Translation for "награда" to english
Translation examples
noun
И наша награда - это ее награда.
Our reward is its reward.
Риск велик, однако награда еще значительнее.
The dangers are great, but the rewards are even greater.
Сегодняшнее решение является наградой за наши усилия.
Today's decision is a reward for our efforts.
Для нас это также первейшая обязанность и самая высокая награда.
It is also our greatest responsibility and our finest reward.
Но такова будет и награда, если мы сумеем успешно завершить мирный процесс.
But so also will be the rewards if the peace process can be successfully completed.
Награда за принятие вызова глобализации -- выход на внешние рынки.
The reward for taking on the challenges of globalization is to gain access to external markets.
После успешного завершения этой программы девочки и семьи получают скромные награды.
Upon successful completion, the girls and families receive modest rewards.
Не меньшей наградой для меня стали и налаженные прекрасные личные отношения.
The exceptional personal relationships I have experienced have been equally rewarding.
Пророк Мохаммед говорил: "За добро любому живому существу воздастся награда".
The prophet Mohammed is quoted as saying: "There is a reward in doing good to every living thing".
Бюро объявило награду за каждого незаконного мигранта, который будет выдан правительству.
The Bureau has offered a reward for every illegal immigrant turned in to the Government.
Награди боже того, кто меня наградит!
He that rewards me, God reward him.
- Ваша небесная награда.
Your heavenly reward.
Что за награда?
What's the reward?
Он тебя наградит.
He'll reward you.
Наслаждайся своей наградой
Enjoy your reward.
Помните о награде.
Remember the reward.
Наказание и награда.
Punishment and reward?
Говоря о наградах.
Speaking of rewards.
Вот твоя награда.
Here's your reward.
– Вот тебе часть из твоей награды.
Here is the first payment of your reward!
За него ведь полагается двести долларов награды.
There's two hunderd dollars reward on him.
Настало время заработать свою награду.
now is the time for him to earn his Reward.
— Хотим получить награду, — ответил Крэбб.
“We’re gonna be rewarded,” said Crabbe.
И за это, друг мой Фродо, была ему немалая награда.
And he has been well rewarded, Frodo.
Отдайте мне Гарри Поттера, и вы получите награду.
Give me Harry Potter and you will be rewarded.
Так что за него обещают награду – триста долларов.
So there's a reward out for him-three hundred dollars.
– Я полагаю, за наши головы назначена награда, – сказала она.
"I presume there was a reward offered for us," she said.
Будет тебе и награда – не от меня, так от тех, кто меня помнит.
And one day I may reward you, I or those that remember me.
Твой папашка нас еще наградит за то, что подобрали тебя.
I expect your father’ll reward us just for picking you up.”
А теперь награда, и награда существенная.
Next the reward, and the reward was substantial.
Того, кто сделает это, обязательно наградят. — Наградят?
One who does this thing is certain to be rewarded." "Rewarded?"
Какая тогда награда?
What’d be the reward then?”
— Назначена награда?
“Is there a reward?”
И его награда стоит, излучая свет, рядом с ним. Награда?
His reward stands radiant at his side." Reward?
— Награда! — сказала она, указывая на листовку. — Ты хочешь награды?
‘The reward!’ she said, pointing at the handbill. ‘You do want the reward?’
Какой тогда будет моя награда?
What is my reward then?
А может быть, и награду.
Maybe even a reward.
Это и будет наградой.
That would be their reward.
За выполнение награда.
A reward goes with it.
noun
Награды и премии
Awards and prizes
Награды и стипендии
Prizes and awards
4. Премии и награды
4. Prizes and awards
Награды, призы и премии
Honours, Prizes and Awards
13. Конкурсы, призы и награды.
Competitions, prizes and awards;
VI. ПРИЗЫ И ДРУГИЕ НАГРАДЫ
VI. Prizes and other distinctions
Какова моя награда?
What's my prize?
- Это настоящая награда.
- That's the prize.
И какова награда?
