Translation for "надеемся" to english
Translation examples
verb
Мы искренне надеемся, что наша Конференция может работать так хорошо, как все мы надеемся.
We sincerely hope that our Conference can perform as well as all of us hope.
Мы надеемся, что нет.
We hope not.
Надеемся, что нет.
We hope there is not any.
Надеемся, что да.
We hope so.
Мы надеемся, что так и будет.
We hope that this will be the case.
На это мы надеемся.
That is our hope.
Мы надеемся, что так будет и в этот раз.
We hope that this continues to be the case.
Мы надеемся и ждем, и ждем, и надеемся.
We hope and wait and wait and hope,
Скоро... мы надеемся.
Soon... we hope.
-Изменения, мы надеемся.
- Change, we hope.
Надеясь на связь.
Hoping for connection.
Мы сильнее надеемся.
We hope more.
Будем надеятся скоро
Let's hope soon.
- Мы все надеемся.
We're all hoping.
Мы просто надеемся, что вы постепенно впитаете эти принципы сами.
We just hope you’ve caught on by osmosis.
Он подмигнул, Гарри улыбнулся в ответ, надеясь, что этого будет достаточно.
He winked. Harry smiled back, hoping that this would suffice.
Смотрел в черные глаза Снегга, надеясь, вопреки всему, что тот не проник в его страхи, однако…
He stared into Snape’s black eyes, hoping against hope that Snape had not seen what he feared, but—
Скучаем по нашему самому большому другу, надеемся, что он скоро вернется.
We’re all missing our biggest friend, we hope he’ll be back soon.
Они первые пришли на обед в Большой зал, надеясь увидеть Хагрида, но его там не было.
They were among the first to reach the Great Hall at dinnertime, hoping to see Hagrid, but he wasn’t there.
Гарри мог только повторять про себя место назначения, надеясь, что этого хватит, чтобы не промахнуться.
all he could do was repeat the name of the destination and hope that it would suffice to take him there.
Рон огляделся вокруг, словно надеясь на чье-то вмешательство, однако все молчали.
Ron looked around as though hoping somebody else would intervene, but nobody spoke.
И когда ему наконец удалось сдвинуться с места, он быстрым шагом пошел к машине, надеясь, что все происходящее сегодня — не более чем плод его воображения.
He hurried to his car and set off for home, hoping he was imagining things, which he had never hoped before, because he didn’t approve of imagination.
Она следует за ним в Лондон, надеясь, что сможет там его удержать, и старается тебя уверить, что ему до тебя нет дела.
She follows him to town in hope of keeping him there, and tries to persuade you that he does not care about you.
Он вертел головой то вправо, то влево, все еще надеясь увидеть человека, издавшего хлопок.
He kept looking left and right up the street, still hoping to see the person who had made the cracking noise.
Но мы надеемся… да, мы каждый раз надеемся
But we hope . . . yes, we have hopes . . .
Вместо этого она сказала: «К пирамиде», одновременно надеясь и не надеясь, что найдет там утешение.
But she’d said, “To the pyramid,” and hoped against hope that there’d be solace there.
На что мы надеемся?
What do we hope from it?
— Мы надеемся на это;
We hope this is so;
Мы на это надеемся.
That is what we hope.
Но мы надеемся, что все уже позади.
We hope it is over.
Надеясь, но не зная наверняка.
Hoping, but not knowing if.
— Надеемся сесть на поезд.
Hoping for a train.”
И надеемся, ты тоже.
We only hope you ain’t, either.”
verb
Мы, следовательно, надеемся на то:
We, hence, expect:
Мы надеемся, что эти тенденции продолжатся.
We expect these trends to continue.
Мы надеемся на успех с помощью других или без нее.
We expect to be successful, with or without help.
Мы надеемся на несомненную поддержку ДНЯО.
We expect unequivocal support for the NPT.
Мы надеемся, что этот процесс примет необратимый характер.
We expect that this process will be irreversible.
Надеемся, что будем достойны их поддержки и в будущем.
We expect to continue to deserve their support.
Мы надеемся, что международное сообщество сделает то же самое.
We expect the international community to do the same.
Мы надеемся, что в Копенгагене будет достигнуто важнейшее соглашение.
We expect an ambitious agreement to be reached in Copenhagen.
