Translation for "награждении" to english
Награждении
noun
Translation examples
noun
Мне выпала честь участвовать в организации и проведении различных церемоний награждения лучших учеников.
I have had the pleasure of participating in and supporting a number of prize-giving ceremonies.
Это мероприятие завершилось награждением победителей конкурса на звание выдающихся женщин-предпринимателей 2002 года по шести категориям.
This event ended with giving awards to the "Excellent Women Entrepreneurs of the Year 2002" where the winners in six categories were announced.
Г-н Ханнессон (Исландия) (говорит по - английски): Прежде всего я хотел бы, как и предыдущие ораторы, поздравить награжденных премиями в области прав человека в этом году.
Mr. Hannesson (Iceland): At the outset, let me, as previous speakers have done, give my congratulations to this year's well-deserving recipients of the Prizes in the Field of Human Rights.
Затем Специальный докладчик принял участие в церемонии награждения призом за борьбу с расизмом, которая была организована немецким телевидением в Вене 19 ноября 2004 года, в сотрудничестве с гжой Винклер.
The Special Rapporteur then participated, on 19 November 2004, in an anti-racism prize-giving ceremony organized by German television in Vienna, in collaboration with the Director.
iv) создание органов, работающих на принципах самоцензуры, имея в виду в дальнейшем награждение премиями тех из них, которые защищали интересы детей, и применение санкций по отношению к тем из них, которые их нарушали.
(iv) The establishment of self-regulatory bodies with a view to giving awards of recognition to those who foster the interests of the child, and to impose sanctions on those who violate them;
58. В 2004 году МРПВЖ ввело практику награждения провинции, добившейся наибольших успехов во внедрении принципа равноправия полов в свою деятельность в сферах планирования развития, составления программ и бюджета.
58. In 2004 MOWE began giving an award to the province that has done the most to promote and apply gender mainstreaming in its development planning, programming and budgeting.
b) AVRE (Association pour les victimes de répression en exil, Париж): награждение лауреатов конкурса сочинений по теме пыток, организованного среди учащихся французских лицеев;
(b) AVRE (Association pour les victimes de répression en exil, Paris): prize—giving ceremony for the winners of a French lycée students' essay writing contest on the topic of torture;
Участники этой встречи высокого уровня подчеркнули необходимость создания благоприятных условий для филантропических пожертвований, договорились о проведении под эгидой Организации Объединенных Наций международного дня филантропии и обсудили концепцию награждения медалью за выдающиеся заслуги в филантропической деятельности.
Summit participants highlighted the need for creating an enabling environment for philanthropic giving, agreed on a United Nations International Day for Philanthropy, and discussed the concept of a medal on philanthropy to be awarded to outstanding individuals.
6. Президент назначает выборы в хорватский парламент и созывает его первое заседание, объявляет референдумы в соответствии с Конституцией, поручает формирование правительства лицу, которое с учетом распределения мест в хорватском парламенте и по итогам проведенных консультаций смогло заручиться поддержкой большинства депутатов, осуществляет помилование, производит награждения и присваивает почетные звания и осуществляет иные полномочия, предусмотренные Конституцией.
6. The President announces elections for the Croatian Parliament and calls the Parliament for its first session, calls referenda in accordance with the Constitution, entrusts the mandate to form the Government to the person who on the basis of the division of MP seats in the Croatian Parliament and the consultations conducted enjoys the confidence of the majority of all MPs, he gives pardon, awards medals and recognitions and performs other duties defined in the Constitution.
БО повышает также уровень знаний учащихся о своей культуре и народе путем организации регулярных обменов мероприятиями между учащимися Гонконга и материковой части путем приглашений ученых и экспертов материкового Китая для чтения лекций о проблемах современного Китая, субсидий школам для организации взаимных мероприятий, а также осуществления программы награждения проектов по темам "Тридцать лет политики реформ и открытости" и " Шестидесятилетняя годовщина создания Китайской Народной Республики".
