Similar context phrases
Translation examples
noun
Нагрузка, прилагаемая к маховику в процентах от нагрузки, определенной индексом нагрузки
Load placed on the wheel as a percentage of the load corresponding to the load index
2.25 "Показатель максимальной нагрузки" означает нагрузку, соответствующую индексу нагрузки.
2.25. "Maximum load rating" means the load corresponding to the load index;
Теперь основная нагрузка приходится на другой цилиндрик, вы повторяете ту же процедуру и за несколько минут сдвигаете вверх их все.
Now most of the load is held by another pin, and you repeat the same random process for a few more minutes, until all the pins are pushed up.
Он летел медленно, широко распахнув огромные крылья. Идет с полной нагрузкой – точно гигантская птица, возвращающаяся в свое гнездо.
It flew with the slow, spread-wing heaviness of a full load—like a giant bird coming to its nest.
Впрочем, неудобство, причиняемое ему тем, что его капитал находится так далеко от него, обычно побуждает его доставлять в Амстердам часть кёнигсбергских товаров, предназначенных для Лиссабона, и часть лиссабонских товаров, предназначенных им для Кёнигсберга; и хотя это необходимо обременяет его двойным расходом на нагрузку и разгрузку, а также платежом лишних налогов и пошлин, он все же охотно идет на этот добавочный расход, лишь бы только всегда иметь в своем распоряжении и под своим контролем некоторую часть своего капитала.
The uneasiness, however, which he feels at being separated so far from his capital generally determines him to bring part both of the Konigsberg goods which he destines for the market of Lisbon, and of the Lisbon goods which he destines for that of Konigsberg, to Amsterdam: and though this necessarily subjects him to a double charge of loading and unloading, as well as to the payment of some duties and customs, yet for the sake of having some part of his capital always under his own view and command, he willingly submits to this extraordinary charge;
noun
Фигуры, честно держащие этаж, получили дополнительную нагрузку.
The figures conscientiously supporting their floor got an additional burden.
Они считают себя выше того, чтобы делить с вами нагрузку.
They think themselves too good to share your burden.
Единственное, к чему приведет повышение налогов - это увеличение нагрузки на средний класс.
The only thing that raising taxes does is increase the burden on the middle class.
Так как мать, Кейла Линди, не испытывает боли и не пострадает от чрезмерной нагрузки, находясь на аппарате жизнеобеспечения...
Given that the mother, Kayla Lindy, isn't in pain and wouldn't suffer an undue burden as a result of remaining on life support...
Но если кто-то решил, что он может избежать ротации... он несправедливо перекладывает нагрузку на других детективов, вынужденных брать его дела.
But if someone gets it into his head to leave the rotation... it puts an unfair burden on other detectives who have to pick up their casework.
После того, как ты взяла на свои плечи часть моей консультативной нагрузки - у меня появится два свободных дня в неделю, для такого необходимого "времени в одиночестве".
With you girls shouldering some of my counseling burden, I'll have two afternoons a week free for some much-needed alone time.
Нагрузка распределилась на четыре оставшихся болта.
The burden was then shifted to the remaining four bolts.
Но вы – первое поколение – несете особую нагрузку.
But you in be first generations have a special burden.
- Это будет нагрузка, которую нам не нужно нести...
It will be a burden that we do not have to bear ...
Это снимет примерно половину нагрузки с местных телепатов.
That took about half the burden off the local TP staff.
Организм сопротивляется нагрузке – это нормально.
It's the body's normal reaction-muscles screaming out, resisting the extra burden put on them.
Это снимет нагрузку с Ника, которого она почти не видела до отъезда.
It would ease the burden on Nick, whom Kate barely saw before she left.
Это заголосили подпоры замка, жалуясь на непосильную тяжесть нагрузки.
They were the voices of the castle’s timbers lamenting that their burdens were becoming too great.
Ваше постоянное присутствие станет только дополнительной нагрузкой на ее больную совесть.
Your strong presence would only result in a heavy burden of guilt upon her.
Те, кто командует группами, должны будут нести на поле боя дополнительную нагрузку.
Those of you who are squad leaders will therefore accrue additional burdens in the field.
noun
В последнее время на нее, однако, ложится все более значительная нагрузка.
It was, however, coming under increasing strain.
Это привело к увеличению нагрузки на имеющиеся ресурсы.