Надеемся на ваше присутствие.
Your presence is expected.
Мы надеемся на полный иммунитет.
We expect full immunity.
Мы надеемся на вашу поддержку.
We expect your full support.
Гости прибывают надеясь увидеть короля!
Guests are arriving expecting to see the King!
Мы надеемся получить её в ближашие дни.
We expect it any day now.
Мы надеемся в скором времени очистить воду.
We expect to clear said water shortly.
В будущем мы надеемся увеличить группу.
We're expecting more to join as we go on
Мы надеемся, что он предстанет перед комитетом.
We expect him to appear before the committee.
Надеемся, он признает вину по всем пунктам.
We expect he'll plead guilty to all charges.
Высадился на эту планету, надеясь сымпровизировать?
Just transported down here to the planet and expected to improvise?
Судя по письму, мы надеемся, что полковник Форстер скоро будет здесь.
Colonel Forster gives us reason to expect him here soon.
Даже катнул его разок по комнате, не надеясь, впрочем, на успех.
He even threw the egg across the room—though he hadn’t really expected that to help.
Теперь он принялся водить рукой не по каменной стене, а по воздуху, словно надеясь найти и ухватить что-то незримое.
This time he was running his hand, not over the rocky wall, but through the thin air, as though expecting to find and grip something invisible.
Он вертел в руках снитч, втайне надеясь, что тот откроется и все увидят Воскрешающий камень. Тогда Гермиона поймет, что он прав.
He was turning the Snitch over and over in his hands, half expecting it to break open, to reveal the Resurrection Stone, to prove to Hermione that he was right, that the Deathly Hallows were real.
Я ждала, не уверенная на что надеятся.
I waited then, not sure what to expect.
Мы надеемся, что «немые» погонятся за ними.
We expect the mutes to follow.
— Мы надеемся найти новые улики.
‘We’re expecting some more evidence.
Она напряженно ждала, надеясь услышать ответ.
She waited intently, expecting an answer.
Мы надеемся, что выиграем еще не одно такое дело.
We expect to win more such judgments.
Мы надеемся, что вы проявите усердие и профессионализм.
We expect hard work, professionalism and a good attitude.
– спросил он, не надеясь получить ответ.
he asked, though he somehow expected no reply.
У нас ещё не было неприятностей, и мы надеемся, что обойдётся без них.
We haven’t had any trouble, and we don’t expect any.
Напротив, мы надеемся расширить объем операций.
in fact, we're anticipating-we're expecting the operation will expand.
Я послал тахиограмму Президенту Гугу. И мы надеемся...
I’ve sent a tachygram to President Gough and we’re expecting…’
verb
Мы надеемся на поддержку и сотрудничество государств - членов Организации в этом отношении.
We rely on the support and cooperation of the States Members of the Organization in this regard.
Мы рассчитываем на него и надеемся, что он сохранит транспарентность этого процесса и обеспечит его открытость.
We rely on him to preserve the transparency of that process and to ensure its openness.
Мы надеемся, что истинная законодательная власть будет стоять на страже интересов и требований венесуэльского народа.
We rely on true legislative power to respond to the calls and needs of the Venezuelan people.
В этой связи мы надеемся на конструктивную роль американской стороны и на активную региональную и международную поддержку мирного процесса на Ближнем Востоке.
In this context, we rely on an effective American role, and active regional and international support for the peace process in the Middle East.
Мы все надеемся на Вашу политическую мудрость и большой опыт, и я заверяю Вас в том, что наша страна в предстоящие недели и месяцы будет оказывать Вам всемерную поддержку.
We all rely on your political wisdom and experience, and I assure you of my country's utmost support in the coming weeks and months.
Мы полагаемся на Совет и надеемся, что он примет необходимые меры для проведения полного и тщательного расследования этих нарушений, их предыстории и обстоятельств, в которых они произошли.
We are relying on the Council to take appropriate measures to conduct a thorough and rigorous investigation of these violations, their background and the circumstances in which they took place.
Мы надеемся на ДНК.
We'll have to rely on DNA.
Мы на вас надеемся, меч ваш.
We're relying on you, Griphook.
Мы все надеемся на тебя, глупышка.
We're all relying on you, gosling.
