Translation examples
verb
Кроме того, мы призываем Израиль прекратить мучить палестинский народ, прекратить строительство разделительной стены и освободить палестинских заключенных.
Furthermore, we call upon Israel to stop tormenting the Palestinian people, to stop building the separation wall and to release Palestinian detainees.
Несмотря на то что она лично в конечном итоге выиграла от этой программы, ей пришлось сделать трудный выбор - остаться в Марокко, пожертвовав своими сыновьями, или же продолжать мучиться в лагерях.
While she had ultimately benefited from the programme, she had been faced with a difficult choice of either staying in Morocco and sacrificing her sons or returning to the torment of the camps.
Это была действительно обоснованная резолюция в поддержку ливийского народа и в ответ на преступления и нарушения прав человека, совершавшиеся режимом Каддафи, -- режимом, который использовал любую возможность, для того чтобы убивать и мучить ливийцев.
This was indeed a sound resolution in support of the Libyan people and in response to the crimes and violations of human rights that were being committed by the Al-Qadhafi regime, a regime that exploited every possibility available to it in killing and tormenting the people of Libya.
Кроме того, в Аль-Халиле (Хеврон), где сотни криминально настроенных экстремистов из числа израильских поселенцев продолжают мучить и терроризировать проживающих там более 180 000 палестинских гражданских лиц, в пятницу, 16 декабря, поселенцы напали на палестинцев в центре города, оплевав одних молодых палестинцев и избив других.
Also, in Al-Khalil (Hebron), where hundreds of extremist and criminal Israeli settlers continue to torment and terrorize the more than 180,000 Palestinian civilians who live there, settlers attacked Palestinians in the centre of the city on Friday, 16 December, spitting on young Palestinians and beating others.
Представитель жертвы инициировал подачу еще одного ходатайства о признании претензий недействительными для сохранения целостности закона, заявив, что сотрудникам полиции были предъявлены обвинения в менее тяжком преступлении, которое заключалось в том, что они мучили заключенного и не уделяли ему внимания, а не в преднамеренном нанесении тяжких телесных повреждений по смыслу статьи 87 Уголовного кодекса (за которое предусмотрено более суровое наказание).
The victim's representative initiated the lodging of another plea of nullity to uphold the integrity of the law, citing critically that the officers were charged with the lesser offence of tormenting and neglecting a prisoner and not with intentionally inflicting grievous bodily harm within the meaning of section 87 of the Criminal Code (which is punishable by more severe sentences).
Мучить старика, как он мучил меня.
To torment the old man as he tormented me.
- Ты мучил их.
You tormented them.
Прекрати себя мучить.
Stop tormenting yourself.
Мучите друг дРУГа-
You torment each other.
Вы меня мучили
You've been tormenting me.
Это мучило меня.
It's been tormenting me.
Она нестерпимо мучилась.
She was unbearably tormented.
он мучился глухо и немо;
He had been tormented dumbly;
Не мучь меня! — страдальчески попросил он.
Don't torment me!” he begged with suffering.
Но смеяться себе в глаза и мучить себя я не позволю.
But to torment me and laugh in my face, that I will not allow!
он ни о чем не думал, но какая-то тоска волновала его и мучила.
he was not thinking of anything, but some anguish troubled and tormented him.
Охота же в самом деле мучить людей!
Really, why do you want to torment people!
Всё это его мучило, и в то же время ему было как-то не до того.
All this tormented him, yet at the same time he somehow could not be bothered with it.
Он вспомнил, как он постоянно ее мучил и терзал ее сердце;
He remembered how he had constantly tormented her and torn her heart;
Дорогой один вопрос особенно мучил его: был ли Свидригайлов у Порфирия?
One question especially tormented him on the way: had Svidrigailov gone to Porfiry?
– Но он будет мучиться.
But he will be in torment.
Только для того, чтобы ее мучить?
Just to torment her?
– Тогда не надо его мучить.
“Then don’t torment him.
И не надо мучиться.
And do not torment yourself.
Больше некому мучить ее.
There was no one to torment her.
Мучило ли ее прошлое?
Was she tormented by the past?
Сила будет мучить тебя.
The power will torment you.
Она умела мучить его.
She could torment him.
verb
В сообщении говорится, что несколько полицейских, включая старшего офицера, мучили ее и издевались над ней.
Several police officers, including the Head Constable, allegedly tortured and molested her.
В то же время тех, кто был там, мучил и убивал не только враг, но и то, что мы называем молчанием и равнодушием мира.
At that time, those who were there felt tortured, murdered, not only by the enemy, but also by what we considered to be the silence and indifference of the world.
Они также нашли его брата, военнослужащего, позвонили ему по телефону 8 ноября 2000 года, а затем пытали и мучили его до такой степени, что он скончался.
They also identified his brother, a soldier, telephoned him on 8 November 2000 and then tortured and maltreated him so badly that he died.
Как долго наша совесть будет нас мучить, когда мы наблюдаем за ежедневными нарушениями Израилем Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны?
How much longer will our conscience continue to be tortured as we witness the daily violation by Israel of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War?
В заключении, подготовленном в клинике 1 января 2010 года, отмечено, что заявителя мучили тяжелые воспоминания о перенесенных пытках и что у него были суицидальные настроения.
A report dated 1 January 2010, prepared in the clinic, states that the complainant suffered flashbacks due to the torture he had been subjected to, and that the petitioner had suicidal ideas.
490. Фарук Дюрре, согласно сообщениям, был арестован 27 января 1995 года и в течение восьми дней подвергался пыткам в полицейском управлении города Муч.
490. Faruk Dürre was reportedly detained on 27 January 1995 and tortured for eight days at Muş police headquarters.
В медицинском заключении Ambulatorim Für Folter-und Kriegsopfer SRK от 12 декабря 2009 года отмечалось, что заявителя мучили воспоминания о перенесенных пытках.
The medical report of the Ambulatorim Für Folter-und Kriegsopfer SRK of 12 December 2009 states that the complainant suffered flashbacks due to the torture suffered.
27. Это определение представляет собой попытку отразить аспект человеческих страданий, который отсутствует во многих официальных определениях понятия продовольственной нестабильности: невыносимую, постоянную тревогу, которая начинает мучить голодного человека, едва пробудившегося ото сна.
27. This definition tries to capture the dimension of human suffering that is missing from many formal descriptions of food insecurity: the unbearable, nagging dread that tortures starving persons from the moment they wake up.
Если этого окажется недостаточно, я напомню о недавних сообщениях о том, что силы безопасности палестинской администрации, насчитывающие десятки тысяч человек, в последнее время усилили кампанию, но не с целью призвать террористов к ответу, а для того, чтобы поймать, мучить и казнить без достаточных на то оснований так называемых <<сообщников Израиля>>.
If that is not enough, I would make reference to recent reports indicating that the Palestinian Authority security forces, numbering in the tens of thousands, have recently intensified their campaign, not to bring terrorists to justice, but to capture, torture and arbitrarily execute so-called collaborators with Israel.
Этот юрист указал, что заключенных, содержащихся в тюрьме Фара, которые отказались подписать этот документ, помещали в камеры-одиночки. 22 июня 1994 года один из адвокатов из Иерусалима заявил, по сообщениям, после посещения этой тюрьмы, что следователи и надзиратели избивали, мучили и пытали заключенных.