The EDB also enhances students' understanding of their culture and nation through organising interflow activities between the Hong Kong and the Mainland students regularly, inviting scholars and experts from the Mainland to give talks on issues of contemporary China, subsidising schools in organising interflow activities as well as organising project award schemes on Thirty Years of Reform & Opening Up and the 60th National Anniversary.
Они не водят машины, толкают ужасные речи на награждениях, и они испортили фейсбук.
They can't drive, they give terrible award show speeches, - and they ruined Facebook.
Офицер МакМиллан... семь лет безупречной службы, дважды награжденный остановил машину, чтобы оказать помощь.
Officer McMillan... seven-year veteran of the force, twice decorated pulled the patrol car over to give assistance.
К счастью, соревнование, наконец, подошло к концу, и мы едем обратно, на награждение.
Mercifully, the contest eventually came to an end, and we were finally on our way back to prize-giving.
И церемония награждения превратится в рекламное мероприятие, где я награждаю своего сына, и Дэнни получит всю обратку от копов, которые будут считать, что их обошли.
And Medal Day will turn into a publicity event about me giving my son one, and Danny will inherit all the backwash from cops who think they've been passed over.
Салли, вы самый награжденный герой с войны во Вьетнаме, вы вышли из военной семьи, вы зарабатываете на жизнь, выступая с речами в поддержку консервативных прав, и вы повторяли снова и снова, что Пейдж была вашим лучшим другом.
Sully, you're the most decorated hero since the Vietnam War, you come from a family of soldiers, you make your living giving speeches for the conservative right, and you've said over and over, Paige was your best friend.
Я сообщу их тебе сегодня вечером после аудиенции. И он удалился, чтобы организовать церемонию награждения.
I will inform you of everything this evening after the audience.’ Then he left to organize the prize-giving ceremony.
Проявлений любви И награждению самыми божественными Из эротических наслаждений. Глава 8
variations of love, and of giving the most Divine of erotic pleasures. —Ananga Ranga Chapter 8
Мне бы доставило особую радость, если бы была восстановлена традиция награждения титулами к Новому году и монаршему дню рождения.
It would give me considerable pleasure if New Year's and Birthday honours were to be established again.'
Он не стал судить военным трибуналом человека, двумя часами ранее награжденного медалью… он все помнил.
He couldn't court-martial me after giving me a medal two hours earlier. But he would remember.
Мы должны представить ресторану окончательный счет по крайней мере за неделю до события, а также долю награжденных по отношению к простой публике.
We have to give them a final count at the restaurant, at least a week ahead of time, and also the proportion of prime rib dinners to rack of lamb dinners.
Пока все идет нормально. Что было в общем-то недалеко от истины. Мне удалось не выставить себя совсем уж идиотом, а импровизированное награждение повысило мой статус, сделав сопоставимым с самым эффективным бойцом Совета. Это вовсе не означало, что опасность Молли больше не грозит, но давало мне более или менее надежную позицию для изложения ее дела.
So far, so good.” Which was true enough. I had managed not to look like an illiterate idiot, and Lily’s impromptu medal ceremony had tacitly established my fighting credentials as something comparable to those of the Council’s most capable soldier. It didn’t mean that Molly was out of the woods, but it would give me a solid foundation for presenting her case.
noun
- указ совета министров о порядке награждения министерства национальной обороны от 9 июля 1996 года;
- Regulations of the Council of Ministers on the bestowal charter of the Ministry of National Defence of 9 July 1996;
2. просит Генерального секретаря установить в консультации с Советом Безопасности критерии и процедуры для награждения этой медалью и решения связанных с этим организационных вопросов;
2. Requests the Secretary-General to establish, in consultation with the Security Council, criteria and procedures for bestowing and administering this Medal;
(f) объявление конкурсов на лучшую книгу или статью о правах человека, награждение специальными премиями авторов научных исследований по правам человека и т.д.