What's the prize?
Она твоя награда.
She's your prize student.
Я требую награды.
I demand my prize.
Будто это награда!
Like that's some prize.
Ты заслужил награду.
You deserve a prize.
Ты просто награда.
You're quite a prize.
И тысяча галлеонов награды!
And a thousand Galleons prize money!
— И это зелье, — сказал Слизнорт, словно очнувшись, — будет наградой на нашем сегодняшнем уроке.
said Slughorn, apparently coming back to earth, “is what I shall be offering as a prize in this lesson.”
Она притворилась, будто восхищена мастерством троих братьев, и предложила каждому выбрать себе награду за то, что они ее перехитрили.
He pretended to congratulate the three brothers upon their magic, and said that each had earned a prize for having been clever enough to evade him.
Однако вместо того чтобы направить эти способности на получение премий и наград, Геллерт Грин-де-Вальд избрал для себя иные цели.
Rather than channel his abilities into the attainment of awards and prizes, however, Gellert Grindelwald devoted himself no other pursuits.
Альбус не только получал все почетные награды, какие были учреждены школой, очень скоро он вступил в деятельную переписку с самыми знаменитыми волшебниками того времени, включая прославленного алхимика Николаса Фламеля, известного историка Батильду Бэгшот и теоретика магии Адальберта Уоффлинга.
He not only won every prize of note that the school offered, he was soon in regular correspondence with the most notable magical names of the day, including Nicolas Flamel, the celebrated alchemist; Bathilda Bagshot, the noted historian; and Adalbert Waffling, the magical theoretician.
Конечно, это было крупное понижение для нашего вундеркинда: присматривать за полусумасшедшей сестрицей, которая, того гляди, разнесет весь дом, и наград за это не предусмотрено. Но месяц-другой он справлялся… пока не появился тот. — Лицо Аберфорта стало теперь по-настоящему страшным. — Грин-де-Вальд.
Brilliant, there’s no prizes for looking after your half-mad sister, stopping her blowing up the house every other day. But he did all right for a few weeks… till he came.” And now a positively dangerous look crept over Aberforth’s face. “Grindelwald.
Рисунок можно считать наградой.
The painting was a prize.
Большей награды не бывает.
There is no greater prize.
Наградой была мисочка каши.
The prize was a cup of gruel.
Все ради бога и наград.
All for the god and the prizes.
А когда возможная награда — мир…
And with peace as the potential prize -
Это величайшая награда.
That's the biggest prize
Есть и награда, и она поистине велика.
There is a prize, and it’s a great one.
— А что за награда? — поинтересовался Баррент.
"What is the prize?" Barrent asked.
Помните, вас ждет драгоценная награда.
remember the prize is great.
noun
Назначьте награду за их головы.
Put a premium on their heads.
А в наших сеансах, вы устанавливаете высокую награду за честность, не так ли, доктор Свитц?
In our sessions, you put a high premium on honesty, don't you, Dr. Sweets?
Награды, даваемые обществом художникам или мануфактуристам, которые выделяются в своей специальности, не могут вызывать тех же возражений, как премии вышеописанного характера.
Premiums given by the public to artists and manufacturers who excel in their particular occupations are not liable to the same objections as bounties.
Мы разработали этикетку «Выбор Коко», выпустим ещё тенниску с портретом Коко и другие награды.
We'd design it 'Koko's Choice' label and have Koko T-shirts and other premiums.
Таска так и подмывало спросить, предпочитает ли миссис Мопап опрокинуть стаканчик в награду за проделанную работу или пьет регулярно.
It was on the tip of Tusk's tongue to ask if Mrs. Mopup would prefer a glass of premium or regular, but he passed up the temptation.
Тирания была безводной пустынной планетой, где вода являлась наградой и ее использовали только для утоления жажды, а не для водных процедур.
Tyrann was a desert planet, in the first place, where water was at a premium and men knew its value, so none was included on board ship for washing purposes.
