Similar context phrases
Translation examples
verb
Поэнг регулярно его навещает.
Poeng went to visit him regularly.
b) права навещать ребенка;
(b) "Droit de visite"
Впоследствии она стала регулярно его навещать.
She went to visit him regularly.
Мать регулярно навещает ребенка.
His mother goes to visit him regularly.
В период их пребывания в Ширазе он неоднократно навещал их.
During their stay, the complainant frequently visited them.
Школьные воспитатели также навещают учащихся дома.
Classroom assistants also do home visits.
Палестинец - подданный Омана, навещавший свою семью в Хевроне
A Palestinian citizen of Oman visiting his family in Hebron
Их родственники не были проинформированы об их задержании, и им не было разрешено навещать их.
Their relatives were not informed about their detention nor were they authorized to visit them.
Нет никакой информации о том, разрешено ли родственникам г-на Сиваратнама навещать его в СИЗО.
No information is available on the family visits of Mr. Seevaratnam.
Она будет навещать.
She'll visit.
Мы будем навещать.
We'll visit.
Он навещал Катерину.
He visited Katherine.
Может, даже навещать.
Maybe even visit.
Ты навещал бабушку?
You visited grandma?
Дейзи навещает семью.
Daisy's visiting family.
Очевидно, навещает тебя.
Visiting you, apparently.
Они могли вместе навещать могилы своих родных.
They could have visited the place together;
Рон и Гарри навещали ее каждый вечер.
Harry and Ron went to visit her every evening.
Невилл, полагаю, навещает их с бабушкой на каникулах.
I believe Neville visits them, with his grandmother, during the holidays.
С тех пор я живу здесь, в лесу, мой друг навещает меня.
I have lived here in the forest ever since, where Hagrid still visits me.
Если Дамблдор навещал их, быть может, он проходил и мимо могилы родителей Гарри?
Had Dumbledore visited their graves, perhaps walked past Lily’s and James’s to do so?
Дважды в день они навещали больницу: Невилла выписали, однако Билл так и оставался на попечении мадам Помфри.
They visited the hospital wing twice a day: Neville had been discharged, but Bill remained under Madam Pomfrey’s care.
Он направился вниз, на кухню, которую то и дело навещал, поскольку был уверен, что в ней-то Кикимер, скорее всего, и объявится.
He headed downstairs toward the kitchen, which he kept visiting because he was sure that was where Kreacher was most likely to reappear.
Музей полагал, что было бы хорошо, если бы кто-то, более-менее разбирающийся в технике, играл роль посредника между художниками и компаниями, которые они навещают.
The museum thought it might help if someone who knew something about technology could be a sort of liaison with the artists from time to time as they visited the companies.
Из-за мер безопасности, введенных после второго появления Блэка, Гарри, Рон и Гермиона не могли по вечерам навещать Хагрида.
The safety measures imposed on the students since Black’s second break in made it impossible for Harry, Ron, and Hermione to go and visit Hagrid in the evenings.
— Скажут, что я отправился пропустить рюмочку в Хогсмиде, — легко ответил Дамблдор. — Я иногда навещаю Розмерту или в «Кабанью голову» заглядываю… Во всяком случае, так это выглядит.
“That I am off into Hogsmeade for a drink,” said Dumbledore lightly. “I sometimes offer Rosmerta my custom, or else visit the Hog’s Head… or I appear to.
Навещала сестра… Навещала сестра… Снова приезжала Кэрри.
Sister visiting…Sister visiting…Carrie here again.
Иногда он навещал их.
He visited them sometimes.
– И кого вы навещаете?
Who are you visiting?
Будет удобно нас навещать.
It'll be easy to visit."
— Даже Мать не навещала?
Not even to visit the Mother?
— И никто ее не навещает?
“Nobody visits her?”
– Мы навещали друзей.
‘We’ve been to visit friends.
Он меня навещал в Париже.
He visited me in Paris.
Мы часто навещаем их.
We often visit them.
Я навещал ее, детектив.
