Translation for "надоел" to english
Надоел
Translation examples
Сейчас я хочу лишь еще раз ответить на заявление о том, что некоторые пытаются навязать мнение большинства путем голосования, и я хочу сказать, что нам надоело наблюдать, как мнение меньшинства навязывается нам с помощью консенсуса.
Here, I merely wish to reiterate that I would respond to the argument that some seek to impose the majority view through the vote by saying that we are very tired of having the minority view imposed on us through consensus.
1. Сепаратистской банде, призывающей к созданию государства на юге под руководством мятежника Али Салема аль-Бейда, сразу надоела демократия, как только она обнаружила, что результаты выборов 27 апреля 1993 года оказались не в ее пользу и что она не сможет подняться на вершину власти.
1. The separatist gang that calls for the establishment of a State in the south under the leadership of the rebel Ali Salim al-Bidh grew tired of democracy when it found that the electoral decision of 27 April 1993 was not in its favour and did not propel it to the summit of power.
Ты мне надоел. Ты мне надоел.
I'm tired of you.
Мне надоело ссориться.
I'm tired of fighting.
Мне надоела "Война".
I'm tired of War.
Мне надоело бежать.
I'm tired of retreating.
Мне надоели эти бессмысленные препирательства.
I grow tired of this argument.
мне только говорить этим языком надоело.
I'm simply tired of speaking this language.
Надоело без конца проверять, не слышит ли их кто, надоело торчать в тесной полутемной спальне, а больше всего ему обрыдло общество Крюкохвата.
He was tired of trying to make sure that they were not overheard, tired of being shut in the tiny, dark bedroom. Most of all, he longed to be rid of Griphook.
Компания наша тебе надоела, что ли? Я говорю:
Tired of our company, hey?» I says:
– Мне это надоело, но я еще потерплю до часу дня.
«I'm tired of this, but I'll endure it till one o'clock.
Как это мне всё надоело!..» Он шел не останавливаясь.
I'm so tired of it all! He walked on without stopping.
Кому-то это явно надоело, вот и он утащил их дверь.
Somebody had gotten tired of this, no doubt, and had taken the door off.
А когда им надоело играть, они принялись «составлять план кампании», как это у них называлось.
Then they got tired of it, and allowed they would «lay out a campaign,» as they called it.
– Все-таки он вам надоел окончательно, а? – развязно спросил Раббан, но его голос в энергоизолированной комнате прозвучал тускло и безжизненно.
"You finally tired of him, eh?" Rabban asked. His voice fell flat and lifeless in the energy-blanketed room.
Чего это ты приперся – воевать надоело? – Приказ, мордоплюй! Ты-то, Шаграт, зачем задницу приволок? Повоевать захотелось?
Had enough of war already?’ ‘Orders, you lubber. And what are you doing, Shagrat? Tired of lurking up there? Thinking of coming down to fight?’
Надоело мучиться, надоело жалеть себя.
tired of brooding; tired of self-pity.
Чтобы я поверила, что вам надоело сознание! Это вам-то! Да если вам надоело сознание, значит, вы сами себе надоели.
Tired of consciousness, indeed! You! Why, if you’re tired of consciousness, you must be tired of yourself.’
Мне надоели Иисус и Франциск, смертельно надоели.
I’m tired of Jesus and Francis, terribly tired of them.’
Помните: "Если надоел Лондон, значит, надоела жизнь"?[9]
Fellow who’s tired of London is tired of life.’
– А мне так надоело.
"I'm tired of that.
- Может, ему надоел его иракский приятель, а может, он надоел приятелю.
Maybe he was tiring of his Iraqi friend, maybe his Iraqi was tiring of him.
– А потом она ему надоела.
And then he got tired of her.
Ей надоело, что сквозь нее проходят, надоело, что на нее не обращают внимания, и больше всего надоело то, что она не в силах покинуть офисное здание в Олдвиче.
She was tired of being walked through, tired of being ignored, and, most of all, tired of not being able to leave the offices in the Aldwych.
- Мне надоели игры.
"I'm tired of games.
Надоела эта война!
Bother the war!
Он мне надоел.
It's a bother.
Ты мне надоел.
You're bothering me.
Мне надоело, реально.
I'm not bothered, actually.
Я вам надоел?
Am I bothering you?
Музыка надоела тебе?
The music bothers you.
Вы нам надоели!
You are bothering us!
Дафна, ты нам надоела.
Daphne, you're bothering us.
Как же он мне надоел, этот Сын.
He bothered me, this Son.
– Надоел он тебе, значит?
He bothered you, huh?
Что-то типа, как ему надоели люди.
Something about this human bothered him.
Мне уже надоело отрицать это;
I didn't bother denying that any more;
Может, ищейкам просто надоело работать.
Maybe the investigators can’t be bothered any more.
— А тебе не надоело быть связанным Законами?
“Doesn’t it bother you, Daneel,” she asked, “to be so bound by the Laws?”
Она была страшно внимательной и страшно заботливой, и страшно мне надоела.
She was awfully nice but she bothered me.
– Прошу прощения, Анджин-сан, этот парень не надоел вам?
Please excuse me, Anjin-san, but is this fellow bothering you?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test