного или в ы с л е ж и в а н и е м себя или очищением звена.
"We are going to talk now about the third abstract core," don Juan said. "It is called the trickery of the spirit, or the trickery of the abstract, or stalking oneself, or dusting the link."
К ней приезжают люди со всего мира, потому что знают – здесь нет никакого надувательства, никаких трюков.
People from all over the world come to her because they know that with her there is no trickery, no deceit.
- Я не мастер обмана и надувательства!
Well, I'm not made for such skulduggery.
— Мне ничего не известно, — ответил я. — Но если Джордж заменит все и всех, шансов для надувательства станет гораздо меньше.
'I don't know at all,' I said. 'But if George changed everything about, there'd be less chance of skulduggery.
Наверное, все дело именно в ней… Дон Лорис отчаянно пытался измыслить какое-нибудь надувательство, однако ему не хватало информации.
Don Loris vexedly tried to contrive some useful skulduggery without the information to base it on.
заключались договора, предпринимались совместные акции — с надувательством с обеих сторон, возобновилась торговля, частные лица и организации стали обмениваться визитами.
some treaties and joint undertaking, though often skulduggery on both sides; plenty of trade, individuals and organizations visitin' back and forth.
Четверо мертвы, он их всех провел — благодаря удаче, внезапности и чистому надувательству сделал то, что не сумел бы сделать в бою лицом к лицу.
Four dead, and he'd cheated every one, using luck and surprise and plain skulduggery to do what would have been impossible in a stand-up fight.
Иногда кажется, будто у них более сильная нравственная позиция, чем у мужчин, а иногда – особенно, когда они закрывают глаза на явное надувательство и свинство, – Тому казалось, что женщины более изворотливы, более способны на двоедушие, чем мужчины.
Sometimes they appeared to have stronger moral attitudes than men, and at other times – especially as to political skulduggery and the political swine they could sometimes marry – it seemed to Tom that women were more flexible, more capable of double-think than men.
брюки держались под животом на широком ремне со свисавшим свободным концом. Гумбольдт постепенно переходил от повествования к речитативу, от речитатива воспарял к арии под аккомпанемент оркестра намеков, художественного вкуса, любви к своему искусству, преклонения перед его великими мужами, но также подозрений и надувательства.
Arms heavy, chest big, pants gathered with much belt to spare under his belly, the loose end of leather hanging down, he passed from statement to recitative, from recitative he soared into aria, and behind him played an orchestra of intimations, virtues, love of his art, veneration of its great men--but also of suspicion and skulduggery.
noun
Если отбросить нагромождения надувательства и лицемерия, то становится очевидным, что полученная некоторыми государствами, стоящими вне ДНЯО, особая индульгенция свела ДНЯО и ГЯП до фарса.
If we were to cut through the layers of hype and hypocrisy, it is obvious that the special dispensations given to some States outside the NPT have reduced the NPT and the NSG to a farce.
Софи, ты что, тоже купилась на это надувательство?
Sophie, you bought into the hype too?
Надувательство и мошенничество.
Skullduggery and monkey business.
Еще предстояло состояться гигантской битве за Европейский термоядерный проект, которая будет вестись на всех общественных и приватных уровнях науки, политики и надувательства.
There would be a gigantic battle over the Europan fusion project, fought at every public and private level of science, politics, and skullduggery.
Теперь Гейнс был твердо убежден, что Ван Клик намеренно переводил подходящих ему людей в один сектор, подделывая их личные дела. Должно быть, надувательство с тестами квалификации темперамента тянулось не один год.
Gaines was convinced beyond any reasonable doubt that there had been skullduggery, perhaps for years, with the temperament classification tests, and that Van Kleeck had deliberately transferred the kind of men he needed to one sector, after falsifying their records.
В толпе гостей бродил популярный иллюзионист, демонстрировавший всем, кому это было интересно, свои шутки, надувательства, невероятную ловкость рук.
A currently popular deceiver circulated through the crowd, displaying his jests and deceptions and sophisticated legerdemain to any who cared to watch.
noun
И вся эта штука с похищением, очевидно, была сплошным надувательством.
And that whole kidnap thing obviously was a complete fiddle.
Они презирают многие наши скверные способы делать деньги, наши надувательства, они не желают видеть вокруг нищету.
They don’t like a lot of our nasty ways of making money, they don’t like a lot of the fiddles we do. They don’t like seeing poverty.
noun
— Это меня не удивляет, — откликнулся Фредди, — я так и думал, что тут сплошное надувательство.
‘Well, that don’t surprise me,’ returned Freddy. ‘I rather thought it was a hum.
noun
– Ты не считаешь это надувательством?
Do you consider it cheating?
А у нас и вправду есть такие деньги? А вдруг это тоже было надувательством?
Do we have that money? Maybe that was a hoax, too.
Они способны на все: богохульство, надувательство, ложь, обман, кражу, убийство, лишь бы достичь своей цели.
They’ll do anything—blaspheme, lie, cheat, steal, kill, to get their ends.
Уж лучше я буду чьим-то голосом, чем старой ведьмой, у которой совсем нет друзей и которой все боятся. Хотя что ее бояться-то? Она всего-навсего чуточку умнее других, а ее ведьмовство — сплошное надувательство!
I’d rather be someone else’s voice than some old witch with no friends and having everyone frightened of me and being nothing more than just a bit cleverer than other people and not doing any real magic at all…”
Я вспомнил слова журналиста, с которым я встретился в день моего приезда в Барселону. Он сказал: «Это война такое же надувательство, как и все другие». Его слова глубоко потрясли меня, но в то время (в декабре) я считал, что он не прав.
My mind went back to the newspaper correspondent whom I had met my first day in Barcelona, and who said to me: 'This war is a racket the same as any other.' The remark had shocked me deeply, and at that time (December) I do not believe it was true; it was not true even now, in May; but it was becoming truer.
Никогда бы не подумал, что вы сторонник таких надувательств.
And I would not have thought you so accommodating of hocus-pocus.
Арчи, верни чек миссис Вэйл. Я встал. — Но при чем тут надувательство?.. Боже мой, надувательство!
Give Mrs. Vail her check.” I got up, but she spoke. “It’s no hocus-pocus. My God, hocus-pocus?
Именно оттого, что речь шла об Аткинсоне, наш друг Хендерсон был так уверен, что не могло быть никакого надувательства со стороны служащих похоронного бюро.
That’s why our friend Henderson was so petulantly certain the undertaker couldn’t have gone in for any hocus-pocus: because it was Atkinson.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test