Translation for "набрался" to english
Набрался
Translation examples
Они продолжались кое-как до конца года, но в январе набрали темпы и обрели цель.
They continued in desultory fashion until year's end, but picked up speed and purpose in January.
За последние три года интеграционные процессы на постсоветском пространстве набрали высокие темпы.
Over the past three years, integration processes in the post-Soviet space have picked up pace.
Кроме того, набрали обороты усилия в целях обеспечения охвата детей-сирот, но масштабы этих усилий все еще далеко отставали от потребностей.
Efforts to reach orphaned children also picked up momentum but remained far short of need.
Работа по созданию таких зон продвигалась медленно, но набрала темпы в последние месяцы (см. раздел V).
Progress towards the creation of such zones has been slow, but has picked up speed in recent months (see section V).
То, что началось как относительно сдерживаемый финансовый разлад в крупнейшей индустриальной экономике мира, набрало скорость и переросло в кризис глобальных масштабов.
What started as a financial malfunction that was relatively under control in the world's largest industrial economy picked up speed and became a crisis of global proportions.
Хотя последующий самоанализ был неизбежным и оказал отрезвляющее воздействие на Организацию, настало время, чтобы мы набрались духа и позволили Организации продолжать свою миссию.
While the introspection that followed was inevitable and has had a sobering effect on the Organization, it is time for us to pick up the pieces and allow the Organization to get on with its mission.
21. Для того чтобы программа Центра по разминированию набрала нужные темпы и меры по укреплению потенциала принесли значительный результат, предстоит еще преодолеть много трудностей.
21. There are still many difficulties to be overcome before the Mine Action Centre programme can pick up speed and capacity-building measures can have a significant impact.
Для того чтобы этот процесс набрал импульс, стороны должны выполнять свои обязательства по уже существующим соглашениям и избегать любых действий, которые могли бы отрицательно сказаться на этих соглашениях.
In order for the process to pick up momentum, the parties must respect their commitments under the existing accords and avoid any action that may adversely affect these accords.
Эта инициатива была выдвинута 15 месяцев назад, однако лишь совсем недавно этот процесс набрал темпы в результате учреждения министерством юстиции рабочей группы по разработке стратегии во главе с главным прокурором.
Initiated 15 months ago, the process only very recently picked up momentum through the establishment of a strategy working group, established by the Ministry of Justice of Bosnia and Herzegovina and chaired by the chief prosecutor.
56. В 2003 году при содействии УВКБ программами переселения было охвачено 28 255 человек по сравнению с 21 037 человеками в 2002 году; это представляет собой прирост на 34%, свидетельствующий о том, что после сентября 2001 года процесс переселения вновь набрал силу.
56. There were 28,255 UNHCR-assisted resettlement departures in 2003, as against 21,037 in 2002, an increase of 34 per cent, indicating that the resettlement process has picked up again after September 2001.
Набрал китайской еды.
I PICKED UP CHINESE FOOD.
Наконец-то, набрали обороты.
It's finally picking up.
и набрался некоторого опыта.
I picked up some jargon.
Набранный ваши номер недоступен. - Ответь же.
Pick up the phone.
Нужно еще набрать темп.
You've gotta pick up the pace.
Набрал скорости под конец.
Picked up his pace towards the end.
Продать борова, продовольствия набрать.
To sell a hog, pick up supplies.
- Где ты таких слов набрался?
- Where did you pick up that?
Можно немного набрать темп.
We're ready to pick up the pace now.
-Не забудь набрать воды.
- Don't forget to pick up the water ration.
Поезд набрал полный ход. Гарри подозвал Рона с Гермионой и шепнул:
Harry muttered to Ron and Hermione as the train picked up speed. “Go away, Ginny,”
Лишь глубокая симпатия к Хагриду могла заставить Гарри, Рона и Гермиону набрать в горсти хлюпающую лягушачью печень и опустить в корзины, пытаясь соблазнить ею соплохвостов.
Nothing but deep affection for Hagrid could have made Harry, Ron, and Hermione pick up squelchy handfuls of frog liver and lower them into the crates to tempt the Blast-Ended Skrewts.
Лопасти набрали обороты.
The blades picked up speed.
Экипаж набрал скорость.
The coach picked up speed.
Ты где всего этого набралась?
Where did you pick up all that stuff?
Можно набраться слишком много дряни.
Too much crap to pick up.
— Нет, он норовит набрать скорость.
No, he wants to pick up his pace.
Я поднял трубку и набрал номер.
I picked up the phone and dialed.
Он снял трубку и набрал еще один номер.
He picked up the telephone and dialled.
Паско набрал номер телефона.
He picked up the phone and dialled.
Она сняла трубку и набрала номер.
She picked up the receiver and dialed.
Он мгновенно снова набрал скорость.
He picked up momentum immediately.
Я потратил месяцы, размышляя, пытаясь набраться мужества,
I spent months trying to pluck up the courage,
Тогда я набралась смелости и порвала с Фредериком.
So I plucked up courage... .. and I ended it with Frederick.
Работал до упаду, разбираясь что к чему, пока... наконец, не набрался храбрости.
I worked my socks off just learning the ropes until... .. I finally plucked up the courage.
Вчера вечером... я набралась смелости и позвонила. но потом, сама не знаю почему, повесила трубку.
Last night... I plucked up courage and called him, but I hung up at once.
Нет, если не хотел набраться мужества, чтобы попросить кого-нибудь порезать ему запястья.
Not unless he wanted to pluck up the courage to ask someone else to slit his wrists.
Ему пришлось позвонить ей три раза, прежде чем он набрался смелости пригласить её.
He had to phone her three times before he plucked up the courage to ask her. Ah, sweet.
Я бы хотел познакомился его с очень особенным человеком в моей жизни... потому что, этим вечером, я набрался смелости попросить...
I would have liked him to have met a very special person in my life... ..because, this evening, I plucked up the courage to ask...
Но набравшись мужества он снова заговорил.
But plucking up courage he spoke again.
Напротив, когда я набрался храбрости и спросил его о случившемся, он сказал, что считает отца повинным в преступлении.
on the contrary, when I plucked up courage to ask him, he assured me that he knew his father to be guilty.
Стоя посреди просвета, который окружали прыгающие твари, хоббит набрался смелости запеть новую песню:
Standing now in the middle of the hunting and spinning insects Bilbo plucked up his courage and began a new song:
Я должен набраться храбрости и посмотреть.
I must pluck up courage and look.
Потом нужно набраться храбрости заговорить.
you needed to pluck up the courage to talk to them;
Он набрался храбрости и позвал: «Енос!
Philip plucked up his courage and softly called out, ‘Enos!
Чтобы набраться смелости, мне понадобилось несколько минут.
It took me some minutes to pluck up the courage to do it.
Мне очень хочется, чтобы она набралась смелости и все мне рассказала.
I wish she’d pluck up the courage and tell me.
Наконец, набравшись духу, я связался с родными Лукаса.
Eventually I plucked up the courage to get in touch with Lucas’s family.
Несколько горошин даже набрались мужества прыгнуть вперед.
One or two plucked up their courage enough to leap forward.
Он достал мобильный и набрал номер Диди.
He plucked his cell phone off his belt and called DeeDee.
Вынув его из держателя, я набрал свой личный номер.
I plucked it out of its holder and punched in my ID number.
– А почему бы тебе не поехать с нами? – спросила она, набравшись храбрости.
‘Why do you not accompany us?’ she asked, plucking up courage.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test