Translation examples
adjective
Я стала мягче.
I went soft.
Ты становишься мягче.
I think you're going soft.
Мама, ты стала мягче.
Mom, you've gone soft.
Ты становишься мягче, Стефан?
You going soft, Stefan?
Искатель сделал тебя мягче.
The Seeker has made you soft.
Я постараюсь быть мягче.
I'll try to be so soft replicating.
Это место делает людей мягче.
This place is making you soft.
Думаю, они стали мягче.
I think they might've got a little soft.
И я вовсе не стал мягче...
But I ain't gone soft.
Стареешь и становишься мягче, Док?
Getting soft in your old age, Doc?
Кремень, да и только – и мягче лунного света.
Hard as di’monds, soft as moonlight.
То они мягче масла, то вдруг жестче старых древесных корней.
Soft as butter they can be, and yet sometimes as tough as old tree-roots.
Тюфяки и подушки были мягче мягкого; хоббиты задернули пологи, укутались в белые шерстяные одеяла и мгновенно уснули.
Their mattresses and pillows were soft as down, and the blankets were of white wool.
Голоса зазвучали полнее, мягче.
The voices rose full and soft.
– С возрастом мы становимся мягче.
‘We are getting soft in our old age.’
Тогда они были бы мягче, человечнее, были бы способны на сочувствие.
then would they be capable of softness, and tenderness, and sympathy.
Я постараюсь сесть как можно мягче
I'll try to put her down as soft as I can…"
Они были мягче шелка и словно живые.
Soft as silk, and I could almost feel life in it.
Нежная телячья кожа мягче сливочного масла.
The calfskin looks as soft as butter.
Я постаралась ответить как можно мягче, совсем не угрожающе.
I kept my voice very soft, very unthreatening.
- Глаза ее сделались мягче при этих словах.
she said, her eyes turning soft.
Грудь у меня постепенно росла и становилась мягче.
My chest, meanwhile, became large and soft.
Неуже ли я стала мягче? Или просто повзрослела?
Was I getting soft? Or just growing up?
adjective
Голос его зазвучал мягче:
His voice went mild.
Стараясь говорить как можно мягче, чтобы хоть немного развеять ее страх, он ответил:
He forced a mild voice in an effort to ease her fear when he answered her.
Лицо Келсона стало много мягче, когда он, наконец, оглянулся, но Сидана все же отпрянула.
Kelson's expression was far more mild when he at last looked back at them, but Sidana still recoiled.
Мы узнали, что условия мира, которые предложил Стефан, оказались мягче, чем мы могли предполагать.
We learned that the peace Stephen had offered was mild beyond any expectation.
Ее голос прозвучал уже мягче, хотя раздражение в нем все еще слышалось: – Что ты делаешь там в темноте?
There was mild irritation in her voice as she demanded, "What are you doing down here in the dark?
Когда Уолеран снова заговорил, голос его звучал мягче, хотя лицо было словно каменное.
When Waleran spoke again his tone was mild but his face was as hard as iron.
Вибрация и содрогание продолжались, но они стали тише и мягче, подобно отголоскам дальнего землетрясения.
The vibrations continued, but they were extremely mild, almost an effect of the echoes which bounced about him.
Незнакомец был значительно худощавее, черты лица его — мягче, а волосы мягко спадали на плечи, в отличие от жесткой, непокорной шевелюры Лазаруса.
the stranger was slender, mild in feature, and was topped off by finespun carroty hair quite unlike the grizzled wiry bush topping Lazarus.
От самой Илны тоже мало что осталось. Чуть мягче она добавила: — Лучше нам держаться вместе, Гаррик. — Я слышу голоса, — тихо пробормотала Лиэйн.
There wasn't much left of Ilna either, she supposed. In a mild voice she added, "I'd rather we stayed together, Garric." "I hear voices," Liane said quietly.
adjective
Просто... будь мягче.
Just... be gentle.
О, я буду мягче.
Oh, I'll be gentle.
Я попытаюсь по-мягче.
I'll try and be gentle.
Говорил же тебе, мягче надо.
Told you, be gentle.
Мягче сказать не получится.
There is no gentle way to say this.
Это как боль от мороженого, только мягче.
It's like an ice cream pain, but gentle.
- потому что Сьюзи не стала мягче, да?
Because susie never did get gentle, did she?
Я был суров, когда должен был быть мягче.
I was stern when I should have been gentle.
Если бы я могла сказать это как-то мягче...
If I could make it any more gentle, I would.
«Мягче, – предостерег он себя, – я должен быть с ней мягче».
Gentle, he cautioned himself, I have to be gentle with her.
— ее голос стал мягче.
Her voice became gentle.
С Лиссой она вела себя мягче.
