Translation for "надеются" to english
Translation examples
verb
Все стороны надеются, что Конференция добьется прогресса, и надеются, что этот прогресс обретет стимул.
All parties hope that the Conference will make progress and hope that this progress will be given impetus.
На это надеются все страны региона.
in Honduras, as the entire region hopes.
Все беженцы надеются вернуться на родину.
All refugees hoped to return to their homeland.
- фермеры надеются получить их бесплатно;
- farmers hope they will get them for free;
Авторы надеются, что проект решения будет поддержан.
The sponsors hoped that it would be supported.
Народы Африки надеются на нашу солидарность.
Solidarity is the hope of the peoples of Africa.
Североевропейские страны надеются, что он будет принят единогласно.
The Nordic countries hope that it will be adopted unanimously.
В УВКБ надеются, что эта инициатива будет поддержана.
She hoped that the initiative would be supported.
Надеются, имея основания, или просто надеются?
Particular hope, or general hope?
Они надеются, что
They're hoping that
Ну, они всегда надеются.
Well, there's always hope.
Надеются, что ты хочешь пить.
Hope you're thirsty.
Но надеются на лучшее.
But hoped for the best.
Все надеются, что он...
Everybody is hoping for him...
Доктора надеются на это..
Yeah. The doctors are hopeful.
Что они надеются найти?
What are they hoping to find?
- Они надеются, что ты умрешь.
- They're hoping you'll die.
Эти люди все еще надеются.
These people still have hope.
«Так вот на что они надеются», – подумал он.
So that is what they hope , he thought.
– Они только надеются, милорд. – Хават протянул ему капсулу.
"They only hope, my Lord." Hawat extended a filmclip capsule.
– Они надеются всего лишь на то, что упадет несколько фиников. Только теперь не сезон.
They but hope some dates will fall, except it's the wrong season.
– Надеются, что грузолет все же прилетит, – ответил Кинес. – Несколько минут у них еще есть.
"They're hoping the carryall will show up," Kynes said. "They still have a few minutes."
Похоже, они надеются, что мы выйдем из дома со школьными чемоданами и побежим на «Хогвартс-экспресс».
It’s like they’re hoping we’ll march out carrying our school trunks and head off for the Hogwarts Express.”
Значит, все-таки на благородство чувств господина Лужина надеются: „Сам, дескать, предложит, упрашивать будет“.
So they're putting their hopes on the nobility of Mr. Luzhin's feelings after all: 'He'll suggest it himself, he'll beg us to accept.' Good luck to them!
Теперь они надеются выучиться у тебя… искусству твоего колдовского боя… а некоторые хотели бы знать, не собираешься ли ты бросить мне формальный вызов.
Now, they hope to learn from you . the weirding way . and some are curious to see if you intend to call me out.
И так-то вот всегда у этих шиллеровских прекрасных душ бывает: до последнего момента рядят человека в павлиные перья, до последнего момента на добро, а не на худо надеются;
And that's how it always is with these beautiful, Schilleresque souls:[27] till the last moment they dress a man up in peacock's feathers, till the last moment they hope for the good and not the bad;
– Неизвестно, – с грустью ответил Элронд. – Некоторые надеются, что Три Кольца, к которым никогда не притрагивался Враг, помогут залечить кровавые раны, нанесенные миру во время войны… но боюсь, что эти надежды не оправдаются. Я думаю, что, уничтожив Кольцо Всевластья, мы уничтожим силу остальных, и чудесная магия нынешнего мира сохранится лишь в сказочных преданиях о прошлом… – Однако эльфы, – сказал Всеславур, – все же готовы уничтожить Кольцо, чтобы навеки разделаться с Врагом.
‘Some hope that the Three Rings, which Sauron has never touched, would then become free, and their rulers might heal the hurts of the world that he has wrought. But maybe when the One has gone, the Three will fail, and many fair things will fade and be forgotten. That is my belief.’ ‘Yet all the Elves are willing to endure this chance,’ said Glorfindel, ‘if by it the power of Sauron may be broken, and the fear of his dominion be taken away for ever.’ ‘Thus we return once more to the destroying of the Ring,’ said Erestor, ‘and yet we come no nearer.
На что же они надеются?
What are they hoping for then?
Они ни на что уже не надеются.
They have no hope left.
– И на что надеются все эти люди?
“And what are these people hoping for?”
— Что же, его надеются спасти?
‘Do they hope to save him?’
Что они надеются выиграть?