Они знали, что обитатели придорожного кафе обладают неким предметом, за который Ватикан назначил колоссальную награду и вокруг которого вращается ряд вопросов нынешней международной обстановки.
They knew that occupants of the roadside zoo had been in possession of a piece of property on which the Vatican State placed highest premium, and on which hinged issues of international moment.
noun
Многие женщины занимаются спортом и удостаиваются наград.
Many women engage in sports and have won trophies.
В области спорта введены награды для женщин за спортивные достижения, которые вручаются во время церемонии вручения премии франкоязычного сообщества "Трофей за спортивные заслуги".
In sports, women's athletic awards have been devised and given out during Trophy Day for sports achievement in the French Community.
Специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по окружающей среде (Рио + 5) [РИ преподнесла председателю Генеральной Ассамблеи награду экологического марафона "Ротари"], июнь 1997 года*;
United Nations General Assembly special session on the environment (Rio Plus Five) [RI presented President of General Assembly with the Rotary Ecological Marathon trophy] June 1997;*
В данной смете также предусмотрены ассигнования на другие мероприятия по обеспечению быта, такие, как приобретение оборудования для организации отдыха, спортивного инвентаря, почетных знаков и наград, видеоаппаратуры, проведение церемоний награждения и мероприятий в связи с национальными праздниками (41 000 долл. США).
This estimate also provides for other welfare activities, such as recreational equipment, sports equipment, plaques and trophies, video equipment, medal parades and national days events ($41,000).
21. Кроме того, необходимо повысить ценность самой награды с помощью следующих мер: a) приглашать лауреатов награды для участия в одном из мероприятий Отдела государственного управления и управления развитием, например в совещаниях групп экспертов или учебных практикумах для представления информации о своем опыте; и b) улучшить и стандартизировать внешний вид награды, с тем чтобы сделать ее более осязаемой, привлекательной и не изменяющейся со временем (в первый раз, в 2003 году, награда вручалась в форме бумажного сертификата, во второй раз, в 2004 году, вместе с бумажным сертификатом вручался хрустальный приз).
21. Moreover, the value of the award itself needs to be improved by: (a) inviting the winners of the awards to participate in an activity of the Division for Public Administration and Development Management, such as an expert group meeting or a training workshop, to present their experiences; and (b) improving and standardizing the design of the awards to have a more tangible, attractive and permanent award (the first award, in 2003, was a certificate, and the second, in 2004, was a certificate accompanied by a crystal trophy).
Генеральный секретарь может разрешать сотрудникам принимать из неправительственного источника или от университета академические награды, почетные звания или символические подарки памятного или почетного характера, такие, как приветственные адреса, сертификаты, призы и другие предметы фактически номинальной денежной стоимости.
The Secretary-General may authorize staff members to accept from a non-governmental source or a university academic awards, distinctions and tokens of a commemorative or honorary character, such as scrolls, certificates, trophies or other items of essentially nominal monetary value.
k) Генеральный секретарь может разрешать сотрудникам принимать из неправительственного источника или от университета академические награды, почетные звания или символические подарки памятного или почетного характера, такие, как приветственные адреса, сертификаты, призы и другие предметы фактически номинальной денежной стоимости;
(k) The Secretary-General may authorize staff members to accept from a non-governmental source or a university academic awards, distinctions and tokens of a commemorative or honorary character, such as scrolls, certificates, trophies or other items of essentially nominal monetary value.
Подставка от награды.
A trophy base.
Где же награда?
Where's that trophy?
Где твоя награда?
Where's your trophy?
Ему нужно подтверждение, награды.
Needs affirmation, trophies.
Выглядит, как награда.
Looks like a trophy.
- Ты получишь награду.
- You'll get a trophy.
Научная награда "Прометей".
The Prometheus science trophy.
Они сделали последний поворот, прыжками преодолели последнюю лестницу, оказались на четвертом этаже и бесшумно прокрались в комнату, где хранились награды.
They sped up a staircase to the third floor and tiptoed toward the trophy room.
