Translation for "мушараф" to english
Мушараф
Similar context phrases
Translation examples
musharaf
218. При Совете действуют и другие учреждения, как, например, театр и связанные с ним постановочные группы, музеи, археологические центры, Дом исламского наследия, Культурный центр Абдулазиза Хуссейна в Мушарафе и в Бейт ас-Садду.
Other cultural sectors like the theatre and related productions, museums, archaeology centres, the Islamic Heritage House, Abdulaziz Hussein Cultural Centre in Musharaf and Beit Al-Saddoo, are all affiliated to the Council.
На основании принятого главой исполнительной власти генералом Первезом Мушарафом Указа о присяге (судей) 2000 года всех судей призвали принять новую присягу, подтверждающую их лояльность Временному конституционному уложению.
Pursuant to the issuance of Oath of Office (Judges) Order 2000 by the Chief Executive, General Pervez Musharaf, all judges have been called to take a fresh oath of office declaring their allegiance to the Provisional Constitutional Order.
Г-жа Гаэр просила бы представить информацию о женщинах, исчезнувших после того, как они публично выступили против заключения под стражу одного из членов их семьи, например, о случае Мушараф Усмановой, исчезнувшей 18 апреля.
She would also appreciate information about women who had disappeared following a public demonstration to protest against the detention of a family member - as, for example, in the case of Musharaf Usmanova, who had disappeared on 18 April.
Ливиец, подозревается в том, что он руководил операциями "Аль-Каиды"; предположительно, организатор двух покушений на жизнь Мушарафа.
Libyan, suspected Al-Qaida leader of operations; alleged mastermind of two assassination attempts on Musharraf.
Новое правительство во главе с генералом Первезом Мушарафом занялось тогда расследованием деятельности бывшего министра, которого подозревали в коррупции и поместили под домашний арест.
The new Government of General Pervez Musharraf then opened an investigation into the activities of the former Minister, who was suspected of corruption and placed under house arrest.
Она отметила, что новый парламент пока еще не определился с методом, на основании которого следует отменять конституционные поправки, внесенные правительством Мушарафа, а также принятые при нем декреты чрезвычайного характера.
It noted that the new Parliament had not yet decided on a method to clearly revoke constitutional amendments made by the Musharraf Government as well as the emergency decrees made under them.
5. Участники совещания отдали дань президенту Пакистана генералу Первезу Мушарафу за его своевременную и важную инициативу <<Просвещенная сдержанность>>, одобренную на десятой Исламской конференции на высшем уровне в резолюции 45/10-P(IS).
5. The Meeting paid special tribute to the President of Pakistan General Pervez Musharraf for his timely and important initiative on "Enlightened Moderation", which was adopted by the 10th Islamic Summit Conference through its resolution 45/10-P(IS).
К их числу относятся гарантии полного возмещения ущерба, которые обязался предоставить президент Мушараф в связи с приостановлением действия Конституции, и тот факт, что, несмотря на эту рекомендацию, выборы 18 февраля и начало работы вновь избранного правительства, в стране еще не восстановлен конституционный порядок.
This includes blanket indemnity granted by President Musharraf to himself for suspending the Constitution, and that in spite of this recommendation, elections on 18 February and an elected government assuming office, the country has yet to return to constitutional rule.
8. Участники совещания отдали дань президенту Пакистана генералу Первезу Мушарафу за его своевременную и важную инициативу <<Просвещенная сдержанность>>, которая была одобрена на десятой Исламской конференции на высшем уровне в резолюции № 45/10-P(IS).
8. The Meeting paid special tribute to the President of Pakistan, General Pervez Musharraf, for his timely and important initiative on "Enlightened Moderation" which was adopted by the 10th Islamic Summit Conference through its resolution no. 45/10-P(IS).
Как отметил Президент Мушараф, международное сообщество и, в частности Соединенные Штаты, должны содействовать обеспечению справедливого и мирного урегулирования в целях создания двух государств - Израиля и Палестины, живущих бок о бок в условиях мира, гармонии и безопасности.
As President Musharraf had said, the international community and the United States in particular, must work to secure a fair and peaceful solution through the realization of the vision of two States -- Israel and Palestine -- living side by side in peace, harmony and security.
В целях содействия гармонии и сотрудничеству между культурами и цивилизациями президент Пакистана генерал Первез Мушараф выдвинул стратегию просвещенной умеренности, содержащую принципы повсеместного повышения благосостояния человека, укрепления свободы и прогресса, укрепления согласия и взаимопонимания между всеми народами и стремления к мирному урегулированию конфликтов и споров.
In order to promote harmony and cooperation among cultures and civilizations, President General Pervez Musharraf of Pakistan has advanced a strategy of enlightened moderation that highlights the principles of enhancing human welfare, freedom and progress everywhere, of forging harmony and understanding among all peoples and of seeking the peaceful resolution of conflicts and disputes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test