The lawyer indicated that prisoners detained in Fara prison who had refused to sign the form were placed in solitary confinement. On 22 June 1994, a lawyer from Jerusalem reportedly declared after a visit to the same prison that the prisoners were subjected to assaults, harassment and torture by interrogators and wardens.
Перестань мучить себя.
Stop torturing yourself.
Прекрати ее мучить.
Stop torturing her.
Не мучь меня.
Don't torture me.
"Прекратите мучить животных".
Ban animal torture.
Прекрати его мучить
Stop torturing him!
Мучая его врагов.
Torturing his enemies.
Зачем себя мучить?
Why torture yourself?
Зачем мучить себя?
Why torture myself?
Ты не можешь их мучить.
You can’t torture them.
Надеялся, что он будет мучить их.
I expected him to torture them.
— Он мучил меня, поймите!
He tortured me, you must understand that!
Он мучил Хвоста… Вы ведь знаете, кто такой Хвост…
He was torturing Wormtail… You-Know-Who Wormtail—
Прошлогодний разгром мучил его до сих пор.
Their last defeat was clearly still torturing him.
Страшный крик заглушил слова Гарри — наверху опять мучили Гермиону.
An awful scream drowned Harry’s words: Hermione was being tortured again.
— В том-то и дело! — воскликнула Гермиона. — Эта волшебная палочка мучила маму и папу Невилла и еще невесть сколько других людей. Она убила Сириуса! Об этом Гарри не подумал.
“think what that wand’s done!” “But that’s my point!” said Hermione. “This is the wand that tortured Neville’s mum and dad, and who knows how many other people? This is the wand that killed Sirius!”
Следующим допросу подвергся Невилл; это были тяжелые десять минут, поскольку родители Невилла, прославленные мракоборцы, сошли с ума под пытками, когда их мучили Беллатриса Лестрейндж и еще парочка Пожирателей смерти.
It was Neville’s turn next: This was a very uncomfortable ten minutes, for Neville’s parents, well-known Aurors, had been tortured into insanity by Bellatrix Lestrange and a couple of Death Eater cronies.
Я мучил бы тебя так, как ты мучил меня. Вот чего я хочу.
torture you the way you tortured me. That's what I want."
– Так, как мучился я?
As you tortured me?
Не надо так мучиться!
Don't torture yourself.
Они же будут мучить тебя!
they will torture you!
– Они пытаются мучить меня.
They are trying to torture me.
Прекратите мучить нас».
Stop torturing us.'"
– Незачем мучить всех.
No point torturing everybody.
Его не похитили и не мучили.
He was not mistreated and tortured.
Я был обезвожен, мучился от боли.
I was dehydrated, in excruciating pain.
Да, он мучился от веса терзающей его боли.
Aye, he cursed from the excruciating weight of his pain.
Его мучили кошмары, и он ворочался в простынях, бесконечно погружаясь в раскаленное, кроваво-красное море бредовых видений.
His descent into the molten, blood-red sea of dreamspace was excruciating and endless.
За последующие две недели ему сделали три операции. Его постоянно мучили боли. Чтобы снять их, врачи кололи Вуди морфий.
Over the next two weeks, there were three separate operations, and Woody was in excruciating pain. The doctors gave him morphine to ease it.
Дженниг: Знаешь, ты забыла упомянуть о том, что когда я записывалась на хор, я не знала, что он будет съедать мое время и мучить меня.
JENNYG: You know, you neglected to mention when I signed up for this class that it was going to begin eating away at my social calender, bit by excruciating bit.
И я укрою тебя,- его мучило чувство, что от него что-то ускользнуло, у него был ключ к Кералу, который, в свою очередь, являлся ключом ко всем тайнам.
And wrap up in the blankets.” He had an excruciating sense that he had missed something, that the clue to Keral had just somehow eluded him, the clue to the whole mystery;
Она не пришла и в тот день, и мне вдруг стало ясно, что больше терпеть боль я не могу; она ведь и завтра тоже не появится, а мне будет еще хуже. Еще одна губительная мысль не давала мне покоя: как сама Фюсун терпит боль, что мучила меня, пусть хотя бы и немного меньшую?
But I understood with fear that when she did not come, the pain of waiting brought to its excruciating climax, the prospect of the next day held out nothing but the same vain hope of the last. A question likewise debilitating took root in my mind: If I was suffering all this pain, how could she bear it, even if it was half as intense?
Как всегда, вы знаете правильные игры, чтобы мучить меня.
As ever, you know the right games to tantalize me.
М. уже сообщила мне о списке, заставив мучиться вопросом: зачем на самом деле ты приехала.
M's already briefed me on the list... raising the tantalizing question of what you are really doing here.
Вопросы эти мучили его.
The questions tantalized him.
Нет, это ее мучили, терзали.
No, it was she who was being incited, tantalized.
Она обожала мучить, соблазнять и раздражать их.
She enjoyed using it to tantalize, and frustrate, men.
И это «нечто» сейчас как никогда мучило командира.
And that something was what most tantalized the commander now.
И никогда нас так не мучил намек.
Nor have we ever been so tantalized by a hint of meaning.
Он дразнил и мучил ее, побуждая приоткрыть рот.
He teased and tantalized, coaching her to open her mouth for him.
После неудавшейся попытки девушка стала мучить его еще сильнее.
After his attempt and failure she tantalized him all the more.
Ароматы изысканных блюд носились в воздухе, дразня и мучая голодных рабов.
Savory aromas and fruity perfumes wafted through the air, tantalizing, tempting.
Нас мучит и смущает наличие противоречий в самых давних и широко распространенных положениях.
By putting manifest contradictions on an equal footing with the most time-honored and widely held assumptions, we are tantalized, confused.
Ей было больно, но она на это плевать хотела, приподнялась, мучая себя, и пропихнула его еще дальше, желая большего.
It hurt, but she didn’t care. She pushed some more, hungry for more, then tantalized herself by lifting slightly.
verb
Он нарушил свои клятвы, мучился чувством вины из-за вашей связи.
He'd broken his vows, was racked with guilt over your affair.
Его так мучило чувство вины, что он отправился за демоном сам.
He's so racked with guilt that he's going after the demon himself.
- Я всё мучился о концепции своего нового альбома, и вдруг меня осенило! Как вспышка молнии!
Dang, I've been racking my brains about what the concept of this album will be, and I swear, it hit me... like-like...
Хорошо, я мучил свои мозги, пытаясь оформить благодарность в письменном виде, но ... слова никогда не выражали мои чувства.
Well, I've been racking my brain trying to write a thank-you note, but, uh, words could never express the way I feel.
Может, он бьiл дома, но не смог спать в постели без тебя. Поэтому мучился на диване и спал там со всеми женщинами.
Maybe he has been home, but he can't stand sleeping in your bed without you so he's been racking on the couch and, you know banging all the women there.
А я буду сидеть, мучиться чувством вины, потому что он тоже работает целый день, и буду думать о том, что я уклоняюсь от материнских обязанностей, и это всё испортит.
And then I would sit there racked with guilt because he works all day too, and I would think about the fact that I'm shirking my motherly duties, and it would ruin everything.
Всю жизнь будешь мучиться угрызениями совести
You'd be racked with remorse for the rest of your life.
Думаешь, ее будут мучить угрызения совести?
You think she'd be racked with remorse?
Иногда по ночам его мучили кошмары, а ведь Падение еще и не началось.
he was racked by terrifying dreams, and Threadfall hadn't even started.
