Translation for "наводнять" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Незаконные поставки вооружений наводняют рынки и несут разорение общинам.
Illegal weapons are flooding markets and wreaking havoc on communities.
В результате городские трущобы Южной Азии и Африки наводняют экологические беженцы.
As a result, environmental refugees had flooded into the urban slums of South Asia and Africa.
Страны-производители оружия наводняют мир всеми видами вооружений, что только подогревает конфликты.
Weapons-producing countries are flooding the world with all types of arms that fuel conflicts.
На волне глобального оптимизма капиталы буквально наводняют развивающиеся страны, которые зачастую не в состоянии регулировать их приток.
In periods of global optimism, capital inflows flood into developing countries, which are often unable to restrict the amounts.
65. Либерализация торговли может также вызвать массовые увольнения, поскольку местные рынки наводняются импортными товарами.
65. Trade liberalization can also cause massive job losses as local markets are eroded by the flood of imported goods.
Выступающий подчеркнул также особые трудности, с которыми сталкиваются многие развивающиеся страны и некоторые малые развивающиеся страны, чьи внутренние рынки наводняются демпинговой импортной продукцией.
He also stressed the particular difficulties faced by many developing countries and some small developing economies whose domestic markets were flooded with dumped imports.
Однако, когда бразильская сталь стала наводнять аргентинский рынок в 1992 году, импортная пошлина была "временно" увеличена почти в четыре раза (Toulan and Guillen, 1996).
But when Brazilian steel started to flood the Argentine market in 1992, a tax on imports was “temporarily” increased by almost fourfold (Toulan and Guillen, 1996).The steel industry accounted for roughly 40 per cent of all anti-dumping cases in 1998 (data are from Row and Maw Ltd., London, 1999).
Что еще хуже, мы не получили возможности получить доступ к этим критически важным рынкам, в то время как иностранный бизнес, базирующийся в этих странах, имеет доступ и возможность доминировать на наших рынках и наводнять их своими дешевыми продуктами.
To make matters worse, we have not been allowed opportunities to gain appropriate access to those critical markets, whereas foreign businesses based in those countries have the access and capability to dominate and flood our markets with their cheap products.
Попытки развивающихся стран наладить сотрудничество в этой сфере, чтобы создать международный климат, благоприятствующий демократии, миру и безопасности во всем мире, сталкиваются с мерами искусственного контроля, наводняющими мир искаженной информацией, которая служит односторонним политическим и экономическим интересам.
The developing world's attempts to promote cooperation in that sphere in order to create an international climate conducive to global democracy, peace and security came up against artificial means of control which were flooding the world with distorted information in the service of unilateral political and economic interests.
С удовлетворением отмечая потенциал Специальной инициативы как оперативного и дополнительного компонента Новой программы, ориентированного на ограниченное число приоритетных вопросов, стоящих перед Африкой, Комитет в то же время выразил серьезную обеспокоенность по поводу сложившейся тенденции наводнять вопрос об Африке новыми инициативами, которые едва ли осуществляются.
While welcoming the potential of the Special Initiative as an operational wing of and a complement to the New Agenda focusing on a limited number of priority issues facing Africa, the Committee expressed strong concern about the prevailing trend to flood Africa with new initiatives that were hardly implemented.
Арк наводняет улицы копами.
Ark's flooding the streets with cops
Однако ирландские иммигранты постепенно наводняли город.
But irish immigrants were flooding into the city.
Люди наводняют больницы, на дорогах образуются пробки, закрываются заведения.
People flood the hospitals, transportation shuts down, businesses close.
Расположенные сверху почек, надпочечные железы наводняют кровь адреналином.
On top of the kidneys, the adrenal glands flood the blood stream with adrenaline
Мы наводняем парк, создаём перевалочные пункты и остаёмся на связи.
We flood the park, set up choke points, And stay in communication.
Дождь лил в ведра, лил в бочонки, наполнял канавы, наводнял низины.
Rain in buckets, rain in barrels, flooding the gullies, filling the lowland.
Вместо того, чтобы наводнять клуб полицейскими, мы выполним маленькую хирургическую операцию.
Rather than flooding the club with police personnel, we will be performing a small surgical operation.
