Translation examples
noun
[Рис. МЫШЦА набор ребер А/набор ребер В и С]
[Picture MUSCLE rib set A/ rib set B&C]
VI. РЕКОМЕНДУЕМЫЙ БАЗОВЫЙ НАБОР ПОКАЗАТЕЛЕЙ И РАСШИРЕННЫЕ НАБОРЫ
VI. RECOMMENDED CORE SET OF INDICATORS AND EXTENDED SETS
Впоследствии эти веховые показатели были дополнены тремя наборами данных, описывающих а) минимальный набор подлежащих составлению счетов, b) рекомендуемый набор счетов и с) желательный набор счетов.
These milestones were later supplemented by three data sets describing (a) the minimum set of accounts that need to be compiled; (b) a recommended set of accounts; and (c) a desired set of accounts.
Этот основной набор тесно увязан с основным набором показателей ЕАОС.
This core set is closely related to the EEA core set of indicators.
a) применяйте совместимые наборы кодов и сообщайте это набор кодов.
(a) Use compatible code sets and communicate this code set.
Другой набор
Other set
Описание набора элементов данных, обычно увязываемых с единственным набором данных
A description of a set of data elements usually associated with a single data set
Специальный набор навыков.
Specialized skill set.
* Искусно подобранные наборы
* A matched set
За каждый набор.
Per place setting.
- Два набора совпали.
- Two distinct sets.
Полный набор, генерал.
All set, General.
Мои дополнительные наборы?
My accessory sets?
Набор Б, пожалуйста.
Set B, please
- Это один набор, один круг, круг и набор.
-It's one set, one run, a run and a set.
Набор гоночных машинок?
A racing car set?
Но даже если существует только одна полная объединенная теория, она есть не более чем набор правил и уравнений.
Even if there is only one possible unified theory, it is just a set of rules and equations.
Изобрел я и набор символов для пишущей машинки, позволявший печатать на ней уравнения — что-то вроде значков «фортрана».
I had also invented a set of symbols for the typewriter, like FORTRAN has to do, so I could type equations.
Он предположил, что должен существовать набор законов, точно определяющих развитие Вселенной исходя из ее состояния в некий один определенный момент времени.
that is, he suggested that there would be a set of laws that would determine the evolution of the universe precisely, given its configuration at one time.
Когда Гарри наконец вышел из-за стола, его руки были заняты новыми подарками, вылетевшими из хлопушек, — среди них были упаковка никогда не лопающихся светящихся надувных шаров, набор для желающих обзавестись бородавками и комплект шахматных фигурок.
When Harry finally left the table, he was laden down with a stack of things out of the crackers, including a pack of nonexplodable, luminous balloons, a Grow-Your-Own-Warts kit, and his own new wizard chess set.
Уже под конец лета я получил первое настоящее конструкторское задание: мне нужно было придумать машину, которая строила бы непрерывную кривую по набору точек — точки поступали по одной, каждые пятнадцать секунд, от только что изобретенного в Англии устройства слежения за самолетами, которое называлось «радаром».
Near the end of the summer I was given my first real design job: a machine that would make a continuous curve out of a set of points—one point coming in every fifteen seconds—from a new invention developed in England for tracking airplanes, called “radar.”
Пока шум не привлек Филча, друзья покинули класс и пошли в гриффиндорскую гостиную. Сейчас там никого не было. В два часа ночи Гарри стоял, окруженный горой предметов — книгами, перьями, перевернутыми креслами, набором Плюй-камней и жабой Невилла, Тревором.
Harry and Hermione left in a hurry before the noise attracted Filch, and went back to the Gryffindor common room, which was now mercifully empty. At two o’clock in the morning, Harry stood near the fireplace, surrounded by heaps of objects: books, quills, several upturned chairs, an old set of Gobstones, and Neville’s toad, Trevor.
Он уже окончил Хогвартс и сейчас работал в отделении банка «Гринготтс» в Египте. Второй брат, окончив школу, изучал в Румынии драконов. Гарри ни того, ни другого никогда не видел. — Уж не знаю, где мама с папой возьмут денег на все школьные покупки в этом году, — немного помолчав, продолжал Джордж. — Пять наборов книг Локонса.