Его начала мучить конвульсивная дрожь, и зубы застучали.
His teeth began chattering, and convulsive shudders racked him.
Дверь по-прежнему заперта, – раздраженно сказал Горт, которого мучила его рана.
The door be still bolted,” Gorth said, his wound racking him.
Меня мучило то, что я не мог разобрать ни единого слова из того, что он хотел мне сказать.
I felt racked at not being able to understand a single word of what he wanted to say.
В ту ночь Лантен ее не разбудил, хотя и мучился от приступа лихорадки.
That night he had not woken her up, even though he was racked with fever.
В эти дни Струан вплотную занялся решением проблемы, которая мучила его последние недели.
Struan had to come to grips with the quandary that had racked him for weeks.
Он мучил себя, что не действовал более решительно в Вокс-Холле, когда первым увидел Леонию.
Then he began to rack himself for not acting faster in Vauxhall when he first saw Leonie.
Хохоча от восторга, она раздирала мою плоть и мучила меня до полного изнеможения.
She would laugh and rend my flesh and rack me until I was utterly exhausted.
verb
Мы можем мучиться из-за этого, возмущаться, писать гневные письма в газеты или членам парламента.
Now, we can fret about it, become indignant, write an angry letter to the newspapers or our Members of Parliament.
Вместо урока трое друзей отправились в общую гостиную Гриффиндора. Гарри сел у камина — его мучило, что он все еще не поговорил с Джастином. Рон с Гермионой играли в волшебные шахматы.
Harry fretted about this next to the fire in the Gryffindor common room, while Ron and Hermione used their time off to play a game of wizard chess.
– Хорошо, только не мучь себя так.
Very well, do not fret yourself so.
Ладно, нет пользы мучить себя этими мыслями.
Well, there was no use fretting about it.
Они рвались у него изо рта и мучили его.
They rolled up to his lips and fretted them.
Её мучил вопрос о местопребывании Бога.
She began to fret about God’s exact location.
А если она действительно ее лишилась, то зачем ей тогда так мучиться по этому поводу?
Yet if she’d truly lost it, why was she fretting this way?
Вскоре оба заснули, хотя Фентон мучился от жары.
Both were soon asleep, though he fretted and fumed.
- А я действительно хотел, чтобы ты перестал мучиться, - сказал Лу-Маклин.
"And I do wish you'd stop fretting," Loo-Macklin told him.
– Лимузин отвезет меня домой, – отозвалась она. – Не надо мучить себя, дорогой.
“I’m taking my limousine home,” she told him. “Stop fretting, darling.
Ты исполнила свой долг по отношению к ней и можешь долее не мучиться.
You have now done your duty by her, and must fret no longer.
verb
Расскажите мне, что вас так мучит.
Tell me your troubles. It'll do you good.
Позвоните, если будет мучить бессонница.
Why don't you give me a call if you're having trouble sleeping.
Дерек, я долго мучилась, делая эти слайды.
Derek, I went to the trouble of making a slide.
Я хотел узнать, не мучит ли Вас бессонница?
I just wondered if you were having trouble sleeping.
Как думаешь, зачем я с этим мучился?
Why do you think I went through all of this trouble?
Анна вспомнила длинный навязчивый сон, который мучил её на Пасху.
Anna recalls a long, coherent dream which troubled her at Easter.
Мальчики вырастают в мужиков, а ради мужиков стоит ли мучиться?
Yeah, dog, boys grow into men, and men ain't worth the trouble.
- Вам лучше вернуться в каюту, мадам. - Она оставляет меня мучиться одной!
It's so blissful here, so tranquil, so far from all violence and trouble.
Дай-ка я отвечу, а потом помогу тебе уладить проблему Рейчел, с которой ты так мучишься.
Let me just answer that, and then I'll help you tackle that Rachel problem you're having so much trouble with.
Я имею в виду, если у вас продолжатся проблемы со сном, например, или будут мучить тяжелые мысли, или эти сны, которые не дают вам спать, я просто хочу, чтобы вы знали, что можете позвонить мне.
I mean, if you're continuing to have trouble sleeping, for example, or if you have disturbing thoughts or any more of these dreams that keep you awake, I just want you to know that you can call me.
Их никогда не мучила совесть.
They never had trouble with their consciences.
- Меня больше ничего не мучит, Акиро.
I am troubled no longer, Akiro.
Опять вас голова мучит? — Нет.
Is it your head troubling you again?” “No.
другое теперь мучило ее.
her trouble just now was of another kind.
– Но если его мучили, если над ним издевались…
“But if he were troubled, if he were being bullied—”
астма мучила тебя с детства.
asthma troubled you from childhood.
– Кашель по ночам мучит.
My cough troubles me at night.
Совесть перестала меня мучить.
My conscience abruptly ceased to trouble me.
Всю ночь ее мучили кошмары.
All night she'd had troubled dreams.
Тем летом Паркера мучила бессонница.
That summer Parker had trouble sleeping.
verb
- Ерунда, не мучься.
- Don't let it worry you.
То, что тебя мучило.
That was your worry, wasn't it?
Не мучая себя ненужными ожиданиями.
We don't worry that something better is out there.
- Я буду мучить её, если захочу!
- I'll worry about it if I want !
Мы мучились, выбирали, а им пофиг
We were worried, choosing, and they don't care!
Я не собираюсь мучиться этим вопросом.
I'm not going to start worrying myself about that now.
Бунюэль очень беспокоился из-за "Виридианы", мучился.
Bunuel was very worried about "Viridiana". Very anxious.
Хоть он не говорил, но его это мучило.
He never said so, emmit, but I think he was worried.
Если бы вы не мучились, то я бы забеспокоилась.
If you weren't struggling with it, I would be worried.
ты меня сам целые три месяца мучил; теперь мой черед.
You've worried me for the last three months--now it's my turn.
– Ну, вот, за что я его мучила целые пять лет и от себя не отпускала! Стоил ли того!
Well, why have I worried him, for five years, and never let him go free? Is he worth it?
Ты обвиняешь себя в том, что только наблюдал, — и счастье, что наблюдал, иначе Артур мог погибнуть. Перестань себя мучить.
you’re blaming yourself for something you only witnessed, and it’s lucky you did witness it or Arthur might have died. Just stop worrying.”
– Потому что вы дрянь, полчаса мучили людей, думая испугать их, что застрелитесь вашим незаряженным пистолетом, с которым вы так постыдно сбрендили, манкированный самоубийца, разлившаяся желчь… на двух ногах.
Because you are a humbug, sir; and thought fit to worry people for half an hour, and tried to frighten them into believing that you would shoot yourself with your little empty pistol, pirouetting about and playing at suicide!
А в довершение ко всему Гарри мучило беспокойство, что если он не назначит Джинни свидание, так очень скоро это сделает кто-то другой — в том, что чрезмерная популярность Джинни не доведет ее до добра, он был с Роном полностью согласен.
And to complicate matters, he had the nagging worry that if he didn’t do it, somebody else was sure to ask Ginny out soon: He and Ron were at least agreed on the fact that she was too popular for her own good.
И еще его мучила Марсела.
and so on. Marcelle worried him.
Но она мучилась из-за Натали.
But she was worried about Natalie.
И передайте Алану, чтобы не мучился.
And tell Alan not to worry.
Ее мучили собственные тревоги.
She was suffering her own worries.
Мучился беспокойством за Стюарта.
He was sick with worry about Stuart.