И ему придется надеятся только на...
The rest of the way he'd rely on...
Надеемся только на крепость рук,
We rely only on stronghands, on friend's hands and hammered piton.
Надеемся, что пингвины вернутся за нами.
Here we are relying on the penguins to come back for us.
Остается надеятся, что лорд наложит вето на решение суда.
We must rely on an injunction of the Lord.
Мы надеемся, что вы донёсете эту информацию до всех придворных.
We rely on you to pass it to everyone in the palace.
А посему, Всеслав, нельзя дальше так жить, вот только на свои силы надеясь.
That's why, Vseslav, we can't go on living like that, relying only on our strength.
Они очень находчивы, и, мы надеемся, что они помогут нам прожить этот день.
They are very resourceful, and we rely on them to help us get through the day.
В памяти Пауля всплыли характеристики охотника-искателя, в том числе и недостатки этого устройства: сжатое силовое поле подвески сильно искажало изображение в миниатюрном телеглазе искателя. Значит, в полутьме спальни оператор не сможет разглядеть свою жертву и будет вынужден ориентироваться на движение – на любое движение, надеясь, что цель выдаст себя. Щит-пояс лежит на кровати… Луч лазера мог бы сбить такую машинку, но лучеметы были слишком дороги и чудовищно капризны; кроме того, лазерный луч, соприкоснувшись с силовым полем, мог вызвать взрыв.
Through Paul's mind flashed the related knowledge, the hunter-seeker limitations: Its compressed suspensor field distorted the vision of its transmitter eye. With nothing but the dim light of the room to reflect his target, the operator would be relying on motion—anything that moved. A shield could slow a hunter, give time to destroy it, but Paul had put aside his shield on the bed. Lasguns would knock them down, but lasguns were expensive and notoriously cranky of maintenance—and there was always the peril of explosive pyrotechnics if the laser beam intersected a hot shield.
Мы надеемся на мудрые решения с его стороны.
We rely upon him for wise decisions.
Можно ли готовить всю картошку, надеясь, что завтра будет еще?..
… Can we use the potatoes up and rely on getting more tomorrow?
Фактически, мы полностью надеемся на суда из Америки и колоний.
In fact, we've been relying absolutely on the food ships from America and the Commonwealth.
Затем он снял с покойника одежду, он делал это сам, не надеясь на помощника.
Then he carefully removed the clothes, not relying on an assistant but doing it himself.
Надеясь, что враг уничтожит сам себя, но лишь после того, как он уничтожит весь мир?
Is it by relying on the enemy to destroy himself, but only after he has destroyed the world?
И тогда Валери Карпентье, не надеясь на заработки от продажи картин, решила подыскать себе работу.
So Valerie Charpentier looked for a job, a paying job that did not rely on the sales of an unknown artist.
В сражении за город султан бросит свои шагоходы на улицы, надеясь, что его дворец защитят германские боевые корабли.
In an all-out battle for the city, the sultan would send his walkers into the streets, relying on the German warships to protect the palace.
Дверь, как только он приблизился к ней, отъехала в сторону, и Джонни вышел, полагаясь на свою память и надеясь найти выход из корабля в этом лабиринте коридоров.
The door slid open as he approached it and he stepped through, relying on his memory to get him back through the corridors to the ship's exit.
Иногда она просыпалась с влажными губами, когда кто-то из ее заботливых друзей пытался напоить ее молоком или медом, пока она спала, надеясь, что Отрава машинально проглотит питье.
Sometimes she woke with moist lips, where one of her carers had dribbled honey or milk into her mouth as she slept, relying on the swallowing reflex to ensure she took it down.
verb
Надеемся, что они будут нам наконец предоставлены.
We trust that these will be finally provided to us.
Надеемся, что он получит консенсусную поддержку.
We trust that it will enjoy consensus support.
Мы надеемся на положительные результаты Конференции.
We trust that tomorrow's conference will yield positive results.
Мы надеемся на то, что Ваш доклад будет точным и всеобъемлющим.
We trust that your report will be accurate and comprehensive.
Надеемся на положительное рассмотрение нашей просьбы.
We trust that this would meet your approval.
Мы надеемся, что вы будете удовлетворены изложенной выше информацией.
We trust that this information is to your satisfaction.