Как вы миритесь с тем, что флакка наводняет каждый представляемый вами район?
How do you reconcile that with the flakka flooding into the very districts you represent?
Они буквально наводняют Палестину.
They are simply flooding Palestine.
Пригляди, чтобы его продукция но наводняла город.
See if he can keep production from flooding the city.
Поезд опустевал, перрон наводняла толпа народа, а потом оставался лишь ручеек;
The train would empty, a throng of people flooding the platform, and then just a trickle;
По Голографической сети граждане наблюдают за дроидами Сепаратистов, которые наводняют правительственный квартал.
Live via HoloNet, beings watch the Separatist droid army flood the government district.
Пилигримы наводняли Каньон, чтобы посмотреть на это чудо и помолиться Санкте-Алине.
Pilgrims were already flooding into the Fold to see the miracle that had occurred and to offer up prayers to Sankta Alina.
Власти и взбешенное дворянство знали, что кто-то наводняет Лазурный берег изменническими памфлетами, написанными с дьявольским искусством.
All the authorities and the infuriated nobility did know was that someone was flooding the whole Côte d’Azur with quite treasonable pamphlets, written with diabolical skill.
Безумные сообщения наводняли электронную почту, как прилив в полнолуние, по несколько раз за день переполняя мой почтовый ящик.
The flood of crazy e-mails came in like the tide at full moon, hitting my inbox multiple times during the course of each day.
Для начала, они ослабляют систему тем или иным способом, затем наводняют местную экономику кредитами и учреждают новые дела или перехватывают старые.
To begin with, they weaken a system—one way or another— then flood the local economy with credit and set up new businesses or take over old ones.
Дункан похолодел, увидев, как лесная армия наводняет перемычку. Он не верил своим глазам: эти сволочи убили его людей его же собственными напалмовыми зарядами.
DUNCAN WENT COLD as he watched the dark army flood across the land bridge. He could not believe what he’d just witnessed. The bastards had taken out his men with his own napalm charges.
К примеру, имплантат угнетал выработку опиатоподобного гормона окситоцина, продукта гипоталамуса. Именно этот гормон «наводняет» головной мозг во время оргазма и рождает теплое чувство близости.
For example, the implant suppressed the opiate-like hormone oxytocin, produced by the hypothalamus, which flooded the brain during orgasm, producing the warm, floating, bonding feelings that followed such acts.
verb
Блошистые массы наводняют мой дом.
The flea-ridden masses infest my house.
Ты перевозил больных и бедных вторым классом, а инспектора впускали их в страну, где они наводняют съемное жилье и окрестности.
You move up the sick and the poor to second-class and the inspectors let them into the country where they infest the tenements and the neighborhoods.
Большинство банд грабителей и корсаров, которые наводняли землю и побережье, были ронинами.
Most of the robber bands and corsairs who infested the land and the coast were ronin.
Им казалось, что стены и стража нужны им только для защиты от наводнявших окрестности разбойничьих шаек, а не от англичан.
The walls and the watchmen were not there to guard against the English, but against the big companies of bandits that infested the countryside.
и вот, после того как Хулиганы долгое время «наводняли» этот темный, уединенный закоулок, наша превосходная Полиция захватила теперь двух из них.
and the admirable Police have, after long infestment of this dark and lonely spot by a gang of Ruffians, actually got hold of two of them.
Настоящие же голоса — например принадлежавший вредному тюремщику — были не такими громкими и отчетливыми, как те, что звучали у эльфа в душе, а посему досаждали ему не больше, чем шуршание грызунов, наводнявших его камеру.
Real voices, such as the jailers, were not as loud as these voices of his soul, were no more than the chattering of the rodents that infested his cell.
Винные лавки, публичные дома, опиумные притоны начали наводнять Куинз Таун и лепиться вдоль Куинз Роуд. Круто поползла вверх преступность, и полиция, в том виде, в каком она существовала на Гонконге, была завалена работой.
Gin shops, brothels, opium cellars began to infest Queen’s Town and spot Queen’s Road. Crime increased violently, and the police force, such as it was, was engulfed.
Но это была человеческая злоба. Это были порочные люди, но такое отребье всегда наводняет неохраняемые моря, с тех пор, как давным-давно, за пять тысяч лет до пришествия Христа, первый пират ограбил первого торговца.