Сколько лет будет мучиться Молли?
For how many years would Molly have to worry?
Его мучила забота гораздо более личная.
What afflicted him was a worry far more personal.
И ее мучили сомнения, правильно ли она поступила.
She was worried as to whether she had done right or not.
если плохо, я не желаю заранее мучиться беспокойством.
if it's bad, I don't want to worry."
Вас ничего не мучит, в голову не лезут всякие мысли…
There is nothing worrying you? Nothing on your mind?
verb
Он отвечал несвязно, поскольку хотел спать и мучился от боли.
He replied incoherently, as he wanted to sleep and was in pain.
Чтоб не мучился.
It's in pain.
Он мучился от боли.
He's in pain.
- Он сильно мучился?
- In great pain? - Mmm, not necessarily.
Она сильно мучилась?
Did she feel a lot of pain?
Чтобы тебе одной не мучиться.
Spread the pain around.
В дороге его мучил ревматизм.
His rheumatism pains him.
Она так сильно мучилась.
She was in so much pain.
Он не мучился от боли?
Was he not in pain?
Нам больно тебя мучить
It gives us pain, to hurt you.
«Не начала ли уже боль мучить его?» — подумал Гарри.
Harry wondered whether he was in pain.
Разбудила Фрэнка раненая нога — к старости она мучила его все сильнее.
It was Frank’s bad leg that woke him; it was paining him worse than ever in his old age.
Что касается самой Джейн, неизвестность мучила ее, конечно, еще сильнее, чем Элизабет. Но какие бы чувства ей ни приходилось испытывать, она всячески их скрывала, так что тема эта никогда больше не поднималась в разговорах между сестрами.
As for Jane, her anxiety under this suspense was, of course, more painful than Elizabeth’s, but whatever she felt she was desirous of concealing, and between herself and Elizabeth, therefore, the subject was never alluded to.
Она страшно мучилась.
She was in great pain.
Но она не будет мучиться.
But it doesn’t have to be too painful for her.
Он сам мучился от раны.
He was in physical pain as well.
Мучила сильная боль.
He was in a lot of pain.
Боже, как она страшно мучилась!
God, she was in terrible pain.
По крайней мере он не мучился.
At least he had no pain.
Она бы страшно мучилась.
She would have been in terrible pain.
Зачем мучить тебя расспросами?
Why put you to the pain of telling me?
Беккера, по-видимому, мучила боль.
Becker was apparently in pain.
verb
Меня мучило лишь одно:
One thing obsessed me though...
И мучили - это еще мягко сказано.
I was beyond obsessed.
меня мучили кусочки желтой бумаги.
I was obsessed with post-its.
Прекрати мучить себя навязчивыми идеями о нем.
Stop obsessing about him.
Мне лучше заняться этим, чем мучиться навязчивой идеей...
It's better than me obsessing over...
Весь день я мучилась по поводу цветов.
All day I've been obsessing about the flowers.
Глупо постоянно мучить тебя и... ты - знаменитость.
It's stupid for me to obsess about you and... besides, you're a celebrity.
Это неправда, но она мучилась всю жизнь.
You know, but she was obsessed with it for the rest of her life.
Зная Гонсо, возможно, он мучился мыслью, почему рейд не удался.
Knowing Gonzo, he was probably obsessing over why that raid went south.
Я думала только о том, чтобы уничтожить тех, кто мучил моего мальчика.
It was an obsession. Kill all those who hurt my man.
Вздохнув всей грудью, Гарри задал вопрос, который мучил его весь последний месяц. — Где Волан-де-Морт? — спросил он, не обращая внимания на новые корчи при звуке этого имени. — Что он делает?
Harry took a deep breath and asked the question that had obsessed him for the last month. “Where’s Voldemort?” he said, ignoring the renewed shudders and winces at the name. “What’s he doing?
Его мучила какая-то навязчивая мысль.
Something obsessed him.
- Мы не можем мучиться из-за этого шпиона.
“We can’t obsess about this spy.
Вопросы, мучившие ее, нельзя было разрешить на Аркадии.
The questions that obsessed her could be answered nowhere on Arcadia.
Если бы она была такой, я не стал бы мучиться. Quo me rapis?
If she were, I should not be obsessed. Quo me rapis?
видимо, его мучил сложный механизм большого пальца.
the intricate clockwork structure of the thumb appears to have obsessed him.
От этой непонятной скуки и равнодушия меня стали мучить мрачные предчувствия ошибочности нашего поведения.
As the thing dragged on I became obsessed with apprehensions that all was not right.
Поездка пойдет мне на пользу – это лучше, чем мучиться здесь и ждать письма из «Доброго дня!».
It will be good for me to get away instead of obsessing and waiting for Good Afternoon! letter.
Но почему-то всю дорогу до Рима Гвидо мучили воспоминания и о другой былой трагедии – о том, как он сам потерял голос.
But why was it that all the way to Rome, Guido had been obsessed with that old tragedy, the loss of his voice?
Он не раз прикидывал, не завести ли разговор о навязчивой идее старика относительно исчезновения Харриет Вангер – скорее всего, Хенрик Вангер неоднократно мучил брата пропавшей девушки своими теориями.
Twice he considered turning the conversation to the old man’s obsession with Harriet’s disappearance.
Нет, решение Оми не имело ничего общего с этим публичным извинением, хотя и эта несправедливость добавилась к той ненависти, которая теперь мучила его.
No, Omi's decision had nothing to do with this public apology, although the unfairness added to the hatred that now obsessed him.
verb
Я считаю это смешным, потому что люди тратят так много своей жизни мучаясь своим прошлым, будучи замкнутыми в своём прошлом, и ограничены своим прошлым, и есть необыкновенная свобода от этого, позволяющая людям создавать себя, свои личности.
I think it's funny because people spend so much of their life being bedeviled by their past and being locked into their past, and being limited by their past, and there's an enormous freedom from that, letting people create themselves.
Сам я, когда ехал к югу, видел молодого орла, которого мучили вороны.
I myself, riding south to be here, witnessed a young eagle bedeviled by crows.
Этот вопрос мучил Эйлин годами. Стоит во всех отношениях здравомыслящему мужчине оказаться в обществе привлекательной женщины — а весь ее опыт позволяет ей, не покривив душой, отнести себя к ним, — как бедняга либо лишается дара речи, либо сходит с ума от желания обладать и повелевать ею.
Eileen had been bedeviled by the question for years: Put an otherwise sensible man in the company of an uncommonly attractive female—she had enough perspective untainted by wishful vanity to include herself in that category—and the poor fellow was either rendered speechless or consumed by an impulse to possess and dominate her.
Чтобы улучшить сбор информации в этой области, требуется одновременно увеличить число служб, предоставляющих услуги жертвам/пережившим насилие, и повысить качество их работы, а также принять меры к тому, чтобы пострадавшие не мучились от ощущения бесчестья и дискриминации, с которыми они сталкиваются.
In order to improve data collection in this field, a parallel improvement in the number and quality of services for victims/survivors of violence is required, as well as a reduction in the stigma and discrimination they face.
А не, знаете, мучить жертву.
And not, you know, harass the victim.
Джилл. Полно таких девушек, которых это парень может мучить...
Jill, there are a million other girls that this guy could victimize.
Я не стану мучить жертву нашими теориями
Change her mind. Convince her. I'm not going to turn her into a victim to test out your theory.
