Translation for "мстителен" to english
Мстителен
adjective
Translation examples
adjective
Молодые люди, являющиеся активистами движения "Ках", создали группу, которую они назвали "Командос-мстители", с целью отомстить за убийство раввина Меира Кахане.
The youths, who had been active in the Kach movement, had formed a group called the Revenge Commandos, whose aim was to avenge the murder of Rabbi Meir Kahane.
Утверждается, что в отделения АПЧ по всей стране поступил ряд телефонных звонков, некоторые из которых предположительно высказывались от имени так называемой "Турецкой бригады мстителей".
HRA branches throughout the country allegedly received a number of threatening phonecalls, some of which were reportedly made in the name of the so-called Turkish Revenge Brigade.
Ангел – Темный Мститель.
Angel's the Dark Revenger.
Это как эко-мститель среди существ.
I'm assuming that's Wesenese for... Sort of an Eco-revenger.
Все, господа. На следующей неделе у нас "Трагедия мстителя".
All right, next week "the revenger's tragedy."
Я думала, что это Ангел у нас темный мститель.
I thought Angel was the dark revenger.
Вот что лютый мститель может умом достичь:
Thus much by wit a deep revenger can pull off.
А вы, вдобавок, ещё и профессиональный мститель, я полагаю.
And you're a professional revenger as well, I suspect.
Людям подавай шоу о кровавом убийце-мстителе.
They'd much rather watch a show about a bloodthirsty convict out for revenge.
То есть, сегодняшняя стрельба могла быть делом рук мстителя.
So today's shooting could have been a follower who wanted revenge.
ну, наш любимый экс-мститель просто вошла через дверь.
Uh, well, our favorite ex-revenger just walked through the door.
Мы не охотники, доктор, и игра в мстителей не входит в наши планы
We're not hunters, doctor, nor is it our role to exact revenge.
Он вообще мстителен.
He always takes revenge.
Я – Солнечный Мститель!
I am the Sun's Revenge!"
— Что ж… присаживайтесь, мастер Мститель.
Have a seat, Master Revenge.
- Не оставьте ни единого мстителя.
Leave none alive to seek revenge.
— Вам знакомо содержание «Трагедии мстителя»?
Are you familiar with The Revenger's Tragedy, Mr. Sparks?
— Воспитывая вас, она била на чувства, пыталась сделать из вас мстителей?
“And she brought you up to have very melodramatic ideas of revenge?”
В итоге получился длинный список кандидатов на роль предполагаемых мстителей.
There turned out to be a long list of possible candidates to take the lead in a supposed revenge against Valls.
Когда я засел за магистерскую диссертацию (по «Трагедии мстителя» Тернера[144]), мне пришло письмо от Фрэнсиса.
When I was writing my dissertation, on Tourneur's The Revenger's Tragedy, I received the following letter from Francis.
Карло считался ведущим специалистом в традиционной для Сардинии профессии похитителя. Кроме того, он частенько выступал и в роли профессионального мстителя.
Carlo was a leading practitioner of the ancient Sardinian profession of kidnapping, and a professional revenger as well.
Книга Чисел, глава 35, стих 19: «Мститель за кровь сам может умертвить убийцу: лишь только встретит, сам может умертвить его».
The revenger of blood himself shall slay the murderer: when he meeteth him, he shall slay him.
adjective
Вот же мелкий мерзкий мститель.
Oh, that vindictive little prick.
Все эти четверо мертвы. Он мстителен как черт, Генри.
He's vindictive as hell, Henry.
Возможно, ты также мстителен, как и я.
You might just be as vindictive as I am.
Я знал, что Тавиус жесток и мстителен, но задумать убить собственного отца?
I knew Tavius was cruel and vindictive, but to want to murder his own father?
Это ужасающий симптом... доказывающий, что, несмотря на эти законы и правила, человек по природе мстителен.
It's a terrible symptom... Proof that despite these laws and rules, human nature is vindictive.
Она не подозревала, что Дональд будет настолько мстителен, что отнимет ее мальчиков у нее, понимаешь?
She didn't think Donald would be vindictive enough to take her fucking boys away from her, you know?
Айхарайх не мстителен.
Aycharaych is not vindictive.
— А может, он вовсе не мстителен?
“Maybe he’s not vindictive,”
В другое время он был опасен и мстителен.
At other times he was dangerously vindictive.
Тогда становится угрюм и мстителен, задирается и рвется в драку.
Then he is quarrelsome and wants to fight people. He is sullen and vindictive.
Он был мстителен, только когда опасался кого-то или был раздражен и сердит.
He was vindictive only when he was afraid or still felt hurt and angry.
Пратт мстителен и хитер, и в юности с ним случались припадки буйства.
Pratt's vindictive and tricky, and in his youth he had fits of violence.
Хенаро еще добавил, что ко всему я еще мстителен и склонен к ожирению.
Genaro had added that on top of all that I was vindictive and had a tendency to get fat.
Он испорчен, мстителен, крайне эгоистичен и не слишком одарен, но это лишь факты.
He is spoiled, vindictive, utterly selfish and not very talented, but these are merely the facts.