What do they hope to gain?
Чего они надеются достичь?
What did they hope to accomplish?
Я спрашиваю, что они надеются найти.
I asked them what they hoped to find, their best hope?
Надежда. Чёрт побери, они надеются!
Hope. Rot and damnation, they’re hoping!
На что же надеются эти люди?
So, what are these people actually hoping for?
verb
Все стороны надеются на это.
All sides expect this.
Его авторы надеются, что он будет принят консенсусом.
It is the expectation of the sponsors that it will be adopted by consensus.
Авторы надеются, что он будет принят консенсусом.
The sponsors expected that it would be adopted by consensus.
Они надеются, что Организация Объединенных Наций придет им на помощь.
They expect the Organization to bail them out.
Они надеются на Ваше совместное сотрудничество на правительственном уровне.
They expect you to work together, as Governments.
Члены Совета надеются на успешное завершение этих переговоров.
Members of the Council expect a successful result of the negotiations.
Сейчас, выходя замуж, девушки надеются, что их мужья не будут повторно жениться.
Now girls do not expect their husbands to marry again.
Поэтому участники надеются, что переговоры завершатся в следующем году.
So, there are some expectations among the participants that negotiations will conclude next year.
В Эфиопии надеются довести число женщин-преподавателей до 35 процентов.
In Ethiopia, the number of female teachers is expected to be 35 per cent.
Местные жители надеются...
The locals are expecting...
- Мои читатели надеются на правду.
- My readers expect the truth.
Пантеры надеются сбыть её.
The Panthers are expecting it to be fenced.
Доктора не надеются, что он поправится.
Docs don't expect he'll make it.
Ваши читатели надеются на гротеск и дешевую сенсационность.
Your readers expect grotesqueries and cheap thrills.
И они надеются, что я сделаю из него ученого.
And they expect me to make a scholar of it.
Они не ждут победы, просто надеются на нашу агрессивность.
They don't expect to win, just that we be aggressive.
Я думаю средний возраст смерти - 85 Но все надеются умереть в 86.
I think the median age is 85 with the life expectancy of 86.
Маленькие девочки которые целуют лягушек, надеются что они превратятся в тебя.
Life is a beauty pageant. Little girls who kiss frogs expect them to turn into you.
Их католические Величества надеются, что Рим поддержит их наследные притязания на трон Неаполя.
Their Catholic Majesties would expect Rome to support their traditional claims on Naples.
Кого они надеются так засечь, Гарри Поттера?
Who are they expecting to turn up, Harry Potter?
Фермеры в таких случаях надеются извлечь больше прибыли из своего хлеба путем найма несколько большего количества работников, чем от продажи его по низкой рыночной цене.
Farmers upon such occasions expect more profit from their corn by maintaining a few more labouring servants than by selling it at a low price in the market.
— Надеются, что за них все сделают.
    'They expect everything to be done for them.
Эти сведения, они надеются получить от вас.
This they expect to get from you.
К утру они надеются его схватить.
They expect to have him in custody by morning.
Интересно, что они надеются там найти.
He wondered what it was that they expected to find.
Надеются к полудню вычислить нужный.
They expect to have the unit tagged by midday.
Думаю, они надеются, что я буду работать.
I think they expect me to work.
— Что они надеются узнать от интернированных пассажиров?
What do they expect to learn from isolated passengers?
По-видимому, они надеются найти укрытие на его кольце.
Maybe they expect to take cover in the ring.
Они надеются, что будущее Земли станет лучше ее прошлого.
They expect the future of Earth to be better than its past.
verb
Развивающиеся страны надеются на поддержку международного сообщества для получения такого доступа.
Developing countries rely on the support of the international community for such access.
В процессе управления своими фермами фермеры надеются прежде всего на знания, которые они получили в процессе работы, а также практический опыт.
Farmers rely in managing their farms mainly on knowledge that they have obtained in direct work with practical experience.
Имеются свидетельства, что многие подобные мигранты прибегали к услугам или по-прежнему надеются использовать услуги контрабандистов, хотя активность их деятельности в разных странах неодинакова.
Evidence indicates that many such migrants have used smugglers or continue to rely on them, although the prevalence of trafficking varies from country to country and from nationality to nationality.
Участники Общеевропейского процесса надеются, что ОЛРУБЗ-2000 позволит получить информацию по большинству количественных показателей устойчивого лесопользования, которые будут представлены Лиссабонской конференции в июне 1998 года.
