Translation for "нагрузить" to english
Нагрузить
Translation examples
А вот коляска, которую она похоже нагрузила своими небольшими туфельками!
And here's a cart which she seems to have loaded up with her little shoes!
Но, полагаю, нам надо нагрузить наши тарелки, потому что вся комната за нами наблюдает.
But I suppose we should load up our plates since the whole room is watching us.
Чтобы доказать это вам нужно будет нагрузить Golf GTI предметами из садового центра, и затем вы поосмотрите сколько можно загрузить в ВАШИ машины.
"To prove this point, you will load up a Golf GTI with items "from the garden centre and then you will see how much you can get in YOUR cars."
Я попытался завербоваться в армию, но они просто видели меня насквозь, так что мы с кучкой парней пересекли границу, взяли ящик выпивки, нагрузили фейерверков, и утром я проснулся - кроме шуток - в мексиканском стриптиз-клубе.
I tried to enlist in the army, but they saw right through me, so me and a bunch of guys drove across state lines, we got a bunch of booze, we loaded up on fireworks, and I woke up in the morning-- I kid you not-- in a Mexican strip joint.
Для начала я нагрузился викодином.
First, I loaded up on Vicodin for my back.
Они нагрузились пулеметами и спустились по склону горы.
They loaded up the machine-guns and plunged down the hillside.
Виктор нагрузил себя "припасами экспедиции", и вдвоем они начали спускаться с холма.
Victor loaded up on "expeditionary supplies" and the two started down the hill.
Невозможно нагрузить лодку и при этом не оставить царапин или каких-нибудь следов.
You can’t load up a boat without making some scratches, or leaving some signs behind.
Мы могли бы выскользнуть с заднего хода… Нагрузить телегу-другую… И никто бы не заметил.
We could slip out the back—load up a cart or two—nobody'd notice …"
Поэтому чем нагрузиться по уши взрывчаткой и ограничить число детонаторов, саперы предпочитали обратный порядок.
So, rather than load up on explosives and light on detonators, they went the other way.
сказал Мерлин, нагрузив поднос маленькими сэндвичами, треугольничками сыра и свежим зеленым виноградом.
the Merlin was saying as he loaded up a plate with tiny sandwiches and wedges of cheese and fresh green grapes.
В итоге я нагрузился рядом разнообразных приспособлений для самозащиты, некоторые из которых активно не одобрялись городской Стражей.
I loaded up on self-defense devices, a few enthusiastically disapproved by the city Watch.
Нагрузив разнообразными яствами три тарелки, он продемонстрировал чудеса обжорства, едва не сделавшие миссию Данте излишней.
He loaded up three plates and gave an exhibition of eating that nearly made Dante's mission unnecessary.
Сэм Джайлз нагрузил в пакеты сандвичи, фрукты, пироги, положил чашки и термос кофе.
Sam Jiles made food packages for the two troopers, loading up sandwiches, fruit, and cake into two sacks and adding cups and a thermos of coffee.
- постоянный коэффициент дорожной нагрузи в Н, определяемый по уравнению ;
is the constant road load coefficient, in N, defined by the equation:
Прочь ещё один нагруз.
Another load away!
Мне надо нагрузить несколько машин.
Gotta go load some trucks.
Что ты нагрузил такое тяжелое?
What is this heavy thing you loaded?
Я нагрузился, не обращай внимания.
- Yeah, I'm loaded. Don't mind me. - Ignore him.
ЭЙ, ты там нагрузил еще или как?
Hey, you got another load of stuff?
Заключенные нагрузят парриниум на борт нашего судна.
The prisoners will load the parrinium aboard our ship.
Я нагрузил его множеством коробок с Бораксом.
And I loaded it with many boxes of borax.
Она, скорее всего, зависла где-нибудь, нагрузившись наркотой.
She's probably holed up with some drainer, getting loaded.
Ты нагрузил 16 тонн, и что ты получил?
You load 1 6 tons and what do you get
Голова исчезла. Все шестеро, насмерть перепуганные, куда-то забились и утихли. Мы с Джойсом нагрузили ялик доверху, бросая все как попало. Потом спустились в него сами через кормовой порт[61] и, гребя изо всех сил, понеслись к берегу. Вторая наша поездка сильно обеспокоила обоих часовых на берегу.
And the head popped back again; and we heard no more, for the time, of these six very faint-hearted seamen. By this time, tumbling things in as they came, we had the jolly-boat loaded as much as we dared. Joyce and I got out through the stern-port, and we made for shore again as fast as oars could take us. This second trip fairly aroused the watchers along shore.
Я уже так нагрузился, что не понимал, понимают ли они, что я нагрузился. Их это волнует? А вот и плевать, я уже слишком нагрузился.
I was loaded enough to be unable to tell whether they could tell I was loaded. Would they mind? I was certainly too loaded to care.
Они уже порядочно нагрузились.
They are already well loaded.
А я так нагрузился, что даже отбиваться не могу.
I was so loaded I couldn’t battle.
Или даже пару мулов, если у меня будет чем их нагрузить.
Or a couple of ’em, if I have enough to load ’em.
Она быстро нагрузила рухлядь на подвесную платформу.
Quickly, she loaded them onto the suspensor pallet.
Когда нагрузили грузовичок, солнце начало садиться.
The sun had begun to go down by the time the truck was loaded.
Поезжай, поищи камни, нагрузи, привези, построй.
Go find stones, load them in, bring them, and build them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test