Translation for "набирать" to english
Translation examples
verb
Будет ли этот процесс набирать обороты?
Will this process gain momentum?
Сейчас Суд набирает силу.
Now, the Court is gaining strength.
Этот процесс продолжает набирать силу.
This process continues to gain ground.
Как представляется, набирают силу центробежные тенденции.
Centrifugal tendencies appear to be gaining ground.
В Республике набирают силу экономические реформы.
Economic reforms are gaining ground in the Republic.
Мирный процесс продолжает набирать темпы.
The peace process continues to gain momentum.
Набирает новую силу движение за мир.
Peace movements are gaining new strength.
Региональное взаимодействие в Африке набирает обороты.
Africa's regional cooperation is gaining momentum.
Этот процесс набирает динамику, и Совещание расширяется.
This process is gaining momentum, the Conference is being enlarged.
Политический процесс активизировался и уже набирает силу.
A political process is under way and is gaining momentum.
Мы набираем высоту.
We're gaining altitude.
Меган набирает вес.
Megan's been gaining.
Оно набирает вес.
It gains weight.
Они набирают силу.
They're gaining power.
- Набираем скорость, капитан.
- Gaining speed now, captain.
Союзники набирают силу.
Allies are gaining ground.
Поезд набирает скорость.
777 is gaining speed:
Спортивный грузовик набирает.
Sports truck is gaining.
Дрон набирает скорость!
SAM: Drone's gaining speed!
Опыта набираемся, правильно.
We're gaining experience, correct.
повсюду, куда ни глянь, точно бомбы, взрывались хлопушки — и вместо того, чтобы сгореть и с шипением потухнуть, все эти пиротехнические штучки словно набирали силу и начинали вытворять что-то совсем уж немыслимое.
firecrackers were exploding like mines everywhere Harry looked, and instead of burning themselves out, fading from sight or fizzling to a halt, these pyrotechnical miracles seemed to be gaining in energy and momentum the longer he watched.
Они набирали высоту.
Slowly, they gained height.
Драка набирала обороты.
The fight was gaining momentum.
В разобщенности она набирала силу.
It gained strength in division.
Шари вес никогда не набирает.
Shari never gains weight.
А потом начал набирать вес.
Then I started to gain weight.
Мы вновь набирали скорость.
We gained velocity again.
Отряд набирал скорость.
The horse troop gained speed.
Постепенно она стала набирать скорость.
Gradually, it gained speed.
Он чувствовал, что набирается сил.
He felt as if he was gaining strength.
Если я набирал вес, они сползали.
If I was gaining weight, they slipped down.
verb
Совет Реестра ущерба признал необходимость создания небольшой группы в составе набираемых на местной основе сотрудников Организации Объединенных Наций в целях сбора форм требований для регистрации ущерба.
The Board of the Register of Damage acknowledged the need to set up a small team of locally recruited United Nations claim intakers for the collection of claim forms of Registration of Damage.
На 2006/07 и 2007/08 учебные годы предусмотрена возможность организации дополнительных занятий по языку на уровне дошкольного обучения и для первых четырёх классов начальной школы, в особенности если набирается по крайней мере восемь учеников.
16. For the 2006/07 and 2007/08 school years language-coaching classes can be set up at the preschool level and for the first four years in schools, especially when there is a minimum of eight pupils.
Поэтому необходимо предпринимать усилия в целях создания новой полицейской системы, подчиняющейся гражданским органам власти, что позволит набирать сотрудников, готовых служить интересам общества, давать им адекватную профессиональную подготовку и соответствующим образом вознаграждать их работу.
To this end, efforts must be made to set up a new police system which is answerable to the civilian authorities and will permit the recruitment of public-spirited personnel, provide them with suitable professional training and pay them appropriately.
f) обязательный трехмесячный подготовительный период создания комиссии по установлению истины и примирению, который начинается через две недели после учреждения комиссии и в ходе которого комиссия будет планировать свои оперативные процедуры, создавать отделения, набирать и нанимать сотрудников и т.д.;
(f) Statutory three months preparatory period for the truth and reconciliation commission, which starts two weeks after the inauguration of the commission and during which the commission will plan its operational procedures, set up offices, recruit and hire staff, etc.;
74. Генеральный директор Национальной пенитенциарной системы отдал распоряжение о создании Комитета по подбору кадров для Национальной пенитенциарной системы в целях обеспечения того, чтобы набираемый персонал обладал необходимыми личными качествами, приверженностью работе на благо общества и необходимой мотивацией для выполнения возложенных на него функций.