But it was the human evil of wicked men, the scum which has always infested unguarded seas since the first pirate robbed the first trader, five thousand years before the corning of Christ.
Самым простым способом избежать вездесущих шпионов, наводнявших императорский дворец, было обо всех важных вещах разговаривать за его стенами, поэтому Гарион очень часто прогуливался по дворцовым паркам в обществе одного или нескольких своих друзей.
The simplest way to avoid the omnipresent spies infesting the imperial palace was to conduct any significant conversations out in the open, and so Garion frequently found himself strolling around the palace grounds with one or more of his companions.
Мы получили несколько гневных писем, по-видимому, принадлежащих перу разных лиц, которые дышат уверенностью, что злополучная Мари Роже стала жертвой одной из многочисленных бандитских шаек, которые по воскресеньям наводняют окрестности города.
We have received several forcibly written communications, apparently from various sources, and which go far to render it a matter of certainty that the unfortunate Marie Rogêt has become a victim of one of the numerous bands of blackguards which infest the vicinity of the city upon Sunday.
Бывали времена, когда мясо не часто появлялось у них на столе, да и грызуны куда-то пропадали, и они с Мамашей Мастифф с удивлением смотрели, как змей с удовольствием уплетал большие порции соленого хлеба или пиме, дешевого растения вроде кукурузы, наводнявшего многие леса мягкого дерева на Мотыльке.
There had been times when meat had been scarce, and vermin as well, and he and Mother Mastiff had watched in wonderment as the reptile happily downed large portions of salted bread or pime, the cheap cornlike growths that infested many of Moth's softwoods.
И знает он только то, что они из той «печально знаменитой шайки Хулиганов», которые, по сообщению полицейского управления в газетах за минувший сентябрь, «долго наводняли» мрачную пустыню улицы Ватерлоо, из почти неприступных цитаделей которой Полиция, к невыразимому изумлению всех добрых граждан, извлекла, наконец, двоих.
He only knows that these are members of the 'notorious gang,' which, according to the newspaper Police- office reports of this last past September, 'have so long infested' the awful solitudes of the Waterloo Road, and out of which almost impregnable fastnesses the Police have at length dragged Two, to the unspeakable admiration of all good civilians.
verb
Как слабый может достойно конкурировать с сильным, если при больших различиях в производственном потенциале сильный к тому же старается не допускать развития слабого, чтобы наводнять его своими чрезмерно дорогими товарами и получать плоды рабского труда слабого по бросовым ценам, которые никак не отражают затрачиваемых колоссальных усилий?
How can the weak be expected to compete fairly with the strong when, in addition to the disparity in productive capacity, the strong try keep them down in order to inundate them with their products at exorbitant prices and to acquire the fruit of the subjugated labour of the weak at dirt-cheap rates that do not correspond to the magnitude of their work?
Ну, я не хотела наводнять тебя информацией.
Well, I didn't want to inundate you with information.
Потребуется больше денег и больше войск, но нас наводняют частные контрактники, на которых впустую выкидываются миллиарды.
It'd take more money and more troops, but we're inundated with private contractors who waste billions.
Зима уходит в грохоте тающих рек, и едва они освободятся ото льда, как весь край наводняет всевозможная живность: чтобы до возвращения холодов произвести на свет и выучить потомство, зверям и птицам надо спешить.
Winter ends with a roar of thawing rivers, and almost before they are clear of ice the country is inundated by a wave of living things who have no time to waste if they are to raise their young before the return of the frost.
verb
Мое государство(состояние) наводняется иностранцами.
My state is being overrun by aliens.
В прошлый раз его наводняли обнаженные красотки – неотъемлемая часть внутреннего убранства.
Last time the place had been overrun with naked women, part of the decor.
— Как хорошо известно, с самого начала немыслимой практики космических путешествий наша родимая Земля, данная нам божественным законом, все больше и больше наводняется живыми существами… я бы сказал — зверями… сомнительного происхождения.
"As is well known, ever since the inception of the ungodly practice of space travel, our native Earth, given to us by Divine law, has been increasingly overrun by creatures... 'beasts' rather let us say... of dubious origin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test