Translation for "наводнение" to english
Translation examples
noun
b) наводнения, в том числе наводнения в результате ливней;
(b) Flooding, including flash floods;
А. Борьба с наводнениями и локальное аккумулирование воды в районах формирования наводнений
A. Flood control and local water storage in areas of flood formation
Может быть наводнение...
May come flood.
Пожар, наводнение, вулкан?
Fire, flood, volcano?
Гонщиков, эпидемии, наводнения...
Raiders, epidemics, floods.
Это ужасное наводнение
This horrible flood.
Гектарах Внезапного Наводнения!
Flash Flood Acres!
Ураганы, землетрясения, наводнения...
Droughts, earthquakes, floods...
Проливные дожди, наводнение".
Torrential downpours, flooding.
Рубикон - наводнение Даркха.
Rubicon is Darhk's flood.
Наводнениями и разорением.
With floods and devastation.
– Если не наводнение, так мор на рыбу.
Anything from floods to poisoned fish.
Их предводителем был человеку с угрюмым голосом и суровым лицом – Бард, которого товарищи винили в предсказании наводнения или мора на рыбу, но его ценили за храбрость и честность.
Their captain was Bard, grim-voiced and grim-faced, whose friends had accused him of prophesying floods and poisoned fish, though they knew his worth and courage.
он устроил на третьем этаже наводнение, открыв краны во всех умывальнях, набрал полную сумку тарантулов и выпустил их посреди вестибюля во время завтрака, а если ему хотелось передохнуть, часами парил над Амбридж, сопровождая ее повсюду, куда бы она ни пошла, и издавая громкие непристойные звуки всякий раз, как она открывала рот.
flooded the second floor when he pulled off all the taps in the bathrooms, dropped a bag of tarantulas in the middle of the Great Hall during breakfast and, whenever he fancied a break, spent hours at a time floating along after Umbridge and blowing loud raspberries every time she spoke.
– Произошло наводнение, Ваша милость. Великое наводнение.
       'There had been a flood, your Worship. A great flood.
Наводнения точно не будет.
There would be no flood.
Звук такой, будто наводнение.
It sounds a flood.
Так почему не наводнение?
Why not then a flood?
Будет великое наводнение.
There will be a great flood.
Теперь это уже было наводнение.
For now it was a flood.
Наводнения и циклоны.
Then floods and cyclones.
Наводнение в деревне.
A flood in the countryside.
Может, опять наводнение.
Perhaps there’s a flood again.’
noun
Нигерия хотела бы выразить соболезнования семьям лиц, погибших в результате этого наводнения.
Nigeria commiserates with the families of the victims who lost their lives because of this deluge.
Наводнение из животных.
We're having a deluge of pets.
Вы можете превратить наводнение в засуху?
Can you change the deluge into a drought?
Если его слишком много, все называют это наводнением и находят способ обвинить нас.
Too much rain, and they call it a deluge and find a way to blame us for that too.
Он кивнул на окружающее их наводнение:
He gestured out into the deluge.
огромная металлическая дуга, пересекающая огненное наводнение.
a huge ark of metal breasting a deluge of flame.
— Было, было! «Наводнение на реке Янцзы» и «Дуче побеждает» тряслись почем зря, но я, как видите, цел.
"Had 'em! Shook the hell out of 'Yang-Tse River Deluge' and 'Il Duce Conquers,' but here I am.
На экранах появились отдельные участки стены, ограждавшей мир Терпина, и Бертон с друзьями увидели наводнение с высоты птичьего полета.
Selected areas of the world’s wall had been made into screens, and Burton and his companions saw the deluge as a flying bird would see it.
Что шлюза Аткинсон вместе с положенной по штату заслонкой, построенного в 1815 году Томасом Аткинсоном и восстановленного Артуром Аткинсоном после наводнения в 1974-м, больше нет.
That the Atkinson Lock, with its companion sluice, built by Thomas Atkinson in 1815, rebuilt by Arthur Atkinson after the deluge of 1874, is no more.
тьма первобытного леса, казалось, хлынула в эту пустую каюту вместе с запахом гниющих листьев и болотистой почвы; то был острый гнилостный запах земли, словно дымящейся после наводнения.
the darkness of the primeval forest seemed to flow into that bare cabin with the odor of rotting leaves, of sodden soil--the strong muddy smell of the living earth steaming uncovered after the pass- ing of a deluge.