He and the next brother, Charlie, had already left Hogwarts. Harry had never met either of them, but knew that Charlie was in Romania studying dragons and Bill in Egypt working for the wizard’s bank, Gringotts. “Dunno how Mum and Dad are going to afford all our school stuff this year,” said George after a while. “Five sets of Lockhart books!
— Кэп… второй набор цифр… — Что второй набор… — Номера!
the second set of numbers . . .’ ‘What second set of—’ ‘The numbers!
У меня тоже есть такой набор.
I’ve got a set of them.’
Другой набор ступенек.
Another set of steps.
Только набор уравнений.
It's just a set of equations.
А вот еще два набора отпечатков.
And two other sets of prints.
И другой набор гениталий.
Also another set of genitals.
Я помню этот набор.
I remembered that icing set.
Нет, им надо было заменить весь набор, который они унесли, целым новым набором.
No, they would have to replace the set they were taking away with an entirely new set.
Перси оставил набор...
Per­cy left a set
Набор серебряных гребней.
A set of silver combs.
noun
А. Набор справочноинформационных материалов
A. Resource kit
Набор инструментов (для техника)
Tool kits (technician)
Твой шовный набор.
Your suture kit.
Набор начинающего взломщика...
Burglary starter kit...
(Выкидышный набор "Акме")
(Acme miscarriage kit)
ахвати свой набор.
Grab your kit.
Принесите мой набор.
Bring my kit.
Нашел швейный набор.
Found a suture kit.
Пойду за набором.
I'm getting the kit.
Набор у тебя?
You got the kit?
И швейный набор.
And a sewing kit.
Дай мне набор.
Give me the kit.
Гарри собрал свой набор по уходу за метлой, забросил «Молнию» на плечо и вместе с Роном пошел к лестнице.
Harry repacked his broomstick servicing kit, put his Firebolt over his shoulder, and went back upstairs with Ron.
Гарри, все мысли которого были наверху — там его ожидал «Набор по уходу за метлой», — был рывком возвращен с небес на землю. — Тетушка Мардж?! — не подумав, вскрикнул он. — Она… она… сегодня приедет?!
Harry, whose thoughts had been upstairs with the Broomstick Servicing Kit, was brought back to earth with an unpleasant bump. “Aunt Marge?” he blurted out. “Sh-she’s not coming here, is she?”
Гарри поднялся в спальню за «Молнией» и набором для ухода за метлами, который Гермиона подарила ему в день рождения. Спустившись вниз, он тщательно осмотрел метлу;
Harry went straight up to his dormitory, collected his Firebolt and the Broomstick Servicing Kit Hermione had given him for his birthday, brought them downstairs and tried to find something to do to the Firebolt;
Свою магловскую одежду, мантию-невидимку, набор для приготовления зелий, кое-какие книги, подаренный Хагридом альбом с фотографиями, пачку писем и волшебную палочку Гарри уложил в старый рюкзачок.
His Muggle clothing, Invisibility Cloak, potion-making kit, certain books, the photograph album Hagrid had once given him, a stack of letters, and his wand had been repacked into an old rucksack.
Четвертый курс», три экземпляра которого миссис Уизли купила в Косом переулке для нее, Гарри и Рона, Чарли ремонтировал огнеупорный шлем, Гарри полировал «Молнию» щетками из набора по уходу за метлой — подарка Гермионы к его тринадцатому дню рождения.
Weasley had bought for her, Harry, and Ron in Diagon Alley. Charlie was darning a fireproof balaclava. Harry was polishing his Firebolt, the broomstick servicing kit Hermione had given him for his thirteenth birthday open at his feet.
Наверняка это большая книга, где полно сложных заклинаний. Он сорвал бумагу, и сердце у него забилось быстрее. Это был футляр из черной, блестящей кожи. «НАБОР ПО УХОДУ ЗА МЕТЛОЙ», — прочел Гарри серебряную надпись.
Knowing Hermione, he was sure it would be a large book full of very difficult spells—but it wasn’t. His heart gave a huge bound as he ripped back the paper and saw a sleek black leather case, with silver words stamped across it, reading Broomstick Servicing Kit.