(f) Holding competitions for the best book or article on human rights, and bestowing special awards on authors of research on human rights.
Свидетельством поддержки Арменией террористов и военных преступников является их прославление на государственном уровне, включая наделение их статусом национальных героев и награждение государственными знаками отличия.
Armenia's support for terrorists and war criminals was demonstrated by their glorification at the State level, including their elevation to the status of national heroes and the bestowing of State decorations on them.
Для меня особая честь объявить, что сегодня позже я проведу процедуру посмертного награждения трех погибших миротворцев в присутствии их семей новой медалью, носящей имя одного из них: Генерального секретаря Дага Хаммаршельда.
I am grateful and particularly honoured to announce that later today I shall bestow on three of our fallen peacekeepers, in the presence of their families, a new Medal named after one of them: Secretary-General Dag Hammarskjöld.
Свидетельством внимания Президента Туркменистана к мерам помощи детям является награждение государственными наградами многодетных матерей, выделение из резервного фонда Президента средств для помощи детским домам для детей-сирот и детей-инвалидов.
The President's interest in these efforts to help children is evidenced by the State awards bestowed on mothers with many children and the allocation of resources from the President's reserve fund to assist homes for orphan children and children with disabilities.
В ходе неофициальных консультаций полного состава Совета Безопасности, проведенных 18 июля 1997 года, члены Совета заслушали краткую информацию помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира о критериях и процедурах для награждения медалью Дага Хаммаршельда и решения связанных с этим организационных вопросов.
At the informal consultations of the whole of the Security Council held on 18 July 1997, the members of the Council received a briefing by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on the criteria and procedures for bestowing and administering the Dag Hammarskjöld Medal.
В резолюции 1121 (1997) Совет Безопасности, в частности постановил учредить медаль Дага Хаммаршельда как дань памяти тем, кто пожертвовал своей жизнью, участвуя в операциях по поддержанию мира под оперативным контролем и руководством Организации Объединенных Наций, и просил Генерального секретаря установить в консультации с Советом Безопасности критерии и процедуры для награждения этой медалью и решения связанных с этим организационных вопросов. (Полный текст резолюции 1121 (1997) см. в приложении V.)
By resolution 1121 (1997) the Security Council, inter alia, decided to establish the Dag Hammarskjöld Medal as a tribute to the sacrifice of those who had lost their life as a result of service in peacekeeping operations under the operational control and authority of the United Nations; and requested the Secretary-General to establish, in consultation with the Security Council, criteria and procedures for bestowing and administering the Medal. (For the full text of resolution 1121 (1997), see appendix V.)
Это были величайшие почести, и от такого внезапного награждения принц Гун смутился.
These were high honors and Prince Kung was bewildered by the sudden bestowal.
Более того, она не может оставить такую доблесть и самоотверженность не отмеченной и не награжденной, а посему велела мне вручить тебе этот знак.
Furthermore, she will not let such acts of daring and dedication go unremarked or unrewarded, and so she has bidden me bestow upon you this token.
Борьба эта, насколько я понял, заключается целиком в составлении ответов на поздравления, которые трудящиеся всего мира регулярно шлют своему вождю по поводу его дня рождения, написания им очередного сочинения или награждения его каким-нибудь орденом (а это происходит чуть ли не каждый день).
This struggle, as far as I could tell, consisted entirely in composing replies to the greetings which the workers of the world sent regularly to their leader on the occasion of his birthday, the publication of his latest book, and of a new award being bestowed on him (which happened almost every day).
Я не видела ее с папиного награждения.
No, I haven't really seen her since Pa's investiture.
Его Величество обычно пришпиливает эти штуки сам, так что вас ожидают для награждения в Букингемском дворце ровно в десять часов утра. — О, мой Бог! — простонал Крэйг.
It’s usual for His Majesty to pin these things on himself, so you’re expected at the investiture at Buckingham Palace, ten o’clock sharp in the morning.” “Oh, my God!” Craig groaned.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test