With Lissa, she was more gentle.
Теперь-то ты стал куда мягче, верно?
You’re much more gentle these days, isn’t that so?’
Гвенда попыталась говорить как можно мягче:
She tried to make her voice as gentle as possible.
Его улыбка стала мягче, более ему свойственной.
His smile was less gentle and more his own.
Я продолжал, стараясь говорить как можно мягче:
I went on, trying to make my voice as gentle as possible:
Он может побить нас обоих, но с Олли он обходится гораздо мягче.
He can beat us both, but with Olly he’s gentle.
И ее голос, натренированный за многие годы, стал мягче: – А может, и нет.
And her voice gentled with long years of practice. "Or she might not.
adjective
Раньше для нее не было ничего мягче и радостнее, чем солнечный свет Беверли-Хиллз, теперь же ей повсюду мерещилась опасность. Алекс не знала, с какой стороны и почему она может прийти, и поэтому крепко держала Джеми за руку.
Nothing could be more cheerfully bland than the sunlight of Beverly Hills. But now, Alex saw only menace. She didn’t know where that menace was coming from, or why. She held Jamie’s hand.
adjective
Будьте немного мягче.
Accept some tenderness.
Она стала мягче и больше ... для меня.
They're a bit tender and bigger for me.
Не было никого мягче и доверчивее, чем она.
Nobody, nobody was as tender and as trusting as she was.
Его улыбка стала мягче.
His smile was tender.
Голос Джареда изменился, стал мягче, вкрадчивее.
Jared’s voice changed, became low, almost tender.
Выражение лица Мег слегка изменилось, ее улыбка стала мягче.
Meg’s expression subtly altered, no longer with an evasive smile, but tender.
– Я собиралась выложить все мелом и кремнем, чтобы получился черно-белый рисунок, – пояснила Элизабет. – Боюсь, если взять что-нибудь мягче камешков, цыплята дорожки не пощадят.
“I was going to make it with chalk stones and flints in patterns of black and white,” she said. “I don’t think anything tender will thrive because of the chickens.”
Когда люди на улице слышали, что в каком-то дворе отбивают осьминога, чтобы мясо стало мягче, они переглядывались между собой, как в прежние времена, когда перед дверью вывешивали лоб быка.
When people heard from some courtyard the sound of an octopus being beaten on a stone to make it tender, they would look at each other, as they used to when the frontlet of an ox was hung before the door.
adjective
- Она стала мягче.
- She's mellowed.
Сыграй это мягче.
Make it mellow.
Кажется, она стала мягче.
I think she's mellowed.
Как такое можно сыграть мягче?
How can this be mellow?
А я думал, ты стал мягче.
I figured you'd have mellowed.
[ЖЕН] На лекарствах ты стал мягче.
The drugs certainly mellowed you.
Но я стал мягче, правда?
But I have mellowed a lot, haven't I?
Да, с возрастом я становлюсь мягче.
Well, I'm mellowing in my old age.
Возможно он уже совершенно другой, стал мягче.
Maybe he's a different guy. Maybe he's mellowed.
— Она стала мягче. — И даже может простить меня?
"She's mellowed." "Enough to forgive me?"
С возрастом Джон не стал мягче;
Age had not mellowed John;
Кто-то говорил, что Халл стал с годами мягче.
Some said Hull had mellowed over the years.
С годами, знаешь, он стал мягче.
He’s mellowed a lot, you know. Over the years.
После смерти Сталина русские стали гораздо мягче, однако наша нынешняя администрация никак не может взять это в толк, понимаешь?
The Russians have mellowed since Stalin died, but the new administration hasn't figured that one out yet, have they?”
Замерев, не веря своим глазам, Лесса увидела, как молодой дракон, посвист которого становился все мягче, склонил голову, прижавшись к мальчику.
Incredulous, Lessa watched as the fledgling, its crooning increasingly more mellow, ducked its head, pushing at the boy.
- Ты и вправду стал мягче с возрастом, друг мой. Граф только молча улыбнулся. - Прости, совсем забыл правила вежливости, - извинился Волк.
"You have mellowed, my friend." The count smiled at the old man's remark. "I'm forgetting my manners," Wolf apologized.
Возможно, он действительно становился мягче с возрастом. Или это были последствия вторичного брака и ухода от дел? Нет, сейчас нельзя расслабляться и омрачать разум чувствами.
Perhaps he was mellowing. Ah well, that was what a new marriage and retirement were for. But now was not the time to relax his vigilance or dull his wit.
По всей видимости, выражение обиды и разочарования, мелькнувшее на лице Тэмми, не ускользнуло от Максин. Когда она вновь заговорила, голос ее звучал куда мягче.