Потом увидел мой набор.
Then you saw my kit.
— Они в наборе первой помощи.
In the first-aid kit.
– А набор инструментов видел?
“You notice the tool kit?”
— Я купил набор в аптеке.
“I picked up a kit at the pharmacy.”
У меня был с собой хирургический набор.
I had my surgical kit.
К счастью, у меня был при себе набор инструментов.
Fortunately, I had my kit.
– Гэдээровские наборы мне нравились.
I liked the East German kits.
– Открываем наборы для диссекции, – сказал профессор.
Open your dissection kits.
У вас есть набор для залатывания шин? — А то.
You got a tire patch kit in that thing?
В багажнике у меня лежит набор инструментов.
I kept a tool kit in the trunk.
noun
- набор показателей дохода
- A suite of income indicators
Данная служба также оказывает набор услуг, к числу которых относятся следующие:
It also provides a suite of services such as:
Включает следующий набор вставок для географической информационной системы:
Includes the following suite of GIS plug-ins:
Широкий набор материалов, подходящих для различных тем и стилей преподавания
:: A range of material to suit different learning styles and themes
Этот набор протоколов фактически стал стандартом передачи данных по компьютерной сети.
This protocol suite has become the de Facto standard for communication via a computer network.
Обновление приложения Н к стандартам обмена данными в целях создания соответствующего набора основных тестов
Update annex H of the data exchange standards to establish a foundation test suite
Самый эффективный и наиболее часто применяемый набор инструментов для предотвращения образования отходов, как представляется, включает:
The most effective and most frequently applied suite of waste prevention instruments appear to comprise:
Его составляющие: наличие, доступность, использование и стабильность более понятны, если они представлены в виде определённого набора показателей;
Its dimensions -- availability, access, utilization and stability -- are better understood when presented through a suite of indicators;
Набор моего мужского обояния.
Suits My Boyish Charm.
Идет набор группы на Мауи, мы будем вдвоем.
Big suite in Maui.
Мы даже не могли рисковать, используя существующие операционные наборы.
We couldn't even risk using existing operating suites.
Роб, вам нужен набор криминалиста?
We're not gonna cart them off to a formal video suit, so we'll do it in situ.
Это латная рукавица из набора пост-средневековых шотландских доспехов.
That's a gauntlet from a post-medieval Scottish knight's suit of armor.
И в патронташе ты хранишь набор дорожный для рисования!
A young girl knows what suits her best. In any case, that morning,
Привет, Корсак. В том доме где-нибудь есть набор доспехов?
Hey, Korsak, you see a suit of armor anywhere in that house?
А в прошлом году - набор "человек-оркестр", включающий наколенные тарелки.
And last year, he got me a one-man band suit including knee cymbals.
Мы сделали там новую штукатурку, весь основной набор, прошлись пескоструйным аппаратом, продезинфицировали подвал.
We did, all new stucco, all the master suite, sandblasted, fumigated the basement...
Думаешь, это кольцо может быть из кольчуги, которая входит в набор доспехов?
You think that this ring could be from chain mail from a suit of armor?
Там висел полный набор доспехов, почти новый.
There was a suit of armour hanging there, nearly new.
В космическом костюме тринта был прекрасный набор инструментов.
The thrintun space suit was a marvelous assemblage of tools.
А жуки — только самовоспроизводящаяся и самодвижущаяся тара для этого микробного набора.
The bugs are just self-assembling and self-propelled packaging around the microbe suite.
Самое скверное, что терпение никогда не входило в набор его достоинств.
It was too bad that patience had never been one of his strong suits.
Тем не менее, я принесла этот набор к себе и разложила все, что там было на своей кровати.
Nonetheless, I hauled it back to my suite and emptied the contents onto my bed.
Набор персонала и отбор кандидатов
Recruitment and selection
5.2 Набор и отбор
5.2 Recruitment and selection
Набор и удержание персонала
Staff selection and retention
Набор женщин -- все категории
Selection of women -- all categories
Набор, отбор и профессиональная подготовка
Recruitment, selection and training
A. Процессы набора и отбора
A. Recruitment and selection processes
Критерии, используемые при наборе персонала
Criteria used for selection
Отбор кандидатов и набор персонала
Staff selection and recruitment
Набор "Бери и смешивай".