I visited her, Detective.
verb
Обычно они могут навещать своего сына лишь один раз в год.
Normally they can see their son once a year.
Если у ребенка нет отца или родственников, способных его обеспечивать, то он передается в дом ребенка, где мать может навещать его согласно правилам внутреннего распорядка.
If the child has no father or relatives who are able to provide for him, he is placed in a children's care home and arrangements are made for his mother to see him in accordance with the internal regulations.
213.3 Право матери навещать своих детей с обязательным наложением штрафа на отца в случае его частичного или полного отказа или в случае если он запаздывает с выполнением соответствующего решения суда по делам несовершеннолетних (Уголовный суд Бейрута, единоличное рассмотрение судьей дел по нетяжким преступлениям несовершеннолетних лиц, решение от 30 декабря 2008 года, решение от 19 января 2009 года).
213.3 The right of the mother to see her children, with a compulsory fine imposed on the father in the event of his partial or total refusal or if he is tardy in carrying out the decision of the Juvenile Court in this regard (Beirut Criminal Court, single judge hearing cases of juvenile misdemeanour, decision of 30 December 2008 and decision of 19 January 2009).
Было оставлено в силе постановление религиозного суда касательно права матери навещать своих детей, живущих с отцом, даже если ей ранее было предъявлено обвинение в совершении преступления прелюбодеяния, в том случае если встреча проходит в присутствии социального работника и под надзором компетентного суда (Уголовный суд Бейрута, единоличное рассмотрение судьей дел по нетяжким преступлениям несовершеннолетних лиц, решение от 8 октября 2008 года).
A mother's right to see her children living with their father pursuant to a religious court ruling was upheld even although she had previously been charged with the crime of adultery, as long as the meeting takes place in the presence of a social worker and under the supervision of the competent court (Beirut Criminal Court, single judge hearing cases of juvenile misdemeanour, decision of 8 October 2008).
Навещал миссис Магуайр.
Seeing Mrs. Maguire.
Вы навещали Уилла?
Did you see Will?
Навещай меня иногда.
Come see me sometime.
Джордж навещал тебя?
George came to see you?
Я навещала Пегги.
I went to see Peggy.
- Вы навещали его?
- Did you go see him?
Ты навещал маму?
You been to see Mom?
Прощаясь со мной, он горячо сжал мне руку и просил позволения навещать меня.
On taking leave he pressed my hand warmly and asked permission to come and see me.
Гарри Поттер позволил Добби навещать его, сэр. — Ладно, Добби, только в другой раз не таращись на меня, просто толкни, если я буду спать, — смягчился Гарри. Он все еще тяжело дышал, но сердце уже перестало колотиться. — И не наклоняйся надо мной так низко, чуть носом не ткнул…
Harry Potter did say Dobby could come and see him sometimes, sir!” “It’s okay,” said Harry, still breathing rather faster than usual, while his heart rate returned to normal. “Just—just prod me or something in future, all right, don’t bend over me like that…”
— Они что, тебя даже не навещали?
“What, they never came to see you?”
Он уже навещал тебя?
Has he come to see you?
– Да, я навещала его сегодня!
Yes, I did go to see him!
Кто-нибудь ее навещал?
Has anybody else been to see her?
Они будут навещать ее.
They will see her often.
— Но ты ведь будешь навещать меня?
“But you’ll come see me,”
– Томми навещает тебя?
“Tommy come to see you?”
- Лорийе ее навещал?
‘Did Lorilleux come to see her there?’
– Ты собираешься ее навещать?
Are you going to see her again?
Она любила навещать его?
Did she want to see him?
verb
Ну что ж навещай.
Well call on her.
- Вы навещали прихожан?
Well, did you make your parish calls? Yes.
Поэтому неразумно навещать меня.
Thus it is unwise to call.
И господином, который нас навещал.
And the gentleman who came to call.
Когда врач навещал мистера Миллера?
When was a doctor called for Mr Miller?
А вам следовало бы навещать прихожан.