Людовик был по природе мстителен и жесток до такой степени, что бесчисленные казни, совершавшиеся по его приказанию, доставляли ему истинное удовольствие.
He was by nature vindictive and cruel, even to the extent of finding pleasure in the frequent executions which he commanded.
Он был суетлив и мстителен – микроменеджер при полном отсутствии собственных идей.) Желтый индикатор начал мигать. – Приближаемся, – сказала она.
He was fussy and vindictive, a micro manager with no ideas.) An amber lamp started to blink. "Coming up," she said.
adjective
И кроме этого, он еще мстителен.
He's also vengeful.
Посмотри на себя... Убийственен, мстителен
Look at you... murdery, vengeful.
Я знаю, что бог мстителен.
Oh, I know. The Lord is vengeful.
Хупер-убийца жесток и мстителен.
The killing Hooper is hurt, he's vengeful.
И вот что я тебе скажу, народный мститель.
Listen well, you vengeful man!
Его закон не мстителен, не так ли?
His law isn't vengeful, is it?
Так, это не совсем рецепт для духа-мстителя
Okay, that's not exactly a recipe for a vengeful spirit.
Пара мстителей со сверкающей синей планеты Мики и Тодороки!
A vengeful wild pair from the shining blue planet, Miki and Todoroki!
Потому что Симеон Ли был очень мстителен и очень не любил своих родных.
Simeon Lee was a man most vengeful and had not a great love for his family.
этак действительно лучше!), предположи, что я самолюбив, завистлив, зол, мерзок, мстителен, ну… и, пожалуй, еще наклонен к сумасшествию.
it's really better this way), suppose that I'm vain, jealous, spiteful, loathsome, vengeful, well...and perhaps also inclined to madness.
Он мстителен и ничего не прощает.
He is unforgiving and vengeful.
Бог, как известно, ревнив и мстителен.
His was a jealous, vengeful God.
— А Морзби был мстителен? — В каком смысле?
‘Was he a vengeful man?’ ‘In what sense?’
— Тогда эти мстители должны были преследовать твоего отца, а не на тебя, — сказал Джек.
“Then those vengeful people should go after your father, not you,” Jack said.
Неразговорчив и мстителен. Давно не виделись. Тебе как обычно? Как обычно?
He’d been taciturn, and vengeful. Long time no see. Come for the usual? The usual what?
Теперь Армада мстителей покажет врагу, что люди сняли с себя все моральные ограничения по отношению к машинам.
Now the vengeful Armada would prove that humans had relinquished all restraint.
Небрежно относился к юной жене, с трудом выносил родителей и по-прежнему болезненно мстителен.
He neglected his child-wife, barely tolerated his parents and was vengeful to the point of mania.
Обычно я не мстителен, но до сих пор мне снится иногда, как я нахожу того, кто выдал нас вельможе Интефу.
I am not usually a vengeful man, but I still dream that one day I will find the person who delivered us up.
adjective
Большинство из них составляют члены военизированных формирований, таких, как "Скорпионы" и "Мстители", которые участвовали в совершении преступлений в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Косово.
Most of them were members of paramilitary groups, such as the Scorpions and the Avengers, involved in crimes in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Kosovo.
Такую формулировку вряд ли услышишь из уст независимого судьи, долг которого заключается в том, чтобы творить правосудие, пусть даже рушатся небеса, а не выступать в роли ангела-мстителя.
This is hardly the language of an independent judge whose duty is not to act as an avenging angel but to do justice though heavens fall.
8. По итогам суда в городе Северин три члена военизированного формирования "Мстители" были осуждены на 20 лет тюремного заключения за убийство 16 этнических мусульман в Боснии, а четвертый член группы был приговорен к 15 годам тюремного заключения.
In the Sjeverin trial, three members of the paramilitary group the Avengers had been sentenced to 20 years' imprisonment for the murder of 16 ethnic Muslims in Bosnia, while a fourth member had been sentenced to 15 years.
Эй, чёрный мститель!
Hey, "Black Avenger"!
Ну, что, мстители?
All right, Avengers!
- Это же Мстители.
- They're the Avengers.
Инициатива Мстителей, Таити.
Avengers Initiative, Tahiti.
Захватчики создают Мстителей.
Invaders create Avengers.
Чтобы мотивировать Мстителей
To motivate the avengers.
И Новые Мстители.
And The New Avengers.
Мстители создали Альтрона.
The Avengers created Ultron.
– И этот Мститель – Цирилла? – Нет.
‘And Cirilla is supposed to be that avenger?’ ‘No.
Мстителя от лица мира.
The world's avenger.
Я ускользнула от мстителя.
I have evaded the avenger.
Он – Железный Человек. Он – Мститель.
He was Iron Man, Avenger.
~Ликантроп – мститель Божий~.
The lycanthrope was God’s avenger.
Мститель, темный ангел.
The avenger, the dark angel.
Мститель не заметил записку?
Did the Avenger not see it?
— Вот мстители за твоего отца.
"Here are your father's avengers.
А мне нужно связаться с Мстителями.
And I need to talk to the Avengers.
Он никогда не был убийцей или даже мстителем.
He'd never been a killer, or even an avenger.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test