Сделав этих детей жертвами своих сексуальных утех, они надругались над ними, и мучили их.
Making these victims the targets of their sexual pleasure, sexually harassed them, or violated them.
По показаниям доктора Пэриш, убитая, миссис Бикман, была жива 5 или 10 минут, после того как ее зарезали, мучилась от боли.
What makes you so special, mr. Castle? Dr. Parish testified that the victim, mrs.
Наживаешься на девочке, готовой сделать что угодно за малейшее проявление одобрения Оливии, которая только рада была мучить свою физически несовершенную дочь из тщеславия.
Preying on a little girl who'd do anything for the slightest shred of approval from Olivia, who's only too happy to victimize her physically imperfect daughter for vanity's sake.
И я принимался изводить и мучить его сам).
So I bullied and victimized him, instead).
Карузерсу я сочувствую, мне жаль, что он может мучиться ревностью.
I felt sorry for Carruthers, sorry that he should be a victim of jealousy.
Но больнее всего было сознавать, что единственная причина, по которой Родарт мучил Маршу, — это Грифф.
Most sickening was knowing that the only reason Rodarte had victimized Marcia was to send a message to Griff.
verb
Ќикто не будет теб€ мучить за это.
Not going to crucify you.
Ты не должна была мучить её.
You didn't have to crucify her.
Они спасут тебя, а нас - мучить.
They're gonna rescue you, crucify us.
Но, по крайней мере, я никого не мучил.
But at least I wasn't crucifying anyone.
Я не хочу, чтобы она мучилась в безумной надежде.
I don't want to crucify her on a false hope."
— Вы ожидали, что я буду мучить вас, выпытывать, откуда он знает о Роджере Одемаре? — сказал он. — И вы приготовились к защите.
"You expected me to crucify you, if necessary, to learn the truth of what he knows about Roger Audemard," he said. "And you were ready to fight back.
Ей, наверно, и без того пришлось несладко, и вы будете дураком, если станете мучить ее, изображая из себя бойскаута, а из нее Жанну д'Арк.
She has maybe had plenty to put up with already in her way, and you would be a sap to crucify her just because you got some high-faluting idea you are an Eagle Scout and she is Joan of Arc.
— По понятным причинам, мы с Ашероном решили не говорить ему, что внук и слюнявое подобие человека, который мучил его самого и разрушил его семью, обосновался в городе всего лишь через дом от него вниз по улице.
For an obvious reason, Acheron and I decided not to tell him that the grandson and spitting image of the man who crucified him and destroyed his family was being moved into the city just down the street from his house.
verb
Хватит себя мучить.
Don't try to wake up.
Но крысам не приходится мучиться бессонницей.
But rats don't spend hours trying to get to sleep.
Убей ее так, чтобы она не сильно мучилась.
Try not to make her suffer too much.
Ты так говоришь, чтобы тебя совесть не мучила!
You don't want to feel bad, so you try and tell me what I want?
Я мучу с девчонкой. Надо устроить что-то эпичное.
I-I'm trying to work this girl, and I need to do something epic.
Тебя будут мучить и пытаться сломать, но наш козырь - непредсказуемость.
They'll taunt you and try to break you down But surprise will be on our side
зато ежеминутно помнил, что об чем-то забыл, чего нельзя забывать, — терзался, мучился, припоминая, стонал, впадал в бешенство или в ужасный, невыносимый страх.
instead, he remembered every minute having forgotten something that must not be forgotten—he agonized, suffered, trying to remember, moaned, fell into a rage, or into terrible, unbearable fear.
Гости продолжали изумляться, шептаться и переглядываться, но стало совершенно ясно, что всё это было рассчитано и устроено заранее, и что Настасью Филипповну, – хоть она и, конечно, с ума сошла, – теперь не собьешь. Всех мучило ужасно любопытство.
The guests exchanged glances; they were annoyed and bewildered by the episode; but it was clear enough that all this had been pre- arranged and expected by Nastasia Philipovna, and that there was no use in trying to stop her now--for she was little short of insane.
— Стараюсь не мучить.
“I’m trying not to.
Как вы смеете его мучить?
How dare you try and bully him?
(Как только я пытаюсь уснуть, меня начинают мучить кошмары.
(Nightmares each time I try to sleep.
Хотел устроить так, чтобы вы мучились над разгадкой еще много лет.
Wanted to make sure you carried on trying to work it out for years afterwards.
– Тогда почему бы вам самому не проверить? Просто чтоб не мучиться сомнениями попусту.
“Then maybe you should try it. Just to make sure.”
Я старался потушить его в своей памяти. Всю ночь мучился.
I’ve been trying to put it out, in my mind, all night.
Я считаю, что мучить и преследовать тебя за мою ошибку - отвратительно.
I think it's hateful of people to try and injure you for my fault.
verb
- Я не намерен смотреть, как ты ее мучишь.
- I won't watch you prey on her.
С тех пор как вы рассказали, эта мысль мучила меня.
It's been preying on my mind ever since you told us.
она отошла, мучась любопытством и волнуемая чувством, для неё совершенно новым.
She drew back, a prey to curiosity and agitated by a feeling which was quite new to her.
– Может, они мучили свою жертву?
“Maybe they were playing with their prey.”
Или же его мучит какая-то болезнь?
Was some disease preying on his mind?
Это мучило Алана больше всего остального.
That preyed on Alan more than anything else.
Вопрос был не нов, он мучил его все месяцы заключения.
It was the same question that had preyed on him for untold months.
— Как только положу трубку, меня начнут мучить подозрения.
“When I hang up, I’m going to be prey to dark suspicions.”
Когда слуга удалился, я убедился, что несчастный исход дуэли все еще мучил его.
When the servants had withdrawn, I found that the unhappy result of the duel was still preying on his mind.
Грабил и мучил слабых, избегал и боялся сильных.
Preying on those who were weaker than he was so that he could avoid those who were stronger.
Тебе попытались предоставить логическое объяснение тому, что подсознательно тебя мучит.
Someone tried to give you a logical explanation of what had been preying on your mind.
Разумеется, я поспешил уверить ее, что чувствую себя превосходно, просто меня мучил кошмар.
Of course I hastened to assure her that I was in perfect health, and had only been the prey of a frightful nightmare.
Мистер Кэрилл стоял рядом, мучаясь острейшей болью, какую он когда-либо испытывал. Раненый застонал.
Caryll stood by, a prey to an anguish more poignant than he had ever known. At last there was a groan from the wounded man. Mr.
verb
Таким образом, людей в затронутых странах больше не будет мучить проклятие в виде их природных богатств, чреватых для них страданиями и лишениями, и вместо этого они смогут осуществлять основные права человека -- права на мир, безопасность и защиту.
In this way, people in affected countries will no longer be afflicted by the curse of natural resources that has brought suffering and despair, but may instead enjoy the fundamental human rights of peace, security and safety.
Меня мучил вопрос, чем обернётся наше сходство - проклятием или благословением.
I was consumed with the question of whether our similarities would be a blessing or a curse.
Голод — вот что больше всего мучило его в эту минуту!
Hunger—there was another curse of the moment!
Бессилие мучило меня, как проклятье, и мне нужна была ведьма, чтобы его снять.
My impotence lay in my body like a curse which it needed a witch to raise.
он проклинал себя за то, что может добиться справедливости только таким долгим и бездеятельным ожиданием. Вот от чего он мучился.
cursing his own condition that the only justice available to him must be this prolonged and passive one.     That was it.
