Translation for "мучалась" to english
Мучалась
Translation examples
Однако Израиль не допустит, чтобы боль, которая нас всех мучает, переросла в ненависть.
But Israel will not let the pain that we all have suffered turn into hate.
Бесчисленное множество детей Северной Кореи мучаются и умирают от голода и недоедания, страдают от замедленного роста и болезней.
Countless children in the North are suffering and dying from starvation and malnutrition, stunted growth and disease.
61. Проводя параллель с дополненным Протокол II, который был заключен с большим трудом и в конечном счете оказался столь недейственным, что это побудило группу государств и неправительственных организаций предпринять в работу в рамках так называемого оттавского процесса, которая увенчалась принятием отдельного инструмента - Конвенции о запрещении наземных мин, г-н Хизней опасается, как бы возобновление работы или открытие переговоров по последней версии Комплекса рекомендаций о минах, отличных от противопехотных, не дало лишь один эффект: еще больше ослабило бы текст, да еще в такой степени, что это сделало бы его бессильным смягчить страдания тех, кто мучается от этих мин.
61. Drawing a parallel with Amended Protocol II, which had been concluded after great difficulties and was so inadequate that it had prompted a group of States and non-governmental organizations to initiate the Ottawa process, which had led to the adoption of a separate instrument, the Mine Ban Convention, he feared that the sole result of resuming work or opening negotiations on the latest version of the set of recommendations on mines other than anti-personnel mines would be to weaken the text further, to the point of eliminating its ability to reduce the suffering of those affected by such mines.
Он долго мучался?
Did he suffer?
Он сильно мучается.
He's suffering badly.
- Она очень мучалась?
- Did she suffer much?
Соня поняла, как он мучается.
Sonya realized how he was suffering.
— Да разве ты тоже не мучаешься? — вскричала Соня.
“But aren't you suffering as well?” cried Sonya.
— Ох, как вы мучаетесь! — с страданием произнесла она, вглядываясь в него.
“Oh, how tormented you are!” she said with suffering, peering at him.
– А ты уверен, что мучаешься не впустую? – мягко спросил он. – Зачем заранее отвергать всякую помощь?
‘Are you sure that you do not suffer needlessly?’ he said. ‘I wish to help you.
Разве ты не видишь, что она мучается; мы все мучаемся.
Can't you see she's suffering? We're all suffering.”
За что она мучается?
Why should she suffer?
Юкико, ты мучаешься.
Yukiko, you’re suffering.
Я вижу, ты мучаешься.
I see that you are suffering.
Хватит ей мучаться.
She has suffered enough.
Вас мучает ностальгия.
“You’re suffering from nostalgia.
- Дженну мучают кошмары.
Jehnna suffers nightmares.
- Надеюсь, он не мучался? - Нет.
"He did not suffer, I hope?" "No.
Я страшно мучаюсь.
I'm in agony.
Но она сильно мучается.
But she's in agony.
Да, поэтому я и мучаюсь!
That was the agony of it.
Иногда я мучаюсь по ночам.
Sometimes, I'm in agony in the night.
Он с самого воскресенья мучается ужасно.
He's been in horrible agony since Sunday.
Ты будешь мучаться около шести часов.
You're gonna be in agony for about six hours.
И каждый день нас будет мучать совесть.
And every day will be an agony of conscience.
Он мучался и в своей агонии расслабился.
He was in his death throes and soiled himself in the agony.
Почему я не умерла в саду... И теперь мучаюсь здесь?
Why didn't I die in the orchard... and end the agony there?
Первый, я позволю Звёздному Киту продолжать невыносимо мучаться... ещё многие сотни лет.
- I let the Star Whale continue in unendurable agony for hundreds more years.
Он сам, хоть и недолго, был хранителем Кольца и смутно догадывался, как мучается иссохший от вожделения Горлум, порабощенный Кольцом.
He himself, though only for a little while, had borne the Ring, and now dimly he guessed the agony of Gollum’s shrivelled mind and body, enslaved to that Ring, unable to find peace or relief ever in life again.
Он мучается от ожогов.
He is in agony from his burns.
Она мучалась страхом за Вронского, но еще более мучалась неумолкавшим, ей казалось, звуком тонкого голоса мужа с знакомыми интонациями.
She was in an agony of terror for Vronsky, but a still greater agony was the never-ceasing, as it seemed to her, stream of her husband's shrill voice with its familiar intonations.
Парень, вопящий от боли. Двое других, мучащие его ножами.
A boy screaming in agony as two others tormented him with knives.
Лицо дрожало и расплывалось в страдальческой гримасе. А он ее мучает. Он ненавидел себя.
Her face was trembling into the grimace of agony. And he was the tormentor. He hated himself.
Иногда женщины умирают в родах, ведь так? Значит, это грозит и Марджери, если посмотреть, как она мучается?
Women died doing this, didn’t they? How could Margery not, in such agony?
Я всегда думаю по крайней мере о пяти, а потом мучаюсь, никак не могу выбрать.
I always think of at least five, and then it's agony to decide between them.
– Что? Я жду, мучаюсь, час, два… Нет, я не буду!.. Я не могу ссориться с тобой.
"What? I've been waiting in agony for an hour, two hours… No, I won't… I can't quarrel with you.
Ну конечно, ему-то что, это же не его мучает боль и не он лежит с рассеченной надвое грудной клеткой.
He wasn’t the one in agony, with his sternum cut in two, so what did he care?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test