Мы надеемся, что проект резолюции будет принят на основе консенсуса.
We trust that the draft resolution will be adopted by consensus.
Они надеятся, что в будущем не будет никаких последствий для бюджета по программам.
They trusted that there would be no programme budget implications in the future.
Мы надеемся, что Вам понравился...
We trust that you have enjoyed...
Надеемся, это удовлетворит ваши нужды.
We trust this will fill your needs.
Мы должны теперь надеятся только на Фродо.
We must trust now in Frodo.
Мы надеемся, вы наслаждаетесь вашими рекламными плащами с капюшонами.
We trust you're enjoying your promotional hooded capes.
Мы надеемся, что наш коллега Грег уже начал презентацию.
We trust our colleague, Craig, has already begun the presentation.
Мы надеемся, что вы учтёте это и проголосуете "за".
We trust you'll vote on behalf of the majority of the people concerned.
Я иду наверх, надеясь, что ты проследишь за всем, что здесь происходит.
I'm going upstairs trusting you to keep an eye on everything down here.
Дорожные издержки будут оплачены в любом случае, а если дело окончится похоронами, то наши родичи обязуются их оплатить. Не сочтя нужным прерывать твой заслуженный отдых, решено дать тебе время на необходимые сборы. Ждём тебя ровно в одиннадцать часов до полудня в корчме ''Зелёный дракон'', что в Уводья. Надеемся, что ты не опоздаешь.
all travelling expenses guaranteed in any event; funeral expenses to be defrayed by us or our representatives, if occasion arises and the matter is not otherwise arranged for. “Thinking it unnecessary to disturb your esteemed repose, we have proceeded in advance to make requisite preparations, and shall await your respected person at the Green Dragon Inn, Bywater, at 11 a.m. sharp. Trusting that you will be punctual, “ We have the honour to remain
Фиона кивнула, не надеясь на свой голос.
Fiona nodded, not trusting her voice.
Но я села прямо, надеясь на пузыри пены.
I sat up straight, trusting in the bubbles.
Морс ничего не сказал, надеясь, что его инстинкт и на этот раз не подведет.
Morse said nothing, trusting that for once his instincts were right.
Он ждал моих действий, надеясь на мой опыт и знания.
He was waiting for me to give the answer, trusting my expertise.
Безмолвный, как его тезка, надеясь, что вскоре кого-нибудь убьет.
Silent as his namesake, trusting that he'd get to kill something soon.
Смит быстро заговорил, надеясь, что слова замаскируют его чувства:
He spoke quickly and trusted his words to disguise his emotions.
Она сблизилась с Урсулой, надеясь выведать у нее какой-нибудь спасительный рецепт.
She drew close to Úrsula, trusting that she would know of some palliative for her attacks.
И, заключив себя в них, беспомощные и недвижимые, надеясь лишь на удачу, – пережить зиму.
And once encased and helpless, they would have to trust to luck to survive the winter.
Мы надеемся и стремимся к такому будущему, в котором человеческая жизнь станет более безопасной и стабильной.
We feel hopeful and ambitious for a future in which the security and stability of human life will improve.
verb
Мы надеемся, что будет представлен план работы для переговоров.
We look forward to the presentation of the work plan for the negotiations.
Пожалуйста, скажите Филиппу Стро, что мы надеемся увидеть его в суде через час, как было запланировано.
Please tell Phillip Stroh we're looking forward to seeing him downtown in one hour, as planned.
— Значит, остаемся здесь? — предположил Брут, очень надеясь, что у Рения созрел какой-то план.
“So we're making a stand then?” Brutus demanded, feeling vast relief that Renius had some sort of plan.
Джейсен начал думать, что переоценил свои силы, надеясь, что разом разделается со всем роем.
Jacen began to think that he had overreached in planning to take out the entire swarm at once;
Потом он побежал с этим факелом через весь город, надеясь, что света хватит на долгое путешествие в Неведомые области.
He’d run across the city with the flaming stick, planning to use it to light his journey.
Почти целый год Найджел вынашивал план, надеясь, что теперь он воплотится в жизнь (и совершенно напрасно, по словам Уилла).
He had reached the culmination of a whole long year of planning and self-imposed waiting—unnecessary waiting if Will was to be believed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test