This placed a considerable strain on the available resources.
Механизм разоружения испытывает нагрузку и в то же время не функционирует должным образом.
The disarmament machinery is both under strain and under-performing.
Кроме того, такая практика увеличивает нагрузку на тюрьмы и ведет к их переполнению.
Moreover, such practice adds to the strain and overcrowding of the prison facilities.
В тех случаях, когда соответствующая инфраструктура существует, она зачастую функционирует под жесточайшей нагрузкой.
Where infrastructure exists, it is often under severe strain.
Концентрация здесь больших масс людей создает колоссальную нагрузку на окружающую среду.
The concentration of large populations in such areas leads to a tremendous strain on the environment.
Из-за этого возникает большая нагрузка на административный механизм получающих помощь стран-партнеров.
This puts a heavy strain on the administrative capacity of recipient partner countries.
Возросшие потребности в двухгодичном периоде создали дополнительную нагрузку на бюджет по программам.
Growing demands in the biennium put an additional strain on the programme budget.
Твоё тело подвергается огромным физическим нагрузкам.
And your body is undergoing an enormous physical strain.
Это накладывает значительную финансовую нагрузку на компанию.
This puts significant financial strain on the company.
Да,застежки мистера Старка подвергались большой нагрузке.
Yes, Mr. Stark's zippers are under considerable strain.
Все это даёт значительную нагрузку на сердце.
All of which has placed a considerable strain on her heart.
И затем был шум гигантской нагрузки и поломка.
And there was a noise of tremendous strain and breakage.
Что если мы сможем прервать нагрузку на щит?
What if we could take the strain off the shield momentarily ?
Нет, слишком большая нагрузка для старика-сфинктера.
No, that would be straining the old sphincter a bit.
– Нагрузка на сердце… не думаю, что она доживет до вечера.
“The strain on her heart—I don’t think she’ll live out the afternoon.”
– Такой высокий уровень токсинов ляжет дополнительной нагрузкой на почки.
That dosage level will put a hell of a strain on their kidneys, though.
Это, Нельсон знал, в состоянии противостоять ударам и нагрузкам.
That, Nelson knew, could not have supported such stresses and strains.
Добавившаяся нагрузка сделала боль невыносимой, но Кориалстраз не сдавался.
The added weight made the strain terrible, but Korialstrasz would not give in.
Чуть больше вызвало бы нежелательную нагрузку на системы у такой старой посудины, как их «Фергус».
Anything more created unnecessary strain on the systems for a vessel as old as the Fergus.
noun
2.1.1 Эксплуатация генераторов с максимальной нагрузкой
2.1.1. Generators functioning in full operational capacity
Для выполнения задачи, роботы должны работать с максимальной нагрузкой.
To make the due date, the robots must work at peak capacity. YES.
Ну, лаборатория работает с двойным превышением нагрузки, возможно кто-то напортачил.
Well, the lab's working at double their capacity, maybe someone screwed up.
Она сказала, что все в порядке, но мне не хватает аэробной нагрузки, поэтому надо больше заниматься.
She said everything is fine, but my aerobic capacity is a bit low, so do more exercise.
После изучения компьютерной системы Диксона выяснилось, что экскаваторы в течение нескольких последних недель работали с минимальной нагрузкой.
When Dixon's AS was scrutinized, the logs showed that the excavator processors were operating at minimum capacity, and had been for weeks.
Похоже было на то, что сначала он подействовал на Карева, быть может, потому, что его единственное легкое работало с максимальной нагрузкой, и, вероятно, по той же причине был раньше удален из его организма.
It appeared to have hit Carewe first, perhaps because his single lung was working at close to maximum capacity, and to have left his system earlier for the same reason.
На нескольких листах – ЭКГ, обследование легких, антропометрия, кардиологический тест под нагрузкой, тест на реакцию, анализы крови, спинного мозга и так далее.
There was page upon page of EKG, EEG, test results for lung capacity, cardio-stress test, reactionary test, blood tests, analysis of spinal fluid, and so forth.
Психолог Рой Баумайстер в рассуждениях о самоконтроле пользуется сравнением с мышцей, уместным и в тех случаях, когда речь идет о внимании: как и мышца, наша способность к самоконтролю рассчитана на определенную нагрузку, и при слишком интенсивном использовании ей грозит переутомление.
