Translation for "набросать" to english
Набросать
Translation examples
набросать приблизительный план-схему места преступления.
Draw a rough sketch plan of the scene.
Другими словами, я собираюсь набросать ряд категорий и вопросов и попробовать начать осмысление соответствующих проблем.
I propose to sketch out a series of categories and questions to try to begin to penetrate the issues involved.
Такая многосторонняя мобилизация основных персонажей является центральным элементом набросанного мною видения в плане устойчивой безопасности.
Such multilateral engagement of major players is central in the vision that I have sketched of sustainable security.
Мы можем уже смотреть за пределы нашего века; мы уже можем набросать карту мира, который мы желаем видеть в будущем.
We can already see beyond the bounds of our century; we can already begin to sketch the map of the world we want in the future.
На Конференции 1992 года по окружающей среде и развитию международное сообщество набросало схематический путь развития с учетом социальных, экономических и экологических параметров.
At the 1992 Conference on Environment and Development, the international community had already sketched out a development path taking into account the social, economic and environmental dimensions.
26. Эта набросанная в общих чертах панорама призвана передать образ страны, отдающей себе отчет в своих недостатках, признавшей их и выражающей политическую волю исправить их.
26. This rough sketch is intended to portray a country that has taken stock of its shortcomings, acknowledges their existence and has the political will to overcome them.
Но на фоне той картины, которую я набросал широкими мазками, как явные отголоски прошлого фигурируют еще и ядерные взрывы, продолжаемые Китайской Народной Республикой, а также те взрывы, о которых только что объявил президент Франции.
Within the picture that I have sketched there also appear, as clear retrograde steps the continued nuclear explosions by the People's Republic of China and the explosions just announced by the President of France.
Иначе говоря: озвучить любые отсутствовавшие до сих пор детали первой для Вас по предпочтительности позиции в отношении обсуждаемого ключевого вопроса (в случае нашего заседания 4 марта -- это категории членства), а также набросать контуры второй для Вас по предпочтительности позиции, если первая окажется на данном этапе непроходной.
That is to say filling in any as of yet missing details of your position of first preference on the key issue under discussion, categories of membership in the case of our 4 March meeting, as well as sketching the contours of your position of second preference, should the former prove unrealizable in full at this stage.
Завтра утром придёт адвокат, я хочу набросать черновик завещания.
The lawyer is coming tomorrow, and I want to sketch out a draft of the will.
Я набросал возможные проекты.
I sketched out possible projects.
Стар набросала для меня план долины.
Star had sketched the valley for me.
Гаунт сверился с набросанной картой.
Gaunt consulted his sketch map.
– Я собираюсь набросать план будущего лагеря.
“I’m going to sketch out the camp I want built.
Мистер Пайн попросил набросать план.
At Mr. Parker Pyne’s request she drew him a sketch.
– Ты не мог бы набросать его портрет? Линдрос кивнул.
“Can you make a sketch of him for me?” Lindros nodded.
— Во сне. — Эту самую башню? — Я мог бы набросать это сам.
"In a dream." "This same tower?" "I could have sketched this myself."
Рядом с четвероногим она быстро набросала нидийца. Гммм.
Quickly she sketched in a line drawing of a Nedge next to the quadruped.
Не могли бы они приехать? Присев на кровать, я набросала портрет.
Would they come? Then I sat down on my bed and made a sketch.
Подкомиссия набросала общий график своей работы, в том числе на межсессионные периоды.
The Subcommission outlined the general timetable for its work, including the intersessional periods.
И вот в этом духе позвольте мне воспользоваться одним из последних пленарных заседаний Конференции по разоружению, чтобы очертить, или, по крайней мере, набросать общими мазками ситуацию, как ее видит моя делегация.
In this spirit, allow me to take one of the last plenary meetings of the Conference on Disarmament to sum up or at least trace the main outlines of the situation as my delegation sees it.
Мы - часть этого мира, и мы полагаем, что ситуацию в Южной Азии все-таки нужно урегулировать, и как раз в этом и состояла моя цель: попытаться набросать схему того, что считает целесообразным сделать Пакистан, и мне думается, что мы придерживаемся разумного и ответственного подхода к этой проблеме.
We are part of this world and we believe that the situation in South Asia does need to be addressed, and that was my purpose - to try and propose an outline of what Pakistan suggests should be done, and I think we have a reasonable and responsible approach to this issue.
Лаосская Народно-Демократическая Республика, со своей стороны, набросала план своей собственной национальной стратегии, которая будет проводиться в жизнь посредством провинциальных программ, основополагающих руководящих принципов осуществления альтернативного развития и проектов сокращения спроса, а также микропроектов.
For its part, the Lao People's Democratic Republic has outlined its own national strategy, which will be translated into provincial programmes, basic guidelines for the implementation of alternative development and demand-reduction projects as well as micro-projects.
Если мы и Испания после рассмотрения данного вопроса достигнем согласия в отношении набросанных мною примерных основ и если, соответственно, все стороны смогут на основе этих принципов подготовить проект всеобъемлющего урегулирования, то весь пакет мер будет представлен населению Гибралтара в ходе референдума и оно само примет решение.
If we and Spain can, after taking stock, reach agreement on the kind of framework that I have outlined, and if thereafter all parties can build on those principles to produce a comprehensive settlement, the whole package will be put to the people of Gibraltar in a referendum and they will decide.
Набросаю план в самолете.
I'm gonna start outlining it on the plane.
Ты должен сначала набросать свой шрифт.
You've got to have your first outline.
Вот примерный план, который я набросал.
This is a rough outline I laid out.
Я набросал план этой работы о Рузвельте.
So, I did the outline for the paper on Roosevelt.
Прошлой ночью я с легкостью набросала первые пять глав.
Last night I outlined the first five chapters just like that.
В одном из писем он набросал мне все мрачные реалии своей жизни.
And he outlined all of the grim realities of his life.
Пока медитировал, в голове набросал, осталось перенести всё на бумагу.
I already did an outline while I was meditating. I just have to transcribe it to paper.
Поэтому я начала писать речь для расставания, но он сейчас сюда едет, а я только набросала её наполовину.
That's why I started writing out a breakup speech, but now he's on his way, and I'm only halfway through the outline.
Теперь, когда хочешь сделать кусок, ты успеваешь только набросать контур, и можешь попрощаться со своей работой: поезд выходит в трафик через 10 минут.
Now, when you go to piece a train, you put an outline on the train and you can say goodbye, the train pulls out 10 minutes later.
— Часть материала, касающаяся дела, уже набросана.
   “The brief portion is already outlined.
Я набросаю генеральную линию для всего народа.
I shall outline a general policy for the nation.
Она набросала статью в самолете и была довольна собой и им.
She had written the outline for the piece on the plane, and enough was enough.
Торп набросал идею, а Мэнсон внимательно выслушал.
Thorpe outlined his idea, and Manson listened thoughtfully.
Перед комиссаром Крэббом он еще раз набросал общую схему действий.
To Commissioner Crabbe he laid out the broad outlines once more.
Волшебник пальцем набросал голову дракона на песке.
With his finger the wizard drew in the wet sand, making the crude outline of a grotesque head.
Я набросал очертания студии, расположенной в окружении деревьев на берегу Гудзона.
I drew in the outlines of the studio in its nest of trees above the Hudson.
Она естественным образом возникла из «сюжета», в общих чертах набросанного в 1936 г.[316].
It arose naturally from my 'plot' conceived in main outline in 1936.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test