Maxine must have seen the anger and disappointment on Tammy's face, because the rage in her own voice mellowed. "Don't let him hurt you," she said.
adjective
Основываясь на соответствующих положениях Уголовного кодекса ФРГ, которые мягче соответствующих норм Уголовного кодекса ГДР, суд постановил вынести более мягкий приговор.
Based on the relevant provisions of the Criminal Code (FRG), which were more lenient than the corresponding norms of the Criminal Code (GDR), the Court decided to impose a reduced sentence.
Адвокат может кое что объяснить, он может сделать вещи понятными, возможно он сможет сделать судью мягче.
A defence counsel can explain, he can make things understandable, perhaps he can make a judge lenient.
На Старье, как я слышал, к двуногим относятся гораздо мягче, чем здесь.
On Starjj, from what I hear, the bipeds are treated a deal more leniently than they are here.
adjective
Быть мягче... раскованней.
- Limp... - Loosey-goosey.
– Как живете? – спросил Генри, и опять рукопожатие было вялым, а рука доброжелательной и твердой, хотя и мягче, чем крепкая молодая рука Бадди.
“How you?” Henry said, and again the handshake was limp, again the band firm and kind; flabbier though than Buddy’s hard young flesh.
adjective
Но ведь с тех пор климат тоже изменился кое в чем, зимы стали мягче, приходят позднее и кончаются быстро.
But then the climate had also altered somewhat during the span, the winters becoming a trifle more clement, coming later, ending a bit sooner than they once had.
adjective
– Грег, – сказала она, и голос ее зазвучал мягче, хотя далось ей это нелегко. – Сегодня я не в духе.
“Greg,” Susan said, her voice quiet and controlled,“I’m under a lot of pressure today.
– Вам спасибо, – с улыбкой кивнула она в ответ, чувствуя, что из его уст услышала величайшую похвалу. Боб нравился ей даже больше, чем Джефф, – не такой напористый, он был мягче и терпеливее.
“Thank you,” she said, with a smile. From him, it was high praise. She liked him even better than Jeff. Bob was quiet and hardworking and kind to the people they dealt with, and respectful to her.
Потом выстрелили тормозные ракеты, и Марианну с силой бросило на крепления. Она почувствовала боль в бедре, в плече, но в этот момент шаттл уже катил по посадочной полосе, катил все мягче, все медленнее и наконец остановился.
then braking rockets boomed, pushing her hard against the restraining straps, hard enough to hurt her hipbones and shoulders; then they were rolling, more and more slowly, to a quiet stop.
adjective
Побольше сельдерея. Вкус будет мягче и В12 лучше усвоится.
Add more celery, it'll round-out the taste and boost the B12.
И вот, дорогие мои родители, то, что я сейчас скажу, надо думать, заставит вас мягче отнестись как к моим маленьким погрешностям против сыновнего пиетета, так и к самовольной задержке в Лиссабоне: ровно через два дня мне был вручен пакет из гофмаршальской части, вскрыв который я обнаружил нашейную звезду португальского ордена Красного Льва второй степени на алой ленте; так что отныне на официальных приемах я уже не буду появляться, как еще недавно у посланника, в ничем не украшенном фраке. Я, конечно, понимаю, что подлинная ценность человека определяется не эмалью на его манишке, а тем, что у него в сердце. Но люди – вы знаете их дольше и лучше, чем я, – любят видимое, наглядное, осязаемые знаки достоинства, и я не браню их за это, сердцем понимая такое пристрастие, и поверьте, что только симпатия и любовь к ближним заставляют меня радоваться при мысли, что отныне мой Красный Лев второй степени будет тешить их детски наивное восприятие.
And now, dear parents, here is something that will, I hope, make my small sin against piety and my arbitrary prolongation of my stay appear in a more favourable light. Two days later I received from the Court Chamberlain's office a little package that contained the insignia of the Portuguese Order of the Red Lion, second class, which His Majesty had been graciously pleased to bestow on me. This is worn round the neck on a crimson ribbon, and henceforth on formal occasions I shall not have to appear in unadorned evening clothes as I did at the ambassador's. I know very well that one's true worth is not worn in enamel on one's shirt front, but deeper in the breast. But people — you have known them longer and better than I — people like to see the outward show, the symbol, the decoration worn in full view. I do not criticize them for this, I am full of kindly understanding of their needs.
adjective
И тогда он заметил, что господин Мабретон при сильном внешнем сходстве с покойным братом явно был мягче, сердечнее и приятнее.
From his vantage point, he noted that Lord Mabreton, though he bore a strong family resemblance to his late brother, was warmer, more genial and charming than his brother had been.
adjective
 Даже голос у Фелендера стал мягче.