А меня наградили красивой доской с гравировкой и велели впредь держать язык за зубами.
They gave me a nice, shiny, engraved trophy for my trouble and warned me to keep my mouth shut.
Видишь там мои награды?
See my trophies there.
Оба держали свои награды.
They were holding their trophies.
Они забрали все мои награды.
They took all of my trophies.
Ты честно заслужил эту награду.
You've earned the trophy on this one.
Для жокея-победителя тоже есть награда.
There’s a trophy for the winning jockey as well.”
То были награды, полученные им за верную и преданную службу Империи.
trophies for services to the Empire.
– И награду, ожидающую победителя, – добавила Фрэнсис.
“And to have a trophy awaiting the winner,” she said.
Встретимся в комнате для наград, она никогда не запирается.
We’ll meet you in the trophy room, that’s always unlocked.’
Футбольные награды, уважение моего собственного отца.
Football trophies, my own father's respect.
Кража наград может свидетельствовать о том, что это кто-то местный.
The fact that he took the trophies might indicate it is someone local.
noun
Эта награда является не только признанием заслуг, но и стимулом к будущей работе.
This distinction is a tribute -- but it is also a challenge.
Индия считает, что эта награда была своевременной и заслуженной.
India believes that the tribute was both timely and well deserved.
Это достижение является наградой за самоотверженную работу Специального комитета.
This accomplishment is a tribute to the dedicated work of the Special Committee.
Эта награда является признанием той важности, которая придается работе МАГАТЭ.
The award is a tribute to the significance attached to the work of the IAEA.
В этом наша обязанность, это лучший вид награды, с помощью которой мы можем воздать должное тем, кто задумывал, создавал и развивал Организацию.
This is our responsibility, and it is the best tribute we can pay to those who conceived, shaped and developed the Organization.
Межконфессиональный центр Нью-Йорка также вручил одному из членов Комитета награду имени Джеймса Паркса Мортона за межконфессиональную деятельность.
One of the Committee members also received the James Parks Morton Interfaith Tribute Award, from the Interfaith Center of New York.
13 октября 2003 года 14 выдающимся членам Глобальной миссии: принятие вызова: <<Человеческое достоинство и нищета>>, были вручены награды Комитета Миссии.
13 October 2003 A tribute to Global Ministry: "Addressing the Challenges: Human Dignity and Poverty": Awards were present to 14 Honorees from the Missionary Community.
Хотел бы также вновь воздать должное гну Сержиу Виейре ди Меллу, который принес высшую жертву, исполняя свой долг, и которого мы сегодня почтили особой наградой посмертно.
I should also like to pay tribute once again to Mr. Sergio Vieira de Mello, who made the ultimate sacrifice while in the line of duty, and who we honour today with a special posthumous award.
Какая славная награда, Фрэнсис.
What a lovely tribute, Frances.
Это награда за его искусное руководство.
A tribute to his skilled leadership.
- Какая награда за мои таланты.
Aww, what a tribute to my skills.
Я лишь только хочу наградить вас
I just want to pay tribute to you.
И в награду получил гранату.
A fine tribute he received - a grenade. KNOCK AT DOOR Lindley?
Я им дала все награды что они заслужили.
I've given 'em all the tribute they're gonna get.
В следующем месяце Лесли будут вручать награду в Линкольн Центре.
Leslie is having a tribute at Lincoln Center next month.
Так, реальной наградой будет использовать деньги, положив их в фонд Дениэла.
Well, the real tribute will be to use the money to help Daniel's foundation.
- Это всё - вещи, которые эти люди оставили на обочине, когда Эли пропала, эти награды.
That's all that stuff That those people left on my curb When all went missing, those tributes.
Поэтому я должен отдать вам всех моих чудовищ, чьи показатели мощи больше или равны шести как награду от битвы.
So I have to give you all my monsters whose Power Stars equal six or more as a tribute from the battle.
Да, и моей единственной наградой стала капелька крови.
