Translation for "наваждением" to english
Наваждением
noun
Translation examples
noun
Андроид с силой наваждения.
You are an android who can have delusions.
И все это казалось наваждением.
And it all seemed like a delusion.
Если его наваждения станут реальностью...
If the hatter's delusion is made true...
Это было как наваждение, как одержимость.
Had a whiff of obsession, delusion.
Наваждение может привести к непредсказуемым действиям.
You know, delusion can be a little unpredictable that way.
Говорят, что у него было наваждение насчет ее неверности.
He's said to have the delusion of infidelity.
Это должно иметь сообщение(отчет) со временем у него наваждение времени, которое проходит
It should have the message (report) in due course At him delusion of time which passes
Тут грех, обман, дьявольское наваждение.
This here was sin an’ delusion an’ devil stuff.
Она отказалась от остатков магии, вливая ее в заклинания, что предохранят их от наваждений и паники.
She surrendered the last of her magic, pouring it into the spells that would guard them both from delusion and panic.
Просто три последних часа, которые я провел в сторожевом режиме, растаяли в памяти, как наваждение.
rather, my featureless memories of the last three hours in stake-out mode seem to have evaporated, as if they’d never been anything but a delusion.
Эльруд страдал от наваждений сильнее, чем прежде, и вмещал столько ненависти, сколько не может вместить душа здорового человека.
Elrood suffered under more delusions than usual, more hatred than one body should have contained.
Он был почти готов к тому, что никакой черной маленькой собачки здесь не окажется, что это было лишь наваждение… Однако та, виляя на бегу черным задом, мчалась во весь опор к хозяйственным постройкам за домом.
He half expected the small black dog to be out of sight—a delusion—but there it went, running hellbent-for-leather toward the outbuildings behind the farm, its little black ass wiggling as it ran.
Как ни странно, это была правда, не нуждавшаяся в подтверждении, однако лишь после долгих размышлений и сопоставлений тех или иных фактов и событий я понял, что это не сон, не бред, не расстройство памяти, не наваждение и не какой бы то ни было обман чувств, а самая что ни на есть суровая правда, вот только осознанная в состоянии сильнейшего нервного возбуждения.
Incredible that such a thing should need consent to be true, but it was only after much deliberation, upon assessing various mental items and points of view, that I concluded that it was not a dream or a delusion or a misplaced memory or a fancy or any other such falsity, but a solid, true thing witnessed while in a weakened, highly agitated state. The truth of it would be confirmed as soon as I felt well enough to investigate.
Это не наваждение и не массовая галлюцинация.
It's not a hoax or a mass hallucination.
Наваждение исчезло, чувство пространства вернулось.
The hallucination passed; his spatial sense came back.
Лучше не пытаться выйти за свои границы, потому что наваждение, сила которого недостаточна, чтобы полностью подчинить чужое сознание, выдает нас с головой.
It’s best not to exceed your own limits, because a hallucination that is not strong enough to subdue another person’s mind gives the whole game away.
Если бы его спросили, он не смог бы отметить, вправду ли он находится в присутствии Великого Могола, или это наваждение, вызванное дозой опиума, и чем скорее он придет в себя, тем для него же лучше.
Was he really there, in the presence of the Grand Mughal, claiming a tie of blood, or was this some opium hallucination from which he would be well advised to awake?
Что­бы одолеть наваждение — ведь не спятил же я покуда, — я напомнил себе, что утоленье жажды водой, в которую мочились умирающие, и голодное брюхо непременно порождают галлюцинации.
To cope with this visitation, for I am not yet mad, I reminded myself that a thirst assuaged by water pissed in by dying men and a stomach subjected to hunger were guaranteed to spore hallucinations.
Сандерс смотрел ему вслед, сомневаясь, в самом ли деле он видел Вентресса — или же облаченная в белое фигура была своего рода наваждением, насланным радужным лесом.
Sanders stared after him, unsure whether he had in fact seen Ventress-had the white-suited figure been some kind of hallucination set off by the prismatic forest?
Все, кроме Эльды, быстро покидали в сумки свои тетрадки-блокноты-ручки и, пока Эльда смотрела на Перри, понимая, что он все-таки не наваждение, рванули к выходу.
Everyone except Elda put notebooks back into bags and pens into pockets, and while Elda was staring at Flury and realizing that he was no sort of hallucination at all, everyone else was cheerfully making for the door.
Мне вот что покою не дает… Но договорить монахине не дал Ширяев. — Что ж это я, совсем одеревенел! — Он затряс головой, словно прогоняя наваждение. — Остановить ее!
The thing that bothers me—” Shiryaev did not let the nun finish what she was saying. “Why am I standing here rooted to the spot like this!” He shook his head as if he were driving away some hallucination. “Stop her!
Она даже начала снова смотреть передачи дядюшки Джингла, хотя и боялась, что это может привести к возвращению тех ужасных головных болей, еще больше ее пугала мысль, что она оставила эту жизнь из-за какого-то наваждения.
She even began to monitor the Uncle Jingle show again—fearful that she might somehow incur another one of the murderous headaches, but even more terrified that she had thrown away what life she had over some kind of hallucination.
Эти двое, как и предыдущий, неизменно попадались в данном районе, которым пользовались для неторопливых прогулок, богатых встречами, так что получалось, как если бы тут, на этой немецкой улице, блуждал призрак русского бульвара, или даже наоборот: улица в России, несколько прохлаждающихся жителей и бледные тени бесчисленных инородцев, мелькавшие промеж них, как привычное и едва заметное наваждение.
These two, like their predecessor, invariably turned up in this region, which they used for leisurely walks, rich in encounters, so that it seemed as if on this German street there had encroached the vagabond phantom of a Russian boulevard, or as if on the contrary a street in Russia, with several natives taking the air, swarmed with the pale ghosts of innumerable foreigners flickering among those natives like a familiar and barely noticeable hallucination.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test