Pick 'n' mix selection box.
Вот набор современного голландского языка.
Here is a selection of contemporary Dutch.
У нас тут целый набор ложек.
Well, um... We have a selection of spoons here.
Она принесла набор дальневосточных лакомств.
She comes bearing a selection of delicacies from the Far East.
Вы говорите, что у вас есть набор растений?
- You say you have a selection of plants?
Я думаю немного изменить набор продуктов.
I'm thinking of changing up the food selection a little bit.
Нора, я видела супермаркеты с меньшим набором.
Nora, I've seen department stores with less of a selection.
Вот набор из четырёх химических элементов...
What I'm going to ask you to do is, we've got a selection of four chemical elements...
маска для глаз, полоски для носа, специальные подушки и набор благовоний для сна.
eye mask, nasal strip, uh, special pillow, selection of sleep fragrances.
Когда я готовился к набору в стражи порядка, я тут дни напролёт в замках ковырялся.
Last time to prepare for the guard selection, I practiced picking the locks all day here
У нее был хороший набор их.
She had a good selection.
В сером свете заблестел набор отмычек.
A selection of lock picks glinted in the gray light.
Избиратели подавили целый набор вздохов и зевков.
The Electors stifled a selection of sighs and yawns.
Мы привезли с собой великолепный набор алмазов, чтобы представить их экспертам.
We brought a magnificent selection of diamonds with us to submit to the experts.
Гринберг ответил таким же набором вежливой чепухи:
Greenberg answered with the same sort of polite amphigory the cosmic linguist had selected.
К дальней стене магнитной лентой был прикреплен набор ножей.
Fixed to the far wall was a magnetic strip with a selection of knives hanging neatly on it.
Полки ломились от мелочного набора дешевой разновидности всякой всячины.
The shelves were crammed with a small selection of the cheap end of everything.
Джим знаком с импрессионистами и с обычным для культурстервятника джентльменским набором прочих художников.
Jim knows the Impressionists, and the usual culturevulture selection of others.
Их выбор целей должен иметь под собой некий набор основных критериев.
There has to be some sort of underlying pattern to their target selection.
Подготовка сигнальных экземпляров и типографский набор
Editing services Copy preparation and typesetting services
Редактирование, корректорская правка и набор брошюры о порядке подготовки к работе в составе миссий
Revision, editing, typesetting of mission readiness booklet
Внутренние потребности Группы в машинописном наборе удовлетворяются с помощью настольных издательских систем.
The Unit's internal typesetting needs are satisfied by desktop publishing.
Английский вариант текста был отредактирован и в настоящий момент готовится его типографский набор для печати.
The English version of the text was edited and is being typeset for printing.
Вследствие этого будет достигнута существенная экономия средств на набор, что отразится на объеме ресурсов в 2001 году.
The result will be a substantial saving in typesetting costs, which will be reflected in the year 2001.
Однако набор печатных материалов на языках, не использующих латинский алфавит, по-прежнему осуществляется внешними подрядчиками.
However, for print products in languages not using the Roman alphabet, typesetting is still contracted externally.
c) типографский набор, составление макета и чтение корректуры в связи с выпуском <<Хроники Организации Объединенных Наций>> (422 700 долл. США).
(c) Typesetting, layout and proof-reading costs related to the United Nations Chronicle ($422,700).
Постоянное использование электронного набора должно способствовать увеличению объема официальных отчетов, выпускаемых в течение двухгодичного периода.
The continuing use of electronic typesetting should help to increase the volume of official records issued during the biennium.
Ладно тебе, это было актуально ещё три дня назад, когда мы посылали текст в набор.
Come on, it wasn't dated three days ago when we sent it typeset.
Весной 1950 г. Уолдман сообщил Толкину, что надеется приступить к набору уже осенью.
In the spring of 1950, Waldman told Tolkien that he hoped to begin typesetting the following autumn.