Thus the pan-European process is relying on TBFRA for most of the quantitative indicators of sustainable forest management to be presented to the Lisbon conference in June 1998.
Малые островные развивающиеся государства, такие, как Сент-Китс и Невис, надеются на помощь Организации Объединенных Наций в обеспечении справедливости на международной арене, с тем чтобы мы могли сотрудничать, вносить свой вклад и получать пользу наравне с другими членами международного сообщества.
Small island developing States such as Saint Kitts and Nevis rely on the United Nations to level the playing field in international discourse so that we can interact, contribute and benefit on an equal footing with other members of the international community.
Все надеются на тебя.
Everyone's relying on you.
- Они надеются на тебя.
- They're relying on you.
- ...и они надеются на меня.
- ...and they're relying on me.
Сейчас все надеются на радио.
Everybody's relying on radios with 911 down.
на каких подонков они надеются.
See these scumbags for what they rely are.
Многие люди надеются на меня.
There are a lot of people relying on me.
Все надеются, что численность и высокий профессионализм скроют эту монотонность.
In order to conceal the monotony they rely on their numbers and exercise their utmost skill.
Но ты видишь, что все надеются, что ты спасешь нас от надвигающегося апокалипсиса.
But, you see, that all relies on you saving us from the coming apocalypse.
- Да. Люди надеются на Железного Человека, а ты взял и исчез, а я теперь тушу твои пожары и получаю все ожоги.
People are relying on you to be Iron Man and you've disappeared, and all I'm doing is putting out your fires and taking the heat for it.
— Люди надеются на меня.
“People rely on me.”
Когда кто-то заболевает, все надеются на меня.
They rely on me if someone is sick.
Многие служащие, которые давно у меня работают, надеются на меня так же, как я надеюсь на них.
A good many of my old employees rely on me in the same way I've relied on them.
Ни «старый Том», ни его «девочки» не рассчитывают на мастера Марча: они достаточно его знают. Но на вас они надеются, Зверобой.
Neither 'old Tom,' nor his 'gals,' will depend much on Master March, now they know him, but you they will rely on, Deerslayer;
Такие странные секты непопулярны у богатых, у которых свои боги. Они не надеются на будущее блаженство.
Strange sects do not abound among the rich who have their heaven here and need not rely on future bliss.
– Как легко спутать собственное достижение с тем, на которое надеются люди, верно? – Хайрем хихикнул. – А вы неплохо ладите, ребятки.
'It's so easy to mix up one's own achievement with that of the people one relies on, isn't it?' Hiram was cackling.
Вообще-то в таких случаях надеются на собак, но моей старушке, — она потрепала спаниеля за ушами, — уже четырнадцать лет, и она глухая как пень. Нечего было и ждать, что она что-то почует!
Course, that dog there, she's as deaf as a post, nearly fourteen years old she is, so there's no use relying on her to hear anything!
Монте-Лавре стоит на возвышенности, и хозяева, оглядев желтое море пшеницы, шумящее под ветерком, говорят управляющему: Пора убирать, а если управляющие сообщают им об этом в Лиссабон, хозяева вяло отвечают: Ну что ж, и надеются, что земля совершит еще один оборот на том же самом месте, что снова в латифундии все пойдет по раз и навсегда заведенному порядку, вечному, как смена времен года, что пройдет торопливая лихорадка родов и земля отдохнет под паром.
From high up in Monte Lavre, the owners of the latifundio gaze out at the great yellow waves whispering beneath the gentle breeze, and say to their overseers, It’s time to harvest, or, if informed of this in their Lisbon homes, indolently say the same thing, or, more succinctly, So be it, but having said these words, they are trusting that the world will give another turn, that the latifundio will respect the regularity of its customs and its seasons, and they are relying, in a way, on the urgency with which the earth accomplishes these tasks.
verb
Они надеются, что осенью удастся достичь большего прогресса.
They trusted that further progress would be made in the fall.
Авторы надеются на то, что, как и в прошлом, проект резолюции будет принят консенсусом.
The sponsors trusted that the draft resolution would be adopted by consensus, as in the past.
Авторы надеются на то, что проект резолюции получит широкую поддержку.
The sponsors trusted that the draft resolution would receive broad support.
Авторы надеются, что этот проект резолюции вновь будет принят без голосования.
The sponsors trust that this draft resolution will again be adopted without a vote.
Представители указанных делегаций надеются, что эту ситуацию удастся прояснить в ходе неофициальных консультаций.