Psychologist Roy Baumeister uses the analogy of a muscle to talk about self-control—an analogy that is just as appropriate when it comes to attention: just as a muscle, our capacity for self-control has only so many exertions in it and will get tired with too much use.
Он уже знал, что находится в госпитале военной базы, который, как он заметил, оснащен в духе последних достижений медицинской техники. Доминго как-то подумал, что этот госпиталь вряд ли когда-нибудь работает с полной нагрузкой, даже когда ведутся боевые действия.
Next time he awoke, he was able to take a steadier notice of his surroundings. He observed that the base hospital was an alert and ready place, but not a very busy one. This hospital had almost certainly never been used to anything like full capacity, even for the casualties of war; and it was not being so used now.
Десятиборье, конечно, освоить сложнее, некоторые виды требуют приложения куда большей силы, но, когда речь заходит о необходимости выдерживать длительные нагрузки, терпеть и побеждать боль, практически ни один вид спорта не может сравниться с триатлоном. Как и в любой другой тренировочный день, триатлонист поднялся задолго до того момента, как солнце взошло над Нью-Джерси.
The decathlete has more skills to master, and putting the shot needs more brute strength; but for fearsome stamina and the capacity to meet the pain and beat it, there are few trials like the triathlon. The runner had risen as always on training days well before dawn.
noun
– А стены выдержат такую нагрузку?
“Would the existing walls take the extra weight of a stone roof?”
Человеческое сердце просто не предназначено для такой непосильной нагрузки.
A man's heart was simply not designed to carry that kind of weight.
Пока на взрыватель действует какая-то нагрузка, он не сработает, так ведь?
So long as the weight holds the trigger down, it doesn't explode, right?"
Фраза «спасательная капсула» несла свою психологическую нагрузку.
The phrase "survival pod" carried its own psychological weight.
Хочу, чтобы вес соответствовал реальной нагрузке при путешествии.
I want the weight to match what it’ll be on the real trip.
Если нагрузка на этот снаряд увеличится хотя бы на один фунт, мы все покойники.
If so much as a pound of weight presses on that missile, we’re all dead.”
noun
e) та же общая нагрузка на каталитически активные материалы;
(e) The same total charge of catalytically active materials;
:: 2003 год: генеральный директор департамента по делам женщин (дополнительная нагрузка)
2003-2003: Director General, Department of Women Affairs (Additional Charge)
Расходы на топливо являются нормальной нагрузкой налогооблагаемого дохода компании.
Les dépenses carburant constituent une charge normale Du résultat imposable de l'entreprise.
Нет-нет-нет. Нагрузка не на тебе, а на мавре.
No, you're not in charge of this part of the scene, the Moor is.
Я насчитал три пункта, каждый проводится Меркурием и резделяет нагрузки с Семтексом.
I count three thresholds, each wired by Mercury switches to Semtex charges.
Мы заменили систему распределения нагрузки энергии при отдаче.. ...тем самым устранив необходимость в обычных боеприпасах.
We replaced the delivery system with a balantine energy charge... eliminating the need for conventional ammunition.
А электродинамические поля легко справлялись с любой нагрузкой.
Charge coupling from the shaft walls to the e-cell handled the dynamics with ease.
На краю моста я повернулся и подпер топор впритык к перилам, чтобы взять его нагрузку.
At the edge of the bridge, I turned and braced the axe against the railing to receive his charge.
За три сотни в день плюс дополнительные расходы такое поручение — не такая уж большая нагрузка.
For three hundred dollars a day, plus charges, such an errand was hardly too much to ask.
Моллюски также несут весьма сложную символическую нагрузку, которая является не просто сексуальной.
The shellfish are charged with a very complex symbolism also, and one that is not simply sexual in significance.
В первый раз в жизни я нахожусь среди...- он замолк, задушенный словами, и Дэвид только с трудом мог себе представить, какая эмоциональная нагрузка навалилась на него,... среди потенциальных партнеров для спаривания.
he stopped and choked over it, and David could only vaguely envision the tremendous emotional charge of the concept, “among potential mates.
Однако в газообразной или плазменной сфере, где нет ничего более прочного, чем две заряженные частицы, соединившиеся на мгновение под действием притяжения, такие нагрузки ни к чему не приводят.
But in a globe of gas or plasma, where nothing is more solid than two charged particles rubbing past each other in the suspension of magnetic repulsion, those stresses wrench upon nothing.