Even his voice had grown meek.
adjective
Поток энергии действительно позволял чувствовать себя более легким. – Отталкивайся, малыш! – прозвучал голос Ааза. – Мягче!
The power flow actually made me feel lighter. "Push away, kid," came Aahz's voice. "Gently!"
На пустой планете нетрудно быстро научиться различать все звуки; здесь они не слишком разнообразны. Может, журчит вода в ручье; ветер шумит мягче. Источником других звуков была сама Марлена: шуршало ее платье, шелестели шаги, иногда было слышно даже ее дыхание.
On an empty world it is possible to catalogue the sounds briefly, for there aren’t many. There is the noise of flowing water, and the more delicate moan of blowing air. There are the predictable noises you make yourself, whether the falling of a footstep, the rustle of clothing, or the whistle of breath. Marlene heard something that was none of these, and turned in the direction of it.
adjective
— Может, тебя немного утешит, что кровать куда мягче каменного пола.
“Mayhaps there is one consolation for you, Aislinn. This bed yields more comfort than the floor.”
adjective
Я старался наказывать как можно мягче, не хотел мести. Милосердное правление явилось причиной моего падения. – Как это? – спросила Корайс.
I punished as little as I could, wanting peace with no one having blood to revenge. I tried to rule mercifully, and that spawned my downfall.' 'How,' Corais wanted to know, 'can mercy ever be a base act?'
adjective
У этой женщины именно тот склад ума, который следует иметь каждому сыщику. Не особый дар, а просто здравый смысл — не в обиду вам будь сказано, мисс Лейн. — Он снова повернулся к девушке и уже мягче спросил: — Так вам все понятно?
Every woman has just the kind of mind that every detective should have and hasn't. No science in it—not that I mean to be disrespectful, Miss Lane—just plain commonsense. Got it?'     He addressed the girl again.
Он замолчал, мысленно анализируя свои слова, и, хотя мог сказать это мягче, слова содержали нужный смысл. Если люди с этого корабля вообще могут во что-либо поверить, так это в то, что он и ему подобные еще не решили, что им делать.
He paused, and went back over his words with his mind’s ear; and, though he could have worded them better—so it seemed to him—they sounded right in essence. If the people of this ship could ever be persuaded to believe anything he might say at this moment, it would be that he and others like him were still undecided.
— Невоспитанный грубиян! — отчеканила она, но, чувствуя, что от последнего глотка ей стало совсем не лучше и куда-то побежал и стал рискованно наклоняться пол, закончила несколько мягче: — Не буду я больше ничего, никогда пить. Эдмонд завернул пробку и убрал флягу в карман. «Этого будет вполне достаточно», — подумал он и приступил к конкретному осуществлению заранее обдуманного плана. Ванни уже почти не владела собой, и он теперь неотрывно ловил ее взгляды, так словно своим настойчивым взглядом собирался отдать одному ему известное распоряжение, заставить произнести какие-то нужные только ему слова.
But somehow the last swallow hadn’t tasted right; the floor was gyrating too precariously. “I didn’t want any more anyway,” she finished. Edmond stoppered his flask and removed it. “This is sufficient,” he thought, and turned his mind to the furtherance of his designs. Vanny’s control was at low ebb, and he fixed his eyes on her with a certain compulsion in his gaze; there was something he wanted her to say.
adjective
И мало что можно сделать здесь, пока не растаял снег и погода не стала мягче.
And there is little that can be done here until the snow melts and the wind grows kinder.
Подняв глаза, леди Хелен увидела, что его усталое печальное лицо стало мягче – от облегчения.
Looking up, Lady Helen saw a mixture of fatigue and sadness melt together on his face, tempered by relief.
adjective
Говорят, нетерпение – черта молодости, и чем больше человек стареет, тем мягче и терпеливее он становится и медленно, осторожно плетет паутину своих планов, но Бордмен поймал себя на том, что хочет выполнить свою миссию как можно быстрее.
They said that impatience was a mark of youth, that old men could craftily spin their webs and plot their schemes in serenity, but somehow Boardman found himself longing rashly for a quick consummation to this job.
Кэти была беззаботной и сообразительной, ей нравилась амфибия, она тут же выучилась ею управлять, — и была непоправимо чужой. Как бы ни была она хороша, она была чужеродным телом в моей системе, и система быстренько заработала на то, чтоб вытеснить ее как можно мягче.
Kathy was lighthearted, quick-witted; she loved the amphibian, she picked up flying at once and she was an incurable stranger. She was a foreign body in my system, lovely though she was, and the system moved often to reject her, as gently as it could.
adjective
В небе сверкало яркое солнце, зелень деревьев играла сочными красками, трава под ногами была мягче ковра.
The sun was bright overhead, everything shone, the greens were utterly green, the wild grass lush, thick, vivid.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test