Сэмми и Саймону из «Бук-хаус», которые были невероятно терпеливы со мной и дотошны при типографском наборе романа;
to Sammy and Simon from Bookhouse, who were incredibly patient with me and meticulous when it came to typesetting my words;
Занимается определением заданий, набором, аппликацией, отвозит законченную копию в типографию, в бухту Миски, заведует пометками, отправкой по почте и распространением. Помогает писать, когда у него остается время. Он работает уже пару лет.
Hands out the assignments, typeset, pasteup, takes the mechanicals to the printer in Misky Bay, does the labels and mailing, distribution, fills in on some local stories if he’s got time. Been here couple years.
1. Ограниченный набор достоверных показателей демографического состава населения
1. Scarcity of reliable indicators of the composition of the population
Была также запрошена информация о том, как обзор управленческой практики сказался на политике набора сотрудников и на составе персонала.
Information was requested on the impact of the management review on the recruitment policies and the composition of the staff.
5. При формировании персонала и наборе кадров должен применяться принцип справедливого географического распределения.
5. The principle of equitable geographical distribution should be applied in the staff composition and recruitment.
Эта трансформация наибо-лее отчетливо проявляется в радикальном изменении набора портфеля программ Организации.
The transformation can be seen most clearly in the radical change in the composition of the Organization's portfolio of programmes.
В докладе содержалось 10 рекомендаций, в которых делался особый акцент на политику набора и состав персонала Управления.
The report contained 10 recommendations, with particular emphasis on recruitment policies and the composition of the staff of the Office.
Готовить новости в набор.
Get down to compositing.
Он взял доску и наложил ее на набор, чтобы выровнять буквы.
He took a flat board and laid it over his composition to force all the letters down to exactly the same level.
Потом я сдал ее в набор, поехал домой и лег спать в половине четвертого утра.
Then I handed it in to compositing, took a taxi home and lay down to sleep at half past three in the morning.
Но если цель ставилась именно такая, тогда я бы сказал, что момент выбран как непрактично, так и невежливо; под дулом пистолета объявляется: «Мы уже приступаем к набору».
But if this is its object, then surely the timing is both unpractical and impolite, presented together with a pistol: 'we are going to start the composition now'.
И за все эти годы, подумал он не без огорчения, ему так и не удалось проиграть весь набор композиций до конца, хотя пользовался шкатулкой он постоянно, – так много было уже знакомых, которые хотелось слушать снова и снова, что он едва перебрался за середину шкалы.
And Enoch thought rather ruefully, in all these years, despite regular use of it, he had not as yet played through the entire list of compositions. There were so many of the early ones that begged for a replaying that he was not a great deal more than halfway through the graduated markings.
noun
79. Один наблюдатель отметил, что система правосудия выходит за рамки области уголовного правосудия и что важно также анализировать практику в школах, когда подростки, уволенные из школы, становятся более уязвимыми для набора в преступные группы.
79. An observer noted that the justice system went beyond the area of criminal justice and that it was also important to analyse school practices where adolescents who were expelled from schools were more vulnerable to recruitment by gangs.
Целый набор названий, использующихся для обозначения участников конфликтов: правительственные силы, вооруженные политические оппозиционные силы, повстанческие группы, движения освобождения, общинные самооборонительные отряды ополченцев, полувоенные формирования, марионеточные силы, незаконные вооруженные группы и преступные группировки, -- свидетельствует о том, что их мотивы и признаки очень различны.
The array of labels for parties to conflict, such as government forces, armed political opposition forces, rebel groups or liberation movements, community-level auto-defence militias, paramilitary and proxy forces, illegal armed groups and criminal gangs reflect their diverse motivations and character.
10. Г-н ЭСКОБАР (Гватемала) объясняет причины, по которым армия произвела дополнительный набор 2 400 человек для оказания помощи национальной гражданской полиции; к таким причинам относятся: рост нестабильности и числа актов насилия, связанных с организованной преступностью, наркоторговцами и молодежными преступными группировками; нехватка сотрудников национальной гражданской полиции и всепроникающая коррупция; и возложение на армию ответственности за обеспечение внутренней безопасности страны согласно статье 244 Конституции.