Aye, and my only tribute a single splash of blood.
Длиннейший список обвинений зачитывают, точно список наград.
They read out the long list of charges, like a tribute.
— Поношения со стороны врага — награда для храбреца, — рассмеялся он. — Подумай о том, что я сказал, Флэшмен.
“The insults of an enemy are a tribute to the brave,” laughs he. “Think on what I have said, Flashman.
— В качестве награды я предлагаю «Тройной удаче» возглавить операцию, — сказал Курт. — Это не приказ, а предложение.
“I offered Thrice Lucky the flagship role as a tribute,” Kurth said. “An offer, not an order.”
И ведь не то чтобы я когда-нибудь побеждал… За мою храбрость меня наградили шрамами с головы до пят. – Он рассмеялся.
And it’s not as though I ever win. I’ve got scars from head to toe in tribute to my courage.’ He laughed.
Судя по статьям на передних полосах газет, общественность сочла водителя автобуса героиней, достойной самой высшей награды.
Dar read the editorials proclaiming that the driver was the kind of hero for whom no tribute could be too great.
Лед, но мягкий… — говорила Джил. — Шкурки мертвых животных, — заметил Рендер, — высокая награда за доблесть охотника.
Ice, but soft. she said. "The skins of dead animals," he remarked, "are highly potent tributes to the prowess of the hunter.
Это высокая награда, знаете ли, от коллег, проработавших с ним всю жизнь. А вскорости Уолтер собирался удалиться от дел.
That’s quite a tribute to a man—from his colleagues, people he had worked with all his life—now that Walter was, well, about to retire.”
Редкий эльфийский напиток считался частью ритуалов и праздников, а теперь, после исполнения древнего танца, предложение эликсира можно было считать наградой или подношением.
The rare elven spirits formed a part of many an elven ritual and celebration, and the offer of it now, after the elven dance, was a tribute as well as a gift.
Наконец кто-то протянул Феллону полную шапку золотых и серебряных монет, собранных присутствующими, чтобы наградить землянина за доблесть.
The climax came when one of them handed Fallon a hatful of gold and silver pieces which he had collected among the company as a tribute to the gallantry of the Earth-man.
noun
он выполняет свои однообразные скромные обязанности, не жалуясь и не получая в награду ничего, кроме побоев.
he performs his humble monotonous duties without complaint, and his meed is blows.
Всеобщее стечение, а вместе с тем и деньги, хотя некоторые из нашей же братьи журналистов и восстают против них, будут вам наградою».
Universal popularity, and with it wealth, will be your meed, though some of our brother journalists may rise against you.
noun
Ты не молила об этом: такую награду не могут дать даже боги.
You have not prayed for this: it's a guerdon even the gods cannot give you.
За ними слышался крик безумного монарха: — Назад, вы, подлые воры, получите вашу награду!
Behind them rose the yell of the mad monarch: “Come back, ye thievish slabberers, and receive your just guerdon!”
таким образом, разовьется эта любовь или нет, ты подготовишься к тому, что какая-то девушка тебя удостоит своей любви, а это, говоря по правде, высшая награда, на которую может надеяться истинный рыцарь.
and so, whether this love prosper or no, you will have fitted yourself to be honored by a maiden's love, which is, in sooth, the highest guerdon which a true knight can hope for."
Сначала случилось то, чего никто из нас не ожидал, — король Эдвард прислал с принцем полную шапку золота победителю турнира. Никто и не помышлял о такой награде.
You will recall what none of us expected, the capful of gold pieces that King Edward sent down with the Prince as his gift to the winner of the tourney? None of us, of course, were hoping for such a kingly guerdon.
— Я думаю, мы уже не чужие друг другу, — сказал золотых дел мастер, — и если мое посредничество окажется успешным и вы вернете себе свое состояние, в награду вы закажете свой первый серебряный сервиз у Джорджа Гериота.
      "We are, I trust, no longer such," said the goldsmith; "and for my guerdon, when my mediation proves successful, and your fortunes are re-established, you shall order your first cupboard of plate from George Heriot."