Она всегда отлично владела словом; ее сообщения по электронной почте состояли из кратких предложений с упрощенной орфографией и не были похожи на те эмоциональные наводнения, которые она приберегала для общения лицом к лицу.
She’d always been a very verbal person, and her e-mails had tended to be terse, misspelled sentences rather than the emotional deluges she reserved for face-to-face communications.
– Все просто чудесно, Господь премного милосерд, любит свой народ, за то Ему и слава! – ответил он, сухо рассмеявшись. – В Назарете Он распинает пророков, на поле насылает наводнение и отнимает хлеб у своего народа.
“Everything’s just fine,” he answered with a dry laugh. “The Lord is exceedingly merciful, bless him! Yes, he loves his people! In Nazareth he crucifies the prophets, and here on the plain he sends a deluge and takes away his people’s bread.
Ущерб, причиненный наводнениями, составил около 9 млрд. венгерских форинтов.
The important damages caused by the inundation and the internal water were about 9.0 billion HUF.
Он поднял 6 огромных приливов и принес на острова страшный ветер и невиданное наводнения.
It lingered through six high tides and inundated the islands with punishing winds and extreme high waters.
Но кажется отцу ее опасным, что так она печали предается и мудро он решил наш брак ускорить, чтоб наводненье слез остановить.
Now, sir, her father counts it dangerous... ..that she doth give her sorrow so much sway... ..and in his wisdom hastes our marriage to stop the inundation of her tears.
Кантон Унтервальден в Швейцарии часто опустошается бурями и наводнениями и потому несет чрезвычайные расходы.
The canton of Unterwald in Switzerland is frequently ravaged by storms and inundations, and is thereby exposed to extraordinary expenses.
Крики, вопли, громовые раскаты наводнения.
Shouts, screams, and the thunder of inundation.
И в этом световом наводнении конусы начали расти.
Beneath that radiant inundation the cones grew.
На меня обрушился потоп, залило наводнением чувств, озарений, идей.
It was from a flux or inundation of sensations, insights, and ideas.
Здесь и там были разбросаны искривленные деревья, запустившие корни глубоко в землю и привычные к периодическим наводнениям.
Here and there grew crooked trees, deep-rooted, adapted to inundation.
Самое неприятное, что сопровождает наводнения, о которых вы говорили, это то, что тряпки становятся дороже.
The most serious grievance attending such inundations as you talk of, is, that they make rags dear.
Фрезерные станки сбривали длинные иглы, падавшие дождем, потом их смывало регулярными наводнениями в цехе.
The milling machines shaved off long needles that fell in showers to be washed away by the periodic inundation of the shop.
В гостиной, выходившей на море, все собрались под сенью облачного наводнения. Но тягостного чувства растерянности ни у кого не было.
They were all in the big room that gave onto the sea, sheltered from that inundation of clouds, but not from the disagreeable sensation of not quite knowing what to do.
Все поры во рту у мальчишек превратились в фонтаны: они едва успевали очищать подвалы у себя под языком, чтобы предотвратить наводнение.
Every pore inside the boys' cheeks became a spouting fountain; they could scarcely bail out the cellars under their tongues fast enough to prevent an inundation;
В настоящее время наводнение в Хунани идет на убыль.
At present, the floodwater in Hunan is subsiding.
Первая волна наводнения принесла лишения миллионам людей.
The first wave of floodwater caused hardship to millions of people.
По мере повышения уровня воды в результате наводнения они подвергаются серьезному риску с точки зрения голодания, внешнего воздействия, болезней, сексуального домогательства, насилия и продажи.
As the floodwaters rise, they are at acute risk from starvation, exposure, disease, sexual assault, violence and trafficking.
Наши миграции также связаны с этим процессом, как в случае Чако, где почва не может более впитывать приносимую наводнениями воду, из-за чего образовались переставшие родить болота.
Our migrations are also related to this matter, as in the case of the Chaco, where the land cannot continue to absorb the floodwater and where marshes are forming and cultivation is impossible.
С тех пор как в Пакистане начались дожди и наводнения, мы обещали помочь, и все мы должны поддержать пакистанский народ, восстанавливающий и заново отстраивающий свою страну.
Since the rains came and the floodwaters rose in Pakistan, we have pledged our assistance, and we should all support the Pakistani people as they recover and rebuild.