10. Mr. ESCOBAR (Guatemala) explained the reasons for which the Army had recruited 2,400 men who were charged with supporting the civilian national police, namely the growing insecurity and rise in acts of violence associated with organized crime, narco-trafficking, and youth gangs; the lack of availability of national civilian police officers and overall corruption; and the obligation incumbent on the Army to guarantee domestic security in the country under article 244 of the Constitution.
52. В законе № 90/060 к ведению Суда государственной безопасности отнесены дела, касающиеся посягательств на внутреннюю безопасность (шпионаж, измена; иные, не относимые к шпионажу и измене деяния, совершаемые в мирное время и способные причинить ущерб национальной обороне и нации; набор или наем без должного разрешения на военную службу лиц на территории страны в пользу вооруженных сил третьих стран; неосторожность, безответственность и несоблюдение требований, способные повлечь за собой ущерб для национальной обороны; осуществляемые в военное время недонесение о гражданах или агентах вражеской державы, ведение с ними дел или поддержание с ними связи, а также участие в предприятиях, призванных деморализовать армию или нацию) и посягательств на внешнюю безопасность государства (отделение части страны, разжигание гражданской войны, революции, восстания, мятежа), а также сопутствующих правонарушений.
Act No. 90/060 gives the State Security Court jurisdiction in respect of attacks on domestic security (espionage and treason; acts other than espionage and treason committed in peacetime that endanger national security or the nation; the unauthorized enrolment or recruitment of persons on Cameroonian territory into foreign armed forces; neglect or disregard of or failure to comply with regulations in a manner prejudicial to national security; failure to report wartime trade or correspondence with nationals or agents of enemy powers; and involvement in attempts to demoralize the army or nation during wartime) and external security of the State (secession, civil war, revolution, insurrection, formation of armed gangs), along with related offences.
Дамы, если вам повезет, вы увидите полный набор.
You ladies play your cards right, you might get to meet the whole gang.
Обычный для банды местных хулиганов набор.
Standard membership for a local-trouble sort of gang.
Весь набор звуков был позаимствован у рок-группы Перпл Гэнг, сразу сообразил Алан, но вслух этого не сказал.
The whole rhythm section was the Purple Gang, Alan thought but did not say.
Иорданцы продолжали свой набор и принуждали Мстителей-леопардов и членов других банд вступать в партизанские группы, чтобы переходить границу и совершать на-беги на евреев.
The Jordanians were recruiting and coercing Avenging Leopards and other gang members into guerrilla units to cross the border and raid the Jews.
При наборе в армию африканцев не принимают.
The conscription excludes Africans.
F. Набор детей на воинскую службу в возрасте до 15 лет
F. Conscription of children under 15
F. Набор на воинскую службу детей
F. Conscription of children under 15 59 14
Южноафриканский режим также продолжает набор в вооруженные силы.
The South African regime also continued to conscript.
Военное преступление в виде использования, набора или вербовки детей
War crime of using, conscripting or enlisting children
Принудительный набор в армию в его любой форме строго запрещен.
Forced conscription in any form is strictly prohibited.
"призыв" означает как обязательный набор, так и добровольное вступление или участие;
'recruit' includes both compulsory conscription and voluntary enlistment or participation;
b.1 набор или вербовку ребенка в состав национальных вооруженных сил; или
(1) Conscripts or enlists a child into the national armed forces, or
Объявите о наборе на воинскую службу.
Deliver conscription notices throughout all the provinces.
Нет, Империя больше не будет беспокоить себя насильственным набором в армию.
No, the Empire would never need to bother with forced conscription again.
В этом месяце, впервые за годы жизни трех поколений, не было рекрутского набора. Мы победили.
This month, for the first time in three generations, the Crown conscripted no one. We won.
А в 1814 году по всякому поводу, в каждом поселке: «Война окончена, не будет больше рекрутских наборов, не будет налогов!»
"And in 1814, at every turn, in the smallest village: "'No more war; no more conscription;
– Мой господин, – начал советник, – пришел ли ты к решению относительно набора новых войск?
“My lord,” began the adviser, “have you made a decision about conscription of additional forces?
Пол-этажа присвоили чиновники, которые осуществляют набор в армию в этой части Каренты.
Half the main floor has been occupied by the functionaries who manage military conscription in this end of Karenta.