Философы-позитивисты, чье ученье Мартин предпочитал другим, разъяснили ему биологический смысл любви, и, продолжая цепь их тончайших научных рассуждений, он пришел к мысли, что в любви человеческий организм достигает высшей цели своего существования, в любви не должно сомневаться, ее надо принимать от жизни как величайшую награду.
Thanks to the school of scientific philosophers he favored, he knew the biological significance of love; but by a refined process of the same scientific reasoning he reached the conclusion that the human organism achieved its highest purpose in love, that love must not be questioned, but must be accepted as the highest guerdon of life.
капитан же уж прошел через все это – сначала тщеславился, храбрился, рисковал, надеялся на награды и репутацию и даже приобрел их, но теперь уже все эти побудительные средства потеряли для него силу, и он смотрел на дело иначе: исполнял в точности свою обязанность, но, хорошо понимая, как мало ему оставалось случайностей жизни, после шестимесячного пребывания на бастионе уже не рисковал этими случайностями без строгой необходимости, так что молодой лейтенант, с неделю тому назад поступивший на батарею и показывавший теперь ее Калугину, с которым они бесполезно друг перед другом высовывались в амбразуры и вылезали на банкеты, казался в десять раз храбрее капитана.
but the captain had already gone through all that: he had been vain at first, he had displayed valor, he had risked his life, he had hoped for fame and guerdon, and had even obtained them, but these actuating motives had already lost their power over him, and he regarded the matter in another light; he fulfilled his duty with punctuality, but understanding quite well how small were the chances for his life which were left him, after a six-months residence in the bastion, he no longer risked these casualties, except in case of stern necessity, so that the young lieutenant, who had entered the battery only a week previous, and who was now showing it to Kalugin, in company with whom he took turns in leaning out of the embrasure, or climbing out on the ramparts, seemed ten times as brave as the captain.
noun
- проведение важнейших мероприятий КБОООН, выполнение программ и пропагандисткой работы по линии КБОООН, включая деятельность через веб-сайт и социальные сети, Всемирный день по борьбе с опустыниванием, Десятилетие Организации Объединенных Наций, посвященное пустыням и борьбе с опустыниванием, День земли, присуждение награды "Земля для жизни", программы "Послы по проблеме засушливых земель", "Лидеры в освоении засушливых земель", выпуски новостей "UNCCD News Alert", конкурс фотографий, использование базы данных "LandScan" и библиотечное обслуживание
- UNCCD flagship events, programmes and outreach including the website, social media, World Day to Combat Desertification, United Nations Decade for Deserts and the Fight Against Desertification, Land Day, Land for Life Award, Drylands Ambassadors, Drylands Champions, UNCCD News Alert, photo contest, LandScan and library services
Охотники за наградой будут здесь.
We'll get lost if we go out in the desert.
Изо дня в день я живу, не зная, выдержит ли еще мое тело Это моя награда
I've lived day to day never knowing if my body, if it'll succumb and my... my... my... my reason desert me.
Не взятку я тебе предлагаю, Кларенс, а только награду по заслугам.
I am offering you no bribe, Clarence, only your deserts.
– Расслабься, – сказал он. – Проказник Плаки вернулся из своей католической одиссеи и до сих пор услаждает себя наградами за возвращение.
he said. “The Mad Pluck has returned from his Catholic odyssey and is even now enjoying the deserts of the prodigal.”
Когда он дезертирует, это называется тактическим отступлением, и он получает награду», — думает водитель и, усмехаясь, плюет против ветра.
When he deserts it’s called making a tactical withdrawal and he gets decorated for it,’ he thinks, and spits, grinning, against the wind.
В мрачной пустыне стыда и разочарований изредка попадались оазисы блаженства, словно награды за годы терзаний.
Bringing color to the desert landscape of unsatisfied desires and frustrations, there were healing, effervescent moments, modest compensations for his anguish, almost always provided by chance.