Бартон, снова мучаясь проклятой бессонницей, тихо вышел из каюты, Алиса не проснулась.
Burton, suffering again from his cursed insomnia, left his cabin quietly. Alice slept undisturbed.
Ты забудешь все произошедшее, даже мое проклятие, хотя оно и забытое будет беспокоить и мучить тебя, как боль в давно отрезанной ноге.
You shall forget all of this, even my curse, although the knowledge of it shall vex and irritate you, like an itch in a limb long since amputated.
verb
А я не хочу, чтобы меня мучила вина за ваши мучения.
I don't want a martyr on my conscience.
Ты хотел мучить себя и взял меня с собой.
So you're martyring yourself. You're taking me along for the ride.
Что я сделала, чтобы ты мучил меня так?
What I have done to you so that you martyr to me thus?
Джаггер мучил бы тебя до тех пор, пока ты лишилась бы рассудка.
Jagger would have martyrized you until you lost your mind.
Но я не собираюсь мучить себя с мужем и детьми 24 часа, 7 дней в неделю .
I'm not gonna martyr myself for my husband and my kids 24l7.
И каждый гребаный день мы с матерью мучились.
And, on each of those bloody days, my mother was a martyr.
Вскоре он заставил их действовать точно такими же методами, как их церковь, устраивая охоту на ведьм и мучая местных еретиков.
Soon he had them acting just the way the Church had, conducting witch hunts and martyring their heretics.
А разве те кесари, что некогда разрушили мир, не были обожествлены? Причем с полного согласия людей… той толпы, которая кричала: „Non havemus regem nisi caesarem“,153той толпы, которая мучила Лейбовича, стоя перед лицом его, воплощением Божьим, осмеянным и оплеванным…»
But when Caesar got the means to destroy the world, wasn’t he already divinized? Only by the consent of the people-same rabble that shouted: “Non habemus regem nisi caesarem,” when confronted by Him-God Incarnate, mocked and spat upon. Same rabble that martyred Leibowitz…
verb
Теперь и Эллисон испытала тот же страх, что мучил Квиллера.
Now Allison began to feel the bedrock fear that was gnawing at Angus Quiller.
Почти всегда правда долго еще мучила и беспокоила тех, кому он доверялся.
Almost always, the truth gnawed at them over the long term.
На собрании он казался беспокойным и нервным, как будто что-то его мучило.
At the meeting he had seemed edgy and preoccupied, as if something were gnawing at his mind.
Аарон с трудом поднимался в гору, дурные предчувствия мучили его.
Aaron pressed up the hill, the black fear gnawing his heart.
Я почти забыл о мучительном чувстве голода, терзавшем мои внутренности, и о еще более мучительных страхах, мучивших меня все время, пока я не спал.
Almost, it made me forget the terrible pangs of hunger gnawing at my vitals, the more terrible fears that gnaw at my waking hours.
И все же его организм требовал своего, мучая в дневное время суток и не давая заснуть ночью.
And yet he had needs that sometimes gnawed at him by day and kept him awake by night.
Они-то считали, что он явится непременно, а ее мучила неизвестность, и каждые пять минут заставали ее за новым решением.
They were reckoning him as certain, but with her it was a gnawing solicitude never appeased for five minutes together.
Но ее непрестанно мучили опасения, что они могут не послушаться Кейна, а привычка не уменьшила ее отвращения к риллити.
But the gnawing concern whether they might disregard Kane's commands plagued her, and familiarity had not lessened her revulsion for the batrachians.
Они охотились здесь всего час, и этого едва ли было достаточно, чтобы Шейда весь день не мучило чувство голода.
An hour was all they risked for hunting now, and it was scarcely enough time to keep Shade’s stomach from gnawing itself hungrily through the day.
verb
Меня почему-то мучила совесть.
My conscience pricked me.
Теперь, однако, ее мучили тревоги.
Now, however, her conscience was pricking her.
И потому доктор с женой вызвались идти парламентерами, а безутешная девушка в темных очках сказала, что пойдет с ними, чтобы совесть не так мучила.
Therefore the doctor and his wife went off to parley, the disconsolate girl with dark glasses said she was coming with them. Pricked by her conscience.
— Конечно, это пустяки, но дело в том, что со вчерашнего дня меня мучит совесть. Вы, месье Пуаро, обвинили нас в том, что мы что-то скрываем, и, каюсь, я действительно кое-что утаивал.
“Oh, it’s of no consequence, really. But, as a matter of fact, my conscience has been pricking me ever since yesterday afternoon. You accused us all of keeping back something, M. Poirot.
Это было бы, наверное, смешно, но только мучился Питер всерьез. – Ну не так уж все плохо! По крайней мере, ты сохранил... – она чуть не ляпнула “яйца”, но вовремя спохватилась, – ...себя в целости.
It would've been funny if it weren't so serious. "Hey, look on the bright side. At least you get to keep your"—she almost said "prick" but managed to veer the sentence to one side—"self intact.
Наконец он оставил поиски и поспешил в гостиницу, где наскоро съел свой завтрак и едва не опоздал на поезд, уходящий ровно в 8.46. Уже в пути его начали мучить угрызения совести.
In the end, he gave up the search and hurried home to bolt his breakfast and catch the 8.46 by the usual narrow margin of a second or so. His conscience pricked him a little as he sat in the train.
Но, поскольку Пенелопа всеми правдами и неправдами стремилась попасть в высшее общество, Алиса попыталась отринуть угрызения совести, мучившие ее еще и оттого, что они тратят деньги графа, и взглянуть на все глазами сестры.
It meant so much to Penelope that, despite her conscience, which pricked her all the time, they were spending the money that came from the Earl and Alisa tried to be happy about it.
Если мы не сможем избавиться от „гостей“, то привыкнем к ним и будем жить с ними, а если их создатель изменит правила игры, мы приспособимся и к новым, хотя некоторое время будем мучиться, метаться, а может быть, даже тот или другой покончит с собой, но в конце концов все снова придет в равновесие».
If we won’t be able to get rid of our “guests,” we’ll grow used to them and we’ll live with them, and if their Creator changes the rules of the game we’ll adapt to the new ones, even if for a while we’ll kick against the pricks, raise a storm. One or another of us might even commit suicide, but in the end the new state of affairs will also reach equilibrium.
verb
Иначе это будет нас... мучить.
Otherwise, it'll... fester.
Не позволяй мыслям мучить себя.
I mean, it doesn't do any good to let things fester.
Какая-то сильная тревога, которая имела глубокие корни и мучила ее.
Some kind of deeper unease which just took root and festered.
Эта несправедливость мучила их, как завонявшийся дезодорант в автомашине.
And that indifference had festered amongst them, and rankled like an unreplaced gley plug-in
Я парень типа "пусть мучит пока не сдохну".
I'm more of a "let it fester until it kills me from the inside" kind of guy.
Как однажды сказал мне один друг "ты же не хочешь, чтобы это нас мучило".
As a friend once told me, you don't want to let things fester.
Либо я пойду на это, либо просто позволю им мучиться, все равно никогда в жизни моя дочь и моя девушка не будут друзьями...
Either I go for it or just let them fester and never ever have my daughter and my girlfriend be friends...
Иначе это будет жить в сердце твоем и мучить тебя.
else it will fester in your heart.
Но не будет ли она мучиться неизвестностью теперь, когда знает о предсмертной записке?