Это было вполне естественно, ведь в своих европейских экспедициях я научился прилично фотографировать и теперь руководил школьным фотокружком - нагрузка, взваленная на меня взамен руководства спортивными играми.
This was reasonable enough, because in my saint-hunting expeditions I used a camera often and had gained some skill; at the school, as I could not supervise sports, I was in charge of the Camera Club and taught boys how to use the dark room.
noun
эффективная величина хода (величина, при которой внешняя осевая нагрузка составляет 90% от средней осевой нагрузки ThA)
effective stroke (the stroke at which the output thrust is 90per cent of the average thrust ThA) ST
Носовые и кормовые отсеки оба покрыты титановыми бурильными головками каждая из которых может выдержать нагрузку вплоть до 50 тонн.
The fore and aft sections have both been outfitted with titanium cutter heads, each of which can withstand or apply thrusts of up to 50 metric tonnes.
Спарроу снял нагрузку с гидроусилителя, заменив его силой своих мышц.
Sparrow lowered the thrust of the hydraulic booster, put his muscle into the grip.
Это снижает нагрузку на МВА на обратном пути, что означает больший запас топлива и больший предел ошибки.
That means more disposable fuel and a larger margin of error for the return thrust.
Он управлял самолетом на одном двигателе, и приходилось использовать руль направления, чтобы справиться с неравномерной осевой нагрузкой.
He was taxiing on one engine and had to use gross opposite rudder to meet the asymmetrical thrust.
Мы не сможем построить башню двухмильной высоты, настолько прочную, чтобы она выдерживала стартовую нагрузку. По крайней мере, в этом году.
You can’t build a tower, not a tower a couple of miles high, strong enough to take the thrusts—not this year, anyway.
Пока самолет катился к бледной полоске рулежки, Шон работал с остальными двигателями и постепенно привел их в действие, осторожно перемещая рычажки на панели управления по мере того, как изменялась нагрузка.
However, as he followed the pale strip of the taxiway, he worked on the other three engines and one after the other coaxed them to life, adjusting the controls as the power thrust altered.
Сейчас нужно было перестроить поселок, расположить модули длинными однородными связками, хорошо сбалансированными, чтобы они могли выдержать хотя бы те сравнительно небольшие нагрузки при необходимых поворотах и ускорении, которые рассчитал Лео.
The task at hand was to re-align the modules in uniform longitudinal bundles to withstand acceleration. Each bundle, strapped together like the cargo pods, would form a sturdy, self-supporting, balanced mass, at least in terms of the relatively low thrusts Leo was contemplating.
по крайней мере теперь он знал, что именно выведено из строя, и при взлете ему останется лишь перераспределить нагрузку между теми, что не были повреждены, чтобы корабль сохранил равновесие. Тем более, что сопла двигателей, равно как и стабилизатор, были нужны ему лишь при полете в атмосфере. Главное взлететь, а уж в открытом космосе все опять будет в наилучшем виде.
now that he knew which ones were choked off, he could alter his firing pattern to balance the thrust. The rocket tubes, like the fin, of course, were only necessary in an atmosphere. Once well away from the planet he would be as good as ever.
noun
С утра у меня из головы не выходили неприятные воспоминания о встрече с Франклином Фрателли, магнатом реинвестиций (который в действительности занимался тем, что выколачивал деньги из разорившихся владельцев интернет-компаний). В последние два месяца он часто заглядывал в мой офис и до такой степени мне надоел, что я в конце концов согласилась поужинать с ним в субботу вечером. – Ничего страшного, – отмахнулась я, продолжая бежать. – Все равно я не стану посвящать тебя во все подробности. Мы достигли конца причала Марина-Грин и остановились, стараясь перевести дух. – Не знаю, как тебе удается так легко справляться с такой нагрузкой, – заметила я, тяжело дыша.
All run long, my head had been filled with the annoying recollection of Franklin Fratelli, “asset remarketing” mogul (which was a fancy way of saying he sent goons after the dot-com busts who could no longer make the payments on their Beemers and Franck Mullers). For two months Fratelli had stuck his face in my office every time he was in the Hall, until he wore me down enough to ask him up for a meal on Saturday night (the short ribs braised in port wine I had to pack back into the fridge after he bailed on me at the last minute). “I got stood up,” I said, mid-stride. “Don’t ask, I won’t tell the details.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test