Остальные уезжали по колониальному набору, поскольку планетарное правительство Земли за прощение долгов продавало приличный объем мобилизованной рабочей силы.
Modern departures came primarily through the Colonial Draft, as Earth’s planetary government sold huge blocks of conscripted labor in return for forgiveness of indebtedness.
Другие, расположившись вдоль стен на узких скамейках или бочком присевши на подоконники, уже завязали знакомство и вполголоса перебрасывались словами о своем здоровье и превратностях рекрутского набора.
Others were sitting on the narrow benches that ran around the room or, perched on one thigh on the window-sills, were making friends and exchanging subdued comments on each other's physical peculiarities and the vicissitudes of conscription.
И здесь же дали суровый отпор, когда новый порядок попытался лишить бретонцев свободы вероисповедания, изгнал местных священников, заменил их чуждыми простым христианам отступниками-конституционалистами и объявил принудительный набор рекрутов.
And just as violent had been the reaction when the new order interfered with the Breton's freedom of worship, driving forth their priests and attempting to replace them by renegade constitutional strangers, and when conscription was introduced and a levy of men decreed.
В то же время центурион, ведающий набором рекрутов в кавалерию Четвертого саврадийского, составил необходимые протоколы для призыва на военную службу человека по имени Варгос. Эта процедура освободила его от контракта с имперской почтой и дала ему немедленный доступ к вступлению во владение всеми средствами, причитающимися ему по гражданскому контракту.
At the same time, the recruiting centurion of the Fourth Sauradian cavalry dealt with the necessary protocols for the military conscription of the man, Vargos-a procedure that released him from his contract with the Imperial Post and triggered the immediate right to all moneys owing under his civil contract.
Я ехал поездом, к которому был прицеплен длинный ряд вагонов третьего класса, битком набитых деревенскими парнями, которые вытянули несчастливые билеты при последнем наборе и сейчас отправлялись под надежной охраной в знаменитый французский гарнизонный город, где большая часть этого военного сырья перерабатывается в доблестное воинство.
I went by a train which was heavy with third-class carriages, full of young fellows (well guarded) who had drawn unlucky numbers in the last conscription, and were on their way to a famous French garrison town where much of the raw military material is worked up into soldiery.
:: набор (управление талантами и списками квалифицирован-
:: Recruitment (talent management framework and roster management)
Целевой фонд руководствуется в своей деятельности набором норм, касающихся контроля и оценки.
The Trust Fund is guided by a monitoring and evaluation framework.
noun
47. Наблюдается не только резкое увеличение притока оружия в Сомали, но и обе стороны весьма активно распределяют оружие и боеприпасы среди своих ополченцев, обеспечивают ополченцев индивидуальным боевым снаряжением, производят закупки и создают запасы продуктов питания, медикаментов, топлива и других предметов, необходимых для ведения долговременных боевых действий, перестраивают свои структуры по военному образцу, активизируют набор и подготовку ополченцев и разрабатывают стратегии и планы нанесения другой стороне поражения военным путем.
47. In addition to the dramatic increase in arms flows into Somalia, both sides are also very actively distributing arms and ammunition to their militias, outfitting militiamen with individual combat gear, obtaining and storing foodstuffs, medicines, fuel and other necessities for engaging in sustained combat, organizing themselves into military-style structures, stepping up recruitment and training of militias and devising strategies and plans to militarily defeat the other side.
Значит, футболка - пятьсот, и набор "Джеймс Бонд" - пятьсот двадцать.
500 with the shirt, and 530 the James Bond outfit...
В моем случае, удалось упаковать 2 походных шляпы, три вуали, пару домашних туфель, полный набор туалетных принадлежностей, чернильницу, ручки, карандаши и бумагу, иглы с нитками и халат...
In mine, I was able to pack two travelling caps, three veils, a pair of slippers, a complete outfit of toilet articles, inkstand, pens, pencils, and copy paper, needles and thread, a dressing gown...
Это походный набор Коггинса.
That is Coggins' little outfit.
Я не только нашел ей такое платье, но и весь набор, то есть туфли, чулки, белье.
I not only found a dress but an entire outfit, shoes, nylons, and lingerie.