The Director of the National Prison System arranged for the Selection Committee Recruiting Staff for the National Prison System to be set up, its purpose being to ensure that the staff recruited has the personal qualities, public spiritedness and belief needed for the work they will be carrying out.
Помимо специальных судов, созданных для особого рода ситуаций, таких судов, как трибунал для бывшей Югославии (резолюции 808 и 827 Совета Безопасности), и аналогичных мер, предложенных в отношении Руанды, в последние годы во всех кругах наблюдается все более набирающее силу движение за создание постоянного суда.
Besides the ad hoc tribunals set up for particular situations, such as the International Tribunal for the Former Yugoslavia (Security Council resolutions 808 (1993) and 827 (1993) and the similar efforts advocated in the case of Rwanda, in recent years the momentum had been steadily building in all forums for the establishment of a permanent body.
набирать их можно по отдельности.
they can be set up separately.
Мы с отцом вручную набирали ее...
My father and I set up portions by hand...
Это была утомительная работа, от которой почти слепли глаза, потому что набирать приходилось от конца к началу.
It was a tedious task that nearly blinded a person, since the type had to be set up backward.
Сложно было набирать программу в перчатках, но ему удалось запустить расчет интегралов для коррекции курса и ввести команды.
It was difficult to work the controls with the gauntlets on, but he managed to set up the integrals for a course correction and place his commands.
Это я виноват, – Джеггед продолжал поворачивать и стал набирать высоту, подставляя Джейну и Зекка под огонь.
The fault is all mine." Jagged continued his turn and started to climb, trying to set up Jaina and Zekk for his wingmates.
Секунды спустя неопрятный сверток развернулся, и Деккер смотрел, как разворачиваются кольца в то время как его партнер начала набирать программу вставки.
Seconds later the untidy package released itself, and Dekker watched it uncoil as his partner began to set up the program for the insertion bite.
Все выписки со счета отправляются ему») и планшет, после чего показал, как набирать пин-код. — Здесь контактные телефоны, которые могут понадобиться.
All statements go straight to him”) and an electronic tablet, then showed me how to set up the PIN code. “All the contact numbers you need are here.
— Когда мы с сестрой окажемся в Квале, — обратилась одна из богачек, та, что постарше, к тетушке Лука, — придется заново набирать прислугу.
“When we get to Qual,” one of the rich women, the older one, said to Onion’s aunt, “my sister and I will set up our establishment.
verb
С учетом этого установленное на данный момент число набираемых на местной основе сотрудников составляет 254.
As a result, the number of locally recruited staff was now set at 254.
35. Ввиду этого существует необходимость в принятии нового свода правил для набираемого на местной основе персонала с целью удовлетворить потребности, связанные с мобильностью.
35. Consequently, a new set of rules for locally recruited security personnel is needed to address the mobility requirements.
Генеральный секретарь устанавливает ставки окладов или заработной платы персонала, набираемого специально для работы в миссии в общем районе миссии.
The Secretary-General shall set salary or wage rates for personnel specifically recruited for service with a mission from within the general area of the mission.
БАПОР поставило перед собой задачу обеспечить, чтобы 2 процента от численности вновь набираемого на работу персонала составляли обладающие необходимой квалификацией инвалиды.
UNRWA has set a target for 2 per cent of new staff recruitment to be drawn from appropriately qualified disabled persons.
- Ты учился, читая всё, что набирал?
You learn by reading while you're setting type?
Джейми набирает превосходную скорость между дорожными конусами.
Jamie sets a cracking pace through the traffic cones.
"Греческий бог" набирает хорошую скорость на внутренней дорожке с "Маленьким Джимом"...
Greek God setting a good pace on the inside with Little Jimju...
Вытягивающая машина набирает огромную скорость, передавая энергию тросу, который в результате выдёргивает машину из полыньи мягко, но сильно.
The tow car would set off at a huge speed, building energy in the elasticated rope, which would then pull our stricken car gently but firmly out of the slush.
Вечером и ночью корабли готовили к отплытию, набирали моряков, отбирали ратников; утром отплыли.
For during that evening and night many ships were made ready and manned; and in the morning the fleet set forth.