But I do wonder if the not knowing will fester in her now that she knows about the letter.
– Если оставить такие мысли в себе, они будут мучить, если сказать о них вслух, они просто исчезнут. Решайся, моя дорогая.
Leave these thoughts where they are and they fester. Take them out and—they are gone.
Десять лет назад он пережил крушение своих планов, разочарование, и обида все эти годы мучила и терзала его.
The disappointment and frustration had had ten years to fester inside him.
И сейчас когда воспоминания прошлого нашли выход в его эмоциях, они освежили его раны, которые мучили его все эти годы". "Он боится", - заметил Вулфгар.
And now, as the memories of that past find their way into his emotions, they keenly edge the vengeance that has festered within him all these years." "He is afraid," Wulfgar noted.
Я мог бы отказаться, но считал, может быть ошибочно, что, если я не дам ему возможности выговориться, это будет его мучить и в результате скажется на его семье.
I could have refused him but I thought, perhaps wrongly, that if I didn't give him the opportunity to say what he clearly intended to say it could fester in his mind and do harm to his family.
Она прочно въелась в душу Жервеза и продолжает мучить его и всех вокруг. Люди часто избегают его общества, чувствуя неловкость от внезапных вспышек злости и беспочвенной зависти.
It remained with him, festering, colouring his whole personality, causing people often to wriggle away from his company, erupting in didactic outbursts and wretched unjustified jealousies.
Множество давних шрамов и свежих синяков и ссадин покрывали его тело. Мучили его и солнечные ожоги. Издав какой-то нечленораздельный звук, человек дернулся и на полпяди переместился в сторону источника.
Beneath a crust of muck and caked scum, a number of old wounds festered under foul scabs, and bright blood oozed from the bite on his leg. He made a mewing sound, and wriggled brokenly toward the near by waterhole.
– Однако сегодняшнее письмо снова разбередило твою рану, – заметила Клаудия. – Подумай, как долго тебе предстоит еще мучиться, если теперь ты знаешь, что отец обратился к тебе перед смертью, а ты от него отвернулась… И помни, что боль непременно вернется, если ты не сделаешь попытки избавиться от нее сейчас. – Можно попросить Теодора прислать письмо сюда. – Да, можно, – кивнула Клаудия.
“But your letter this morning exposed the wound again,” Claudia pointed out. “For how long will it fester, Susanna, now that you know your father spoke to you before he died-but you refuse to listen? And when will the hurt be renewed yet again if you ignore it now?” “I could have Theodore send the letter here,”
verb
Они просто будут продолжать мучить тебя, до тех пор пока ты не станешь жалким,бездушным и старым, прямо как они.
Cos it won't stop. They'll just keep grinding you down till you're miserable and soulless and old, just like them.
Мучась бессильной злостью, он мерил шагами спальню, скрипел зубами, стискивал кулаки и всякий раз, как проходил мимо окна, бросал гневные взгляды на пустое, усыпанное звездами небо.
Up and down he paced, consumed with anger and frustration, grinding his teeth and clenching his fists, casting angry looks out at the empty, star-strewn sky every time he passed the window.
Она обхватила меня свободной рукой за шею, впечаталась лбом в лицо и начала тереться, рыча, чуть не ломая переносицу, так что у меня слезы потекли по щекам. Я долбил ее яростно и жестко. Мои пальцы вцепились ей в сосок: мучили его, крутили, мяли, у меня аж ногти побелели.
She pulled on the back of my head, pushing her own forehead into my nose, rubbing it and grinding it severely, till my eyes watered and I was almost certain she was going to break it. I fucked her as hard and relentlessly as I could and clamped her nipple in a callous vice-like pinch between forefinger and thumb.
verb
То есть мы хотим мучиться от конечных ограничений, и именно это с нами ужасающим образом происходит, когда мы становимся кем-то.
We want, that is, to suffer the lacerations of finite limitation, and this we do, horribly, when we become a somebody.
Зачем же терять время в бесполезных вопросах и к чему мучить, надрывать душу живых родственников, удовлетворяя любопытство посторонних?
Is our time to be wasted in irrelevant questions, and are the feelings of the surviving relatives to be cruelly lacerated to no purpose, to satisfy the curiosity of strangers?
verb
Надеюсь, это не будет тебя мучить.
I hope that doesn't eat at you.
Что-то мучило меня со Дня Памяти.
Something's been eating away at me ever since Memorial Day.
Не позволяйте этому мучить вас до конца жизни.
Don't let it eat you up for the rest of your life.
Когда я ел настоящий бекон, меня никогда не мучили газы.
When I used to eat real bacon, I never had gas.
Очень удобно, учитывая как сильно её должна мучить совесть.
Mighty convenient considering how much guilt should be eating away at her conscience.
Это бы мучило меня, но да, я бы так и сделал.
It would eat at me, but, yeah, I'd do it.
Но тебя, наверно, мучило то, что ты не могла провести его с сестрой.
But it must have been eating you up not being able to share it with your sister.
Но сомнения просто не переставали мучить меня до тех пор, пока я больше не могла это выносить.
But the doubt just started to eat away at me until I couldn't stand it anymore.
Он принял решение, и оно мучило его все эти годы, а Трой Хеген... только подлил масла в огонь.
He made a decision, and it's been eating away at him ever since, and seeing Troy Hagen, it just brought it all back for him.
Но много им не сьесть за раз, и они отрежут кусочек руки или ноги... Ты будешь мучится еще несколько дней.
But they can't eat big, so they just razor off an arm or a leg and keep going like that for days.
Может быть, причина была в шоколаде — Люпин всегда советовал есть его после встречи с дементорами, — а может, у него просто стало легче на душе после того, как он высказал вслух желание, мучившее его целую неделю, но в его душе снова затеплилась надежда.
Perhaps it was the effect of the chocolate—Lupin had always advised eating some after encounters with Dementors—or simply because he had finally spoken aloud the wish that had been burning inside him for a week, but he felt a bit more hopeful.
Что мучило его, когда он проснулся?
What would be eating him when he caught up on sleep?
Его мучил голод — бросить бы внутрь что-то съедобное.
He wanted something to eat.
— Я уже и сам хотел спросить, что тебя мучит, Эсмар.
“I’ve been wondering what was eating you, Esmar.
Стал раздражительным. Рассеянным. Что-то, несомненно, его мучило.
Irritated a lot. Distracted. Something was definitely eating at him.
Мне кажется, именно это его и мучило.
I think he must have been. I think that's what has been eating at him.
Его будет мучить жажда и голод, но он не сможет ни есть, ни пить.
He will yearn for food and never be able to eat. He will thirst and never drink.
Она откажется от пищи и будет только мучить себя, пока не умрет.
He won't eat, he'll just hurt himself until he dies.
Я избегал думать о том, что на самом деле меня мучило.
I’ve been avoiding thinking about what’s really eating away at me, inside.
Лучше сейчас что-нибудь поесть, чем долгие часы мучиться от голода и жажды.
It was better to eat a little now than to face the long hours hungry and thirsty.
Голод меня больше не мучил, ибо у того, кто долго не ест, чувство голода пропадает.
I hungered no longer, for hunger is a thing that passes if one does not eat.
verb
Прекратите мучить меня!
Quit grilling' me!
Перестань мучить его.
Stop grilling him.
Прости, я не хотела мучить тебя.
Sorry, I-I didn't mean to grill you.
Ну ладно, не будем вас больше мучить.