Осторожно, Кэлли разложила подарки, обернутые в красивую бумагу: набор из Гэпа — леггинсы и тенниска;
Carefully, she stacked the presents she’d wrapped with candy-cane paper: an outfit from The Gap-leggings and a polo shirt;
Все, даже два предмета из Гэповского набора, были в разных коробках, так, что у Гиги будет впечатление, что у нее много подарков, которые надо раскрыть.
Everything, even the two pieces of the Gap outfit, was in separate boxes so at least it looked as though Gigi had a stack of gifts to open.
Эй, прикажите доставить сюда мой пятисотфунтовый арбалет и стрелы с бронебойными наконечниками, а также дорожный набор таксидермиста!
Better get them to bring down my 500-pound crossbow with the armour-piercing arrows and my home taxidermy outfit.
Стоя под защитой распахнутого люка, он схватил аварийный набор баллонов, лежащих рядом, и выскользнул в люк.
Standing to one side of the blasting water, he had grabbed an emergency tank-breather outfit stored beside the hatch, slipping swiftly into the harness.
Он успешно сторговал шесть наборов одежды для служанок Эйден: широкие шальвары, блузы и безрукавки, а также пояса, шапочки и сандалии.
There he successfuly bargained for a total of six outfits for Aidan's slaves; baggy trousers, and blouses and boleros, as wel as sashes, capes, and shoes.
А вот Керри вырядилась под Мэрилин Монро: полный набор, включая платиновый парик и высоченные каблуки. Она самодовольно впитывает мужские взгляды.
And Kerry is wearing an entire Marilyn Monroe outfit, including platinum blond wig and high-heeled shoes, and complacently soaking up the stares.
В помещении было несколько чертежных столов, укомплектованных полным набором приспособлений, три манекена, мольберты, швейная машинка, образцы тканей… и женщина.
There were several drawing tables, each outfitted with a vast assortment of implements, and three headless dress forms, and easels, and a sewing machine, and swatches of fabric… and a woman.
noun
Дополнительный набор преподавателей, Западный берег
Hiring of additional teachers, West Bank
Набор преподавателей, Западный берег (Ирландия)
Hiring of teachers, West Bank (Ireland)
Дополнительный набор учителей в секторе Газа и на Западном берегу
Hiring Additional teachers in Gaza and West Bank
Дополнительный набор преподавателей, Западный берег и Газа (Австрия)
Hiring of additional teachers, West Bank and Gaza (Austria)
Дополнительный набор преподавателей, Западный берег и Газа (Австралия)
Hiring of additional teachers, West Bank and Gaza (Australia)
Эта схема станет составным компонентом в наборе продуктов банка.
The scheme will be integrated as an integral component of the bank's products.
Большой набор конденсаторов
A large capacitor bank.
Компания вкладывает около восьми миллионов в неделю на наборы Франкенштейна.
The company's banking nearly eight million quid a week hawking Frankenstein merchandise.
Включился целый набор желтых ламп.
A bank of dull yellow lamps switched on.
Бриллианты, норковые шубы, банковский счет Мела — обычный набор.
Diamonds and mink and Mel's bank account.
Аппарат был набором высокочастотных модуляторов, которые и отличали его от стандартного имиджера.
It was the bank of high-frequency modulators that made this different from any conventional imagers.
Он сел туда, куда ему показали, и к нему придвинули набор клавиатур и экранов.
He sat where he was told and a bank of keyboards and viewers was moved near to him.
В каждом банке клиентам советуют выбирать в качестве пин-кода беспорядочный набор цифр, чтобы никто не мог догадаться.
Every bank advised its customers to choose PINs at random so nobody could guess them.
С легким изяществом машина пролетала между высоченными зданиями, но ни при поворотах, ни при наборе и сбросе высоты Зай не чувствовал инерции.
The car flew with an effortless grace between huge buildings, but he felt no inertia, no discomfort from the craft's banks or rolls.
— Не хотела говорить заранее, пока лично не познакомлюсь с вами, но у нас тут директор по набору персонала из «Банка Хельсинки».
'I didn't want to tell you until I'd met you – but the recruitment director of Bank of Helsinki is over here for a meeting with our managing director.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test