Смотритель стал набирать координаты.
Watchman began to set coordinates.
 — Что же вы набирали?  — "Шита Мекуббецет"1.
‘What did you set?’ ‘The Shitah Mekubbetzet.’
Образуем типографский синдикат, научимся набирать и напечатаем.
Form a printing syndicate, learn to set type, and do it.
Он набирал шрифты с тех пор, как ему исполнилось восемь лет.
He had been setting type since the age of eight.
Он опускает трубку на рычаг и через несколько секунд набирает но­мер Руби.
He sets down the phone for a moment, then dials Ruby’s number.
В типографии другие мальчики набирали свежий номер школьной газеты.
In the print shop, other boys were setting type for the next issue of the school’s paper.
verb
Вместо того чтобы образовывать группы, состоящие полностью из преподавателей и теоретиков, Центр предпочитает набирать практиков в соответствующих областях, будь то юристов, судей или полицейских.
Rather than assembling panels composed entirely of professors and theorists, the Centre opts for practitioners in the relevant field, be they lawyers, judges, or police officers.
28. Палата по правам человека - это независимый судебный орган, состоящий из 14 членов, 8 из которых являются набираемыми на международной основе судьями, а 6 - назначаются Боснией и Герцеговиной.
28. The Human Rights Chamber is an independent judicial body composed of 14 members, 8 of whom are international judges and 6 of whom are from Bosnia and Herzegovina.
Персонал судебных органов состоит в основном из иностранцев выходцев из арабских государств, которые набираются по контракту; договор может быть в любой момент расторгнут, что в значительной мере лишает этих работников независимости.
The staff of the judiciary is composed largely of foreigners under contract, from Arab countries, which may at any time be revoked, thereby greatly reducing their independence.
Следует также признать, что, как показывает опыт, самые рентабельные группы разминирования состоят из гражданских саперов, которых набирают на месте и обучают эксперты, опираясь на международную помощь.
It must also be recognized that, as experience shows, the most cost-effective clearance teams are those composed of civilian mine- clearance workers recruited locally and trained by experts, with international assistance.
Он еще набирал текст, когда в дверь постучали.
He was still composing the text of his message when someone tapped on the door.
Почему в полк набирают таких, как мы, и никого старше восемнадцати?
Why is our regiment composed entirely of kids like us, no one over the age of eighteen?
Музыка набирала мощь, и дирижер выделял трубача гораздо больше, чем хотелось бы Покорны, автору этой композиции.
The music swelled slowly and the conductor was putting more trumpet into it than Pokorny, the composer, had wanted.
Пикет набирают из це­лой роты, но потерь все больше, и часто бедолагам приходится торчать в траншее, в грязи по сорок во­семь часов.
A picquet is composed of an entire company, and as the casualties increase, often the poor devils stay in their mud-filled trenches in excess of forty-eight hours.
Вассалов набирали из знатных туземцев, которые были готовы за мелкие подачки и пустяковые привилегии убивать, калечить или пытать своих сородичей по первому приказу.
The knighthood was composed of big natives who, for small gifts and silly privileges, would kill or wound or torture on command.
Он также устроил смотр собственному легиону – Шестому легиону Бен-Амон, единственному из восьми легионов Опета, набиравшемся исключительно из воинов чистой крови.
Huy also exercised and inspected his own personal legion, the sixth Ben-Amon, which was the only one of the eight legions of Opet composed entirely of warriors of the blood.
Я уже добрался до середины, описывая прибытие солдат ВЧР, когда на моем экране в виде блика отразился Бейли. Я не обратил внимания и продолжал набирать статью.
I was halfway through composing the article, in the middle of describing the arrival of the ERA troopers, when I caught a glimpse of Bailey as a reflection on my screen. I ignored him and went on writing;
Он раздобыл и поднял на ореховое дерево станок, раму, пресс, наборную кассу, бочку типографской краски и теперь целыми днями набирал и печатал свои произведения.
He had brought into a nut tree a typographer's table and chase, a press, a case of type, and a crock of ink, and he spent his days composing his pages and pulling his copies.
Далее, если вы прислушиваетесь к тому, какой номер набирается, вы можете сказать, если у вас есть основания заметить, цифры, составляющие его номер, длинные или короткие, по времени, которое требуется для того, чтобы диск вернулся на свое место.