They trusted that the situation would be clarified in the informal consultations.
Они надеются, что этот проект будет осуществлен в утвержденные сроки в пределах или даже с экономией выделенного ему бюджета.
They trusted that the project would remain on track and within budget or even below budget.
Авторы проекта резолюции L.8 надеются, что Первый комитет примет его без голосования.
The sponsors of draft resolution L.8 trust that the First Committee will adopt it without a vote.
Они надеются, что попытки настоять на внесении поправок, которые, как показывает опыт, неприемлемы для большинства, предприниматься не будут.
They trusted that there would be no attempt to press amendments which experience had shown to be unacceptable to the majority.
Учитывая позитивную атмосферу сложившуюся во время подготовки текста, авторы надеются, что он будет принят без голосования.
Given the positive spirit that had prevailed during the drafting of the text, the sponsors trusted that it would be adopted without a vote.
Соединенные Штаты надеются, что Секретариат представит более подробную информацию по этому вопросу в ходе неофициальных прений в Комитете.
The United States trusted that the Secretariat would elaborate on the issue during the Committee's informal discussions.
Но питерские рабочие и солдаты надеются, что вы не будете каинами.
But the Petrograd workers and soldiers trust that you won't be Cains.
Надеются, что она не станет по ночам донимать шумом соседей.
She could even be trusted not to annoy the neighbors.
Я получаю удовольствие от жизни. Моя работа нужна. На меня надеются. Никто не говорит, что я ничего не умею.
I'm having fun. I'm getting to do things. I'm being trusted with responsibility. People don't tell me I'm not qualified anymore.
Она обнимает их и говорит, что все будет хорошо, и они верят ей, они тянутся к ней, они надеются на нее, и у них есть для этого очень веская причина: она их не оставит, и они это знают.
She holds them, and says it will be okay, and they believe her, they reach out to her, they trust her, and for very good reason: she is always there for them, and they know it.
verb
Ряд делегаций заявили, что они надеются, что эта политика будет осуществляться на основе стратегического плана действий по приоритетным направлениям работы.
Several delegations said they looked forward to seeing the Strategic Priority Action Plan to implement the policy.
20. Филиппины планируют представить проект резолюции, призывающей международное сообщество к охране горных регионов, и надеются на одобрение Комитетом этого предложения.
20. The Philippines planned to submit a draft resolution calling on the international community to save the mountains, and looked forward to the Committee's endorsement of the proposal.
эту задачку я тоже решил. надеются прийти к быстрому выводу.
Okay, I got this one right. Judging from the number of cameras, he's planning on making his decision in a short amount of time...
– Крысы идут на Бандитский Тракт, надеются перезимовать в горах.
‘The Rats are heading for the Bandit’s Trail, with plans to winter in the mountains.
В настоящее время работают около Ле-Пас, и строители надеются закончить дорогу к будущей весне.
It is well above Le Pas now, and its builders plan to complete it by next spring.
Кроме того, Советы надеются наложить лапу на нефть Селачина, убедив Тейша, что покушение было организовано нами, а они его спасли.
If they can make Teish think this was a plan rigged by us and let his oil fields go to the Soviets they might keep him alive.
Она обняла по очереди всех троих и, когда услышала об обширных планах Родди и База, сказала, что они должны взять с собой Тома. Родди и Баз вежливо улыбнулись и ответили, что им очень жаль, что это невозможно, но они надеются, что будут часто видеться с ним на Милл Уолк.
All three at the table hugged her, and when she heard of their plans she said they ought to take Tom with them, and Roddy and Buzz smiled politely and said they wished they could, but they would make sure to see plenty of him on Mill Walk.
– Все мы, сынок, авантюристы, авантюра тоже может оправдать жизнь человека, это верно, возьми, к примеру, Сесила Родса[49] или Амундсена, покорителя Южного полюса, что умер на Северном, но это другое дело, плохо, когда сеют смерть, Испания – не бойня, эти говенные лжегерои не хотят работать, предпочитают авантюры, надеются на чудо и спорят с Богом и его предначертаниями.
“They’re adventurers each and every one of them, son, adventure may justify the life a man leads, that’s for sure, just take Cecil Rhodes, for instance, or Amundsen, the conqueror of the South Pole who died at the North Pole, but that’s another matter, the worst thing in this life is to go about scattering death. Spain is not a slaughterhouse, those bloody false heroes have no wish to work but would rather run about in search of adventure, appeasing miracles and defying God and His very plans.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test