Well, we won't grill you any longer.
Что, у тебя есть занятие поважнее, чем мучить нашу крысу?
What, you got something more important than grilling our mole?
Капуто мучил меня в течение 5 часов сегодня насчет неуместных отношений.
Caputo grilled me about inappropriate relationships for five hours today.
А если вы еще будете мучить меня, то мне нужен адвокат.
And if you're gonna grill me, I want a lawyer there.
Да, всю ночь заполнял отчеты о вчерашней перестрелке. И мучился вопросом, как я упустил стрелка.
Yeah, I was filling out reports on the shootout at the port last night and getting grilled about how I let that archer get away.
Я наперёд знаю всё, что ты хочешь сказать, но ты этого не скажешь, потому что Рейчел просила не мучить этого беднягу.
I know the next six things you're gonna say, and you're not gonna say them, because I told you, Rachel doesn't want you grilling this poor young man.
— Проклятая машина мучила меня весь день, — пробормотал Форестер устало.
"That damned mechanical," Forester muttered. "The thing was grilling me all day."
Вчера вечером Джереми Паксман из «Ночных новостей» мучил Пандору вопросом о говядине на кости.
Pandora was grilled on the question of beef-on-the-bone by Jeremy Paxman on Newsnight last night.
Сомнения мучили меня уже на второй день поста, а на третий, накануне назначенной ночи, Чарльз заметил его в столовой: он уминал чизбургер, запивая его молочным коктейлем.
By the second day I was having my doubts, and then, on the afternoon of the night itself, Charles saw him in Commons having a grilled cheese sandwich and a milk shake. That did it.
verb
Зачем растягивать это все на месяцы и мучить себя?
I mean, why do we wanna keep this thing dragging out like this?
Её постоянно мучили угрызения совести, которые привели к глубокой депрессии.
And guilt of it bore down on her, slowly dragging her down.
Он хорошо к вам относился? — Почему Лендон Майлз продолжает ее мучить?
He was good to you?' Why was Lendon Miles dragging out this agony?
Какая-то лихорадка — мы так и не узнали, что это было, но она мучила ее долгое время.
A fever of some kind – we never knew what it was, but it dragged on for a long time.
День тянулся бесконечно, и Лорел мучили сомнения: зачем она пообещала рассказать Дэвиду?
The day dragged by as Laurel went back and forth in her mind, berating herself for promising to tell David, then being relieved that she had someone to tell.
Медленно, растягивая слова, словно их клещами вытягивали из нее, она задала ему мучивший ее вопрос: – Мог Сэм рассказать об этом Рису? – Нет. А почему ты спрашиваешь?
She asked slowly, the words dragged out of her, “Could Sam have told Rhys about it?” “No. Why?”
Бекки снова принялась рассматривать картинки с Альфредом, но время шло, а Том не приходил, чтобы мучиться, и это омрачало ее торжество.
Becky resumed her picture inspections with Alfred, but as the minutes dragged along and no Tom came to suffer, her triumph began to cloud and she lost interest;
«Измерения» она знала уже наизусть и таскала с собой книгу как напоминание о мучившей ее загадке, словно это было чем-то вроде талисмана.
She already knew the text of Dimensions in Mathematics by heart and was dragging the book around mainly because it represented a physical link to Fermat, as if the book had become some kind of talisman.
verb
Сотни легионеров страдали от растяжений и волдырей, они продолжали идти, но страшно мучились по ночам.
Every night was an agony of blisters and sprains for hundreds of the legionaries all the way down the column.
Это Питер страдал. Это у Питера болели ноги, когда ты стирала в кровь свои. Это Питер мучился твоим похмельем.
It's Peter who's suffered. It's Peter whose feet hurt when yours blistered, Peter who suffered your hangovers and your cocaine jags.
Но Иннес — Иннес всегда всему придавала очень большое значение. — Бо помолчала и снова стала смотреть на воду. — Когда мы были Младшими и мадам мучила нас своим сарказмом — мадам может быть просто ужасной — мы выходили из класса с синяками, а у Иннес была по-настоящему содрана кожа;
But Innes-Innes has always cared too much about things." She paused to look at the water again. "When we were Juniors and Madame used to blister us with her sarcasm- Madame can be simply unspeakable, you know-the rest of us just came up in weals but Innes was actually flayed;
verb
Меня мучит то, что он был с тобой так долго, а я так мало за все эти годы.
Rankles me he got so much of you, and I got so little over the years.
Его мучит, что Мария простила за поддержку Джейн всех членов Тайного совета, кроме него.
It rankles bitterly that Mary has forgiven the entire Privy Council for supporting Jane—except him.
но нанесенная рана не заживала, она терзала, мучила и заставляла Алину все время помнить о клятве, данной отцу.
but the failure still rankled, and she had not forgotten her vow to her father.
Кефрия принесла их из своих комнат, и Малта мучилась мыслью: да неужто она не заслуживает ничего лучшего?!
They were leftovers from her mother's rooms. It rankled Malta that they thought she deserved no better than that.
Вдобавок ко всем обычным горестям он пережил еще одну обиду, еще одно оскорбление, которое терзало и мучило его.
Something had happened to upset him in addition to the usual grievances, something which really rankled.
Маленький Ястреб разделил с Джесси еду и костер, не дав ничего взамен, — захохотал Джеб. — И это его мучило.
Little Hawk took Jessie’s food and shared her fire without givin’ anything in return.” Jeb cackled. “That must have rankled him.
Сугияме было за тридцать, и он видел, как его молодость начинает уходить, подступают зрелые годы, и временами это его мучило.
A young man just over thirty, Sugiyama was already seeing his youth slipping into shades of maturity, and this fact rankled him from time to time.
Он знал, что, если бы попросил, семья Юлия поддержала бы его, но Марка давно мучила мысль, что ему придется зависеть в Риме от чужой доброты.
He knew Julius's family would support him if asked, but the thought that he might be dependent on charity when he returned to Rome had rankled.
Потом, уже в восьмом часу, она встретила Билла и кое-что ему сказала. — Воспоминания мучили Монику, и она поспешила дальше: — А сейчас, в восемь, по вашим словам, она наверху беседовала с вами.
Then, at well past seven o'clock, she met Bill here in the grounds and told him some things." This was what rankled, though Monica hurried over it. "Now, at eight o'clock, you say she's been upstairs talking to you."
verb
Какой смысл, например, мучить Билла? При всей ее неуверенности в его любви она чувствовала, что может его мучить, очень даже легко.
There was no point, for instance, in harrowing Bill. With all her professed uncertainty as to the state of his affections, Meg was sure that it would be terribly easy to harrow Bill.
И перестаньте мучиться, будто вы нарушили все десять заповедей.
Don’t harrow yourself with thinking that you have broken all the ten commandments!
Возможно, будь Минголла вооружен верой, а не силой, он избежал бы многого из того, что так мучит его сейчас.
Maybe if he had been armored with faith instead of power he could have avoided much that had come to harrow him.
К этому времени она уже изучила все подробности внешности Фредерики, и мучившее ее подозрение, что мисс Мерривилл окажется одной из зрелых и пышных особ, к которым был прискорбно неравнодушен Элверстоук, наконец исчезло.
She had by this time taken in every detail of Frederica’s appearance; and the harrowing suspicion that Miss Merriville would prove to be one of those ripe and dashing beauties to whom Alverstoke was so regrettably attracted, vanished.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test