Now if you listen to a number being dialled on an automatic telephone you can tell, if you are sufficiently interested to notice, whether the digits composing the number are long or short by the time taken for the dial to come back to its position.
verb
Таким образом, возникает ситуация, когда Совет Безопасности в соответствии со статьей 25 Устава требует повиновения и набирает войска, которые предоставляются странами, не имеющими возможности повлиять на то, как эти войска будут использоваться, на вырабатываемую политику или их мандат.
Therefore, we have a situation in which the Security Council demands obedience, under Article 25, and levies troops, which are contributed by troop-contributing countries without any say on their use, their politics and their mandate.
Не только высшая юрисдикция, гражданская и уголовная, но и право набирать войска, чеканить монету и даже издавать правила и законы для зависимого от них населения искони принадлежало в силу аллоидального права крупным землевладельцам за несколько столетий до того, как стало известно в Европе само понятие феодального права.
Not only the highest jurisdictions both civil and criminal, but the power of levying troops, of coining money, and even that of making bye-laws for the government of their own people, were all rights possessed allodially by the great proprietors of land several centuries before even the name of the feudal law was known in Europe.
— Как трибун я имею право набирать для тебя солдат.
As a tribune, I can levy troops for you.
Трибун мог набирать армию, и Цезарь уже знал триста человек, которые первыми присоединятся к его войску.
A tribune could levy troops and he knew three hundred not far away who would be the first to join his command.
Эти солдаты или, вернее, разбойники набирались в округах Нижней Германии и во всем походили на ландскнехтов, если не считать того, что последние действовали и как легкая кавалерия.
These soldiers, or rather banditti, were bands levied in the Lower Circles of Germany, and resembled the lanzknechts in every particular, except that the former acted as light cavalry.
– Странно вы как-то рассуждаете за своими морями, – удивился тот. – Когда я женюсь и вступлю во владение землями, то буду лично набирать рекрутов, когда мой сюзерен или король призовут меня на войну под свои знамена!
“Once I'm married, with my own lands, I've got to produce my own levy of men if my lord or the King calls on me for service in war.
Армия Великого царя, которая теперь отступает на север, набирала рекрутов из многих загадочных стран. – Пиндар помолчал, глядя на пылающие угли. – Впрочем, возможно, он всего лишь спешил вслед за Юным богом.
The Great King's army, that's retreating toward the north, levied troops from many strange nations." Pindaros paused, staring at the flaming coals.
его камзол, напоминавший покроем одежду страдиотов (род войска, набиравшегося в то время венецианцами в провинциях, расположенных к востоку от их залива), был зеленого цвета и обшит потертым золотым галуном;
his tunic, which was shaped like those of the Estradiots, (a sort of troops whom the Venetians at that time levied in the provinces, on the eastern side of their gulf,) was green in colour, and tawdrily laced with gold;
— Н-ну… он набирает рекрутов… то есть все знают про наборы… вот и берет из новобранцев, наверное… — Ф-фа! — фыркнул Хават. — То, что рассказывают о военных успехах сардаукаров, не относится к простым слухам… верно? Это — рассказы немногих уцелевших в схватках с ними. Так?
he recruits . that is to say, there are the levies and he enlists from—" "Faaa!" Hawat snapped. "The stories you hear about the exploits of the Sardaukar, they're not rumors, are they?
Они сооружают на морском берегу плотины, чтобы защитить землю, отвоеванную ими у моря, и набирают полки из стойких швейцарцев и смелых германцев для охраны накопленных ими сокровищ. Таким образом, источник их слабости и их силы один и тот же, так как богатство, вызывающее алчность тех народов, которые сильнее их и которым они подвластны как вассалы, обращает оружие иностранцев на их защиту.
They erect dikes on the sea-shore to protect the land which they have won, and they levy regiments of the stubborn Switzers and hardy Germans to protect the treasures which they have amassed. And thus they are strong in their weakness; for the very wealth which tempts their masters to despoil them, arms strangers in their behalf.
Даже с шилуками Крата у нас набиралось не более пятнадцати тысяч.
Even with Kratas’ Shilluk, we could muster only fifteen thousand.
Ты можешь вступить в армию, которую будет набирать Ги де Лузиньян после того, как его коронуют королем Иерусалима.
You can fight in the armies that Guy de Lusignan will muster when he is crowned King in Jerusalem.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test