Translation for "мундштуков" to english
Translation examples
Он мундштук Анны.
He's Anna's mouthpiece.
Не вытирай мундштук.
Don't wash the mouthpiece.
"Продается мундштук для тубы"?
"Tuba mouthpiece for sale"?
Вот. Прикуси за мундштук.
Now bite down on the mouthpiece.
Дымящийся мундштук государственной пропаганды?
The seething mouthpiece of the government's propaganda machine?
После этого, упражнения с бутылкой и мундштуком.
When you're done, bottle-blows and mouthpieces
Мы получили работу, оплаченную, эм, Майором Мундштуком.
We got thick crust, works, prepaid by, uh, Major Mouthpiece.
Удерживайте мундштук у рта Итана вот так.
I want you to hold this mouthpiece over Ethan's mouth, just like so.
Знаешь его имя... этого бедного ребенка, которого ты используешь как мундштук?
Do you know his name -- this poor kid you're using as a mouthpiece?
Не только я встревожен полномочиями, которыми ты наделил жену, Джордж, твоим мундштуком Салема, даже бы сказал регентом, но я также устал от этих шарад.
Not only am I disturbed by the authority you allow your wife, George, your mouthpiece in Salem, one might even say your regent, but I am also grown weary by this dinner's charade.
Мундштук поддался с трудом.
The mouthpiece part was pretty tough to slit.
С вашими визитками в мундштуках.
With your card rolled in the hollow mouthpieces.
Трубка и мундштук безвольно поникли.
Its tube and mouthpiece dangled.
Я снова закусываю резиновый мундштук.
I replace my rubber mouthpiece.
Потом сказал, что мне хотелось бы с янтарным мундштуком.
Finally I said I'd like one with an amber mouthpiece.
Теперь он достал ее и приложил к губам костяной мундштук.
He pressed its ivory mouthpiece to his lips.
Естественно, с янтарным мундштуком не оказалось ни одной.
Of course there weren't any with amber mouthpieces among them.
Как у трубачей, опорожняющих свои U-образные мундштуки.
Like trumpeters emptying their U-shaped mouthpieces.
Свет вырубается, и человек произносит что-то через мундштук.
The lights go out and the man says something through his mouthpiece.
Ноздри были зажаты, между зубов торчал мундштук.
There was a clip over his nostrils, a mouthpiece between his teeth.
- Еще бритвы, трубки, позолоченные кулоны, мундштуки.
- I've got razors, pipes, gold plated pendants, cigarette holders.
Да. Смокинг и мундштук, оба заявлены.
A smoking jacket and a cigarette holder, both declared.
Тогда вы убили Ванюкина и подложили ему в камеру мундштук Забелина...
Then you killed Vanyukin and put Zabelin's cigarette holder in his cell.
Как я буду смотреться с короткой стрижкой и длинным мундштуком? Что?
How do you think I'II look with a short haircut and a Iong cigarette holder?
Так же ты на втором месте с мундштуком за 345$ тоже от Сары Уиссинджер.
You're also the runner-up with the $345 cigarette holder... - ...also from Sarah Wissinger.
Может нам еще раздавать их с мундштуками и в шубах как у Круэллы?
Ooh, why don't we give 'em out with cigarette holders and fur coats like Cruella?
Это не относится только к моему портсигару, зажигалке и мундштуку, которые остаются исключительно в пользовании моего сына Дино.
But this does not relate to my tobacco tin, lighter and cigarette holder which I leave in the sole possession of my son, Dino.
С сигаретой в длинном мундштуке, разумеется.
With a long cigarette holder undoubtedly.
В зубах она сжимала длинный мундштук.
A long cigarette holder was waggling in her mouth.
Мейнт достал из кармана мундштук и теперь посасывал сигарету.
Meinthe took out a cigarette holder and nibbled at it.
Десаи вставил сигарету в мундштук и глубоко затянулся.
Desai loaded his cigarette holder and puffed and puffed.
Он вставил сигарету в длинный костяной мундштук, закурил, выдвинул вперед нижнюю челюсть, так что мундштук вместе с сигаретой встал торчком.
He put a cigarette in a long, bone cigarette holder, lighted it. He thrust out his jaw. The cigarette holder pointed straight up.
Лейб едва не уронил свой мундштук из слоновой кости.
Leeb nearly dropped his ivory cigarette holder.
Не хватало лишь зажатого в зубах мундштука.
All she needed was a cigarette-holder to clamp between her teeth.
— Боже! — пробормотал Эндрю и громко втянул воздух через свой мундштук. — А сваливание?
muttered Andrew and sucked loudly on his cigarette-holder.
Мундштук генерала Лейба резал воздух, будто сабля;
General Leeb's cigarette holder slashed the air in front of him as though it were a saber;
noun
Сломанные части мундштуков, знаете, которые люди используют для... курения.
Broken bits of pipe, you know, that people used to... smoke.
Я увидел несколько глиняных мундштуков под цветами, и я...
I saw just bits of clay pipe in the flower bed, I...
– У меня во рту железный мундштук был.
I had a bit in my mouth.
Палатазин прикусил мундштук трубки:
Palatazin bit down on his pipe.
Саксен бил копытом, перебирал ногами, мундштук у него был в пене.
Saksen was stamping and shuddering, foaming at the bit.
Один из головорезов схватил кобылицу под уздцы у самого мундштука.
            One made to seize the mare's bridle near the bit.
Он научился управлять лошадью поводьями, мундштуком и ударами арапника.
He had learned to master them with the bit and bridle, and quirt.
Уздечка имела золотой мундштук и была украшена полудрагоценными камнями.
The bridle had a solid gold bit, and was decorated with semiprecious stones.
мундштук был тоже из серебра, а на голове развевался пук разноцветных лент.
the bit was silver too, and the horse's head was decorated with many smart ribbons.
Пегас тряхнул головой, звякнул кольцами поводьев и мундштука.
Pegasus shook his head, jingling the rings on his reins and bit.
Говорили, это из-за железного мундштука она все время улыбалась, даже когда не хотела.
They said it was the bit that made her smile when she didn't want to.
Кэльпи подняла морду, зафыркала, зазвонила колечками мундштука.
Kelpie raised her head, snorted and jingled the rings of her curb bit.
У тебя уже хорошо получается с мундштуком.
Your embouchure's getting better.
Научился использовать три различных мундштука
I've learned three different embouchures, right?
У меня нет подходящего мундштука для фагота.
I don't have the embouchure for bassoon.
Мой мундштук... ... вот как я калибрую, беру эти чистые, высокие ноты Я хочу доверять тебе, Кайл.
My embouchure that's how I calibrate, hit those clear, high notes. I want to trust you, Kyle.
- Из-за этой носовой флейты я начинаю чихать. Все дело в мундштуке.
I am snuffling around the noseflute. It is a matter of embouchure at the nose-piece.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test