10. Устранение непосредственных причин перемещения, в результате, например, заключения мирного договора или спада наводнения, может создать предпосылки для достижения долгосрочного решения.
10. The resolution of the immediate cause of displacement, e.g. because a peace agreement has been concluded or because floodwaters have receded, may create opportunities for finding durable solutions.
Текущая программа рационального использования водных ресурсов включает такие элементы, как бурение колодцев, строительство стратегических плотин и активная борьба с наводнениями с помощью системы шлюзовых ворот и поддержания в надлежащем состоянии водотоков.
Drilling wells, constructing strategic dams and strict control of floodwater by a system of sluice gates and effectively maintained watercourses form part of an ongoing water management programme.
В то время я вряд ли думал о том, что через год я вновь окажусь здесь, видя перед своим мысленным взором образы сотен детей, женщин и пожилых людей, унесенных наводнением, сотни тысяч граждан, которые внезапно лишились крова, тысячи тонн сельскохозяйственной продукции, уничтоженной за несколько часов, не говоря уже о неисчислимом ущербе, нанесенном основной инфраструктуре, такой как коммуникационные сети, памятники культуры, ирригационные системы, электросети, система водоснабжения и другие структуры.
At that time, I hardly thought that I would find myself here again one year later against the backdrop of the image of hundreds of children, women and the elderly swept away by floodwaters, hundreds of thousands of citizens suddenly finding themselves without shelter, tens of thousands of tons of agricultural harvest destroyed in a few hours, not to mention the incalculable damage to basic infrastructure such as communication networks, art works, irrigation systems, the electricity grid, the water system and other structures.
Оттуда, где наводнение.
A place under floodwater.
Этот уровень наводнения, зафиксированный в 1896 году.
That's the level the floodwaters reached in 1896.
В такие моменты я бываю очень уязвим, поскольку подавляемое горе прорывается наружу и сметает все мои защитные барьеры, как наводнение дамбу.
And when I am moved, suppressed grief wells within me and shatters my defenses like floodwaters breaking a dam;
noun
При численности населения этих районов, составляющей 5 423 119 человек, порядка 250 000 человек пострадали от порывов ураганного ветра или от наводнений и около 250 000 человек - непосредственно от циклонов.
Overall, some 250,000 localities were damaged by either winds or overflows, and some 250,000 persons suffered the effects of the cyclones, out of a population of 5,423,119 in the regions concerned.
Добравшись до места, толпа ворвалась на кладбище и затопила его, как наводнение.
When they got there they swarmed into the graveyard and washed over it like an overflow.
Теперь, после дождей, она не только заполнила русло, но и грозила наводнением.
But with the fall rains, it not only filled its banks but threatened to overflow them.
Как наводнение, что затапливает растянувшийся по берегу реки городок. Вода уже поглотила все дорожные знаки.
Like when a river overflows, washing over a town, all road signs have sunk beneath the waves.
Наводнение! Раковина переполнилась, краны были включены на полную мощь, а на унитазе, обозревая свое достижение, восседал Коко.
The washbowl was overflowing; the faucet was running full force; and there on the toilet tank sat Koko, surveying his achievement.
Школа стояла на верхушке лесистого склона, отлого спускавшегося к реке, по берегам которой раскинулся поселок, — сверху казалось, будто его принесло и выбросило на сушу наводнением: отель «Космополитен» застрял подле баптистской церкви, за нее зацепились два салуна и кузница, а здание окружного суда отнесло в сторону, и теперь оно одиноко красуется на песке чуть не за полмили от берега, а на подступах к поселку вся земля изрыта и перекопана безжалостными лопатами первых золотоискателей. Эти следы чьих-то былых поражений не волновали душу мистера Форда;
The wooded upland or ridge on which the schoolhouse stood, half a mile further on, began to slope gradually towards the river, on whose banks, seen from that distance, the town appeared to have been scattered irregularly or thrown together hastily, as if cast ashore by some overflow—the Cosmopolitan Hotel drifting into the Baptist church, and dragging in its tail of wreckage two saloons and a blacksmith's shop; while the County Court-house was stranded in solitary grandeur in a waste of gravel half a mile away. The intervening flat was still gashed and furrowed by the remorseless engines of earlier gold-seekers. Mr.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test