Жалость не ищет награды и выгоды, не служит себялюбию, не подменяет собой прощение, а строит свое скромное жилище повсюду, где есть в ней необходимость.
Pity is not compromised by profit or deserts, it does not minister to self-love, it is not a substitute for forgiveness, but builds its modest house wherever there is need of it.
Свидетельством высокой оценки этих усилий с их стороны стало получение в 2010 году Департаментом по вопросам охраны и безопасности от имени Организации Объединенных Наций ежегодно вручаемой почетной награды группы советников по вопросам безопасности консорциума НПО.
As testimony to their appreciation for these efforts, the Department of Safety and Security, on behalf of the United Nations, was the recipient of an NGO consortium's annual security advisory group distinguished service award in 2010.
Многочисленные награды Польши, включая Большой крест кавалера Ордена <<Polonia Restituta>> и титул <<Посол ad personam>> Орден Почетного легиона, врученный президентом Франции; Орден Феникса, врученный президентом Греции; приветственное послание Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в знак признания самоотверженной службы в поддержку операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира
Numerous Polish decorations, including Grand Commander's Cross of the Order of Polonia Restituta and title of Ambassador ad personam; Order of the Légion d'Honneur awarded by the President of France; Order of the Phoenix awarded by the President of Greece; testimonial from the United Nations Secretary-General in recognition of dedicated service in support of the United Nations peacekeeping operations
Награды Польши, включая Большой крест кавалера ордена Polonia Restituta, и звание <<Дипломат года Польши>> (1996 год); орден Почетного легиона, которым он был награжден президентом Франции; орден Феникса, врученный президентом Греции; приветственный адрес Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в знак признания самоотверженной службы в поддержку операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира
Polish decorations, including Grand Commander's Cross of the Order of Polonia Restituta and title of "Poland's Diplomat of the Year" (1996); Order of the Légion d'Honneur awarded by the President of France; Order of the Phoenix awarded by the President of Greece; testimonial from the United Nations Secretary-General in recognition of dedicated service in support of United Nations peacekeeping operations
Многочисленные награды Польши, включая Большой крест кавалера ордена Polonia Restituta, и звание <<Дипломат года Польши>> (1996 год); орден Почетного легиона, которым он был награжден президентом Франции; орден Феникса, врученный президентом Греции; приветственный адрес Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в знак признания самоотверженной службы в поддержку миротворческих операций Организации Объединенных Наций
Numerous Polish decorations, including Grand Commander's Cross of the Order of Polonia Restituta and title of "Poland's Diplomat of the Year" (1996); Order of the Légion d'Honneur awarded by the President of France; Order of the Phoenix awarded by the President of Greece; testimonial from the United Nations Secretary-General in recognition of dedicated service in support of United Nations peacekeeping operations
Ваши показания в обмен отмену награды за вашу голову.
Your testimony for the price off your head.
У меня есть награда за самую чистую комнату.
I have a testimonial for a clean room, awarded me some years ago.
Это было бы нечто вроде награды общества, и он бы принял ее, если бы ему предложили, но бороться за нее не собирался.
It would be a kind of testimonial and he would accept it if it were offered, but he wasn’t going to fight for it.
— За двадцать лет мистер Кадди не пропустил ни одного заседания, — вступилась за него супруга. — За это они сделали его старшим бизоном и наградили великолепной грамотой.
“Mr. Cuddy,” his wife said, “hasn’t missed for twenty years. They made him an Elder Bison for it and gave him ever such a nice testimonial.”
Единственные ключи к шестой камере находились в Александрийской библиотеке и были заключенны в семидесяти пяти томах справочников, выглядевших так, словно их отпечатали как коллекционное издание для любителей или награду для пенсионеров.
The only real clues to the sixth chamber were in the Alexandria library, bound into a seventy-five-volume set of basic instruction manuals that looked as if it had been printed for handymen and engineers as a collector’s edition, or a testimonial for retirees.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test