You should have been making parish calls.
Наверно, мне стоит почаще навещать маму. Поняла?
I should call my mother more often.
- У профессора Эгельхоффера. - Зачем? - Навещает.
He went to the hospital to call on Egelhoffer with a bag of marshmallows.
Она не его доктор, она просто навещает.
She's not his proper doctor, she just calls round.
- И это нормально? Уэс навещает твою бывшую подружку?
Wes paying house calls to your ex-girlfriends?
И она чаще, чем прежде, навещала Лонгборн, чтобы поделиться своими счастливыми переживаниями, хотя хмурые взгляды и ядовитые замечания хозяйки дома могли, казалось, расстроить кого угодно.
and she called at Longbourn rather oftener than usual to say how happy she was, though Mrs. Bennet’s sour looks and ill-natured remarks might have been enough to drive happiness away.
Именно тогда, когда она вполне уяснила для себя это обстоятельство, она вдруг услышала звонок колокольчика. Подумав, что неожиданный посетитель — сам полковник Фицуильям, который однажды примерно в этот же час уже навещал их и мог зайти снова, чтобы справиться о ее здоровье, Элизабет почувствовала легкое волнение.
While settling this point, she was suddenly roused by the sound of the door-bell, and her spirits were a little fluttered by the idea of its being Colonel Fitzwilliam himself, who had once before called late in the evening, and might now come to inquire particularly after her.
Элмер навещал их сам.
Elmer did his own calling.
Что, если Мемнох навещал его?
What if Memnoch had called upon him?
Они вместе навещали соседей.
He went with them to call on some of their neighbors.
Я навещала вашу матушку.
I have been calling upon your mother.
Когда мы дома, я стараюсь навещать ее.
I try to call on her a few times whenever we are at home.
Жрицы навещают нас каждый вечер.
The priestesses call upon us every afternoon.
Он никогда не думал, что ему придется навещать даймё.
Never had he imagined calling on a daimyo, for any reason.
verb
Это вы навещали мою горячо оплакиваемую покойную свекровь?
You're the one who went to call on my late, lamented mother-in-law.
Я хочу навещать тебя немного чаще, чтобы убедиться, что с тобой все хорошо.
I'd like to call on you more often, make sure that you're well.
Я навещаю маму каждый день, и хотя она выглядит не так плохо, как мне расписывали доктора, очевидно, что она больше не сможет выйти из своих покоев, а уж тем более появиться на публике.
Each day I call on Mama in the afternoon, and although she doesn't look quite as bad as the doctors warned me, she'll never again be able to leave her rooms, far less go out in public.
А еще этот подросток, навещаемый богом. Мне стало интересно.
And this young man God called upon ... I was curious.
– Лорд Блэкуотер, вы можете навещать меня в любое время, – задумчиво заверил его принц.
'Lord Blackwatcr, you are welcome to call upon me at any time,' the Prince assured him reflexively.
Я знал, что, пока буду учиться в Академии, мне придется регулярно навещать родственников.
I knew I would be expected to call upon my uncle and his wife on a regular basis while I was a student at the Academy.
Частенько Эрон отправлялся на машине в Новый Орлеан и навещал ее в старом доме, но в конце концов Меррик попросила не нарушать ее уединения.
Often he made the drive into New Orleans to call upon her at the old house, that is, until Merrick asked to be left alone.
− Я уверена, моя дорогая, что у тебя здесь нет достаточно близких друзей, чтобы навещать их так скоро, ведь ты еще не побывала в церкви.
I am sure, my dear, you can have no friends here with whom you are sufficiently intimate to justify you in calling upon them so soon; before you have been at church.
Время от времени я навещаю одну подругу.
Every so often, I pay a visit to a friend of mine.
verb
Они будут её навещать.
They'll look in on her.
Я буду часто её навещать.
I'll look in on her often
Обещай, что будешь навещать его.
Promise me you'll look in on him.
verb
И навещаю старых